All language subtitles for A.Thousand.and.One.Nights.1945.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,576 --> 00:01:52,976 * Here me speak there's a chance for each man and sheik 2 00:01:53,046 --> 00:01:56,876 * Come bid we have beauty for sale 3 00:02:00,221 --> 00:02:03,961 * Things that are made from India 4 00:02:04,024 --> 00:02:08,964 * I've received charmers from Muskovich 5 00:02:09,029 --> 00:02:12,299 * Luscious ladies from Syria 6 00:02:12,366 --> 00:02:16,136 * Benji dancers from Arabia 7 00:02:16,204 --> 00:02:18,874 * Ahh! 8 00:02:18,939 --> 00:02:21,539 * Ahh! 9 00:02:25,346 --> 00:02:27,416 Un-uh! 10 00:02:29,583 --> 00:02:33,253 Go on pal, I was only kidding! Go on, help yourself! 11 00:02:39,393 --> 00:02:44,333 Well, give me some skin Jack! Zoot! 12 00:02:44,398 --> 00:02:46,728 - What strange manner of speech is that? - Shhhh! 13 00:02:46,800 --> 00:02:49,600 - That's Abdullah the touched one. He claims he was born 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,740 some 1,200 years before his time. 15 00:02:53,941 --> 00:02:57,411 * There he lives as rare as wine * 16 00:03:02,115 --> 00:03:05,115 Hmmm. I could have sworn that was Lana Turner. 17 00:03:05,185 --> 00:03:07,615 There is really a slick chick. 18 00:03:07,688 --> 00:03:11,458 * Here me misters tell me 19 00:03:11,525 --> 00:03:15,025 * What say you now? 20 00:03:16,997 --> 00:03:21,127 * Here's your chance to peer behind every veil 21 00:03:23,671 --> 00:03:26,711 * The time is nigh 22 00:03:27,875 --> 00:03:30,635 * For you to buy 23 00:03:33,547 --> 00:03:36,247 * Beauty for sale! 24 00:03:44,091 --> 00:03:48,331 Well done Aladdin of Cathay! I should not want for crowds 25 00:03:48,396 --> 00:03:51,796 if you would betarry here! 26 00:03:51,865 --> 00:03:54,565 I sing for the joy of it. 27 00:03:58,406 --> 00:04:00,436 Behold my masters! 28 00:04:00,508 --> 00:04:02,838 The slave auction is about to begin. 29 00:04:02,910 --> 00:04:06,310 Before you are women to intoxicate your souls 30 00:04:06,380 --> 00:04:08,650 and delight your senses. 31 00:04:08,716 --> 00:04:12,316 Here my lords, are the almond-eyed beauties of India. 32 00:04:17,691 --> 00:04:20,591 Abdullah! 33 00:04:20,661 --> 00:04:23,431 What am I going to do with you? Last night you promised me 34 00:04:23,497 --> 00:04:26,627 - you'd never touch another gold piece. - Gold piece? What gold piece? 35 00:04:26,700 --> 00:04:30,170 Aladdin I'm surprised at you, especially since I gave you my word. 36 00:04:30,237 --> 00:04:32,367 You don't think I'd go back on my word, do you? 37 00:04:32,440 --> 00:04:35,610 Oh no! How could I think that? Now, just the same, you give that merchant 38 00:04:35,676 --> 00:04:36,736 back his gold chain! 39 00:04:36,810 --> 00:04:39,150 Aladdin! You're hurting me! What chain? 40 00:04:39,212 --> 00:04:41,682 My chain! My chain has been stolen! 41 00:04:41,749 --> 00:04:44,319 - That one. - Oh, that one? 42 00:04:44,385 --> 00:04:48,415 - My purse! It's gone! - My chain! Thieves! 43 00:04:48,489 --> 00:04:51,529 He! He was standing beside me! 44 00:04:51,592 --> 00:04:54,232 Help! I've been robbed! Police! 45 00:04:54,294 --> 00:04:56,704 - That man! - That very same dog that jostled me. 46 00:04:56,764 --> 00:04:57,804 He's the thief! 47 00:04:57,865 --> 00:05:00,565 Oh, no. It wasn't me. It was Limpy. 48 00:05:00,634 --> 00:05:02,644 Limpy? Who is Limpy? 49 00:05:02,703 --> 00:05:05,773 You know Limpy. He walks like this. 50 00:05:09,443 --> 00:05:12,283 And other times he walks like this. 51 00:05:14,882 --> 00:05:17,252 - My chain! - My purse! 52 00:05:17,317 --> 00:05:18,947 Seize him! 53 00:05:20,821 --> 00:05:23,761 Clear the streets for the Princess! 54 00:05:25,826 --> 00:05:28,456 Clear the streets I say! We'll have your eyes put out 55 00:05:28,529 --> 00:05:30,699 for gazing upon the Sultan's daughter. 56 00:05:30,764 --> 00:05:33,834 You heard the Captain, dogs! Clear the streets for the Princess. 57 00:05:33,901 --> 00:05:36,241 No man may gaze upon the Princess and live! 58 00:06:16,276 --> 00:06:20,706 How dare you delay the Princess! Do you want to be torn limb from limb? 59 00:06:20,781 --> 00:06:24,221 Clear the streets! Clear the streets! 60 00:06:27,254 --> 00:06:30,064 No man may gaze upon the Princess Armina and live. 61 00:06:30,123 --> 00:06:32,763 Could a woman be as beautiful as that? 62 00:06:32,826 --> 00:06:35,856 - No guy has been crazy enough to find out. - Crazy? 63 00:06:35,929 --> 00:06:38,999 A beautiful face that no man has ever seen? 64 00:06:39,066 --> 00:06:40,776 To look upon it would be worth the risk of death. 65 00:06:40,801 --> 00:06:44,201 Yeah, but after you're dead, who you gonna tell it to? 66 00:06:44,271 --> 00:06:46,141 - Hey, where you going? - I'm crazy! 67 00:06:46,206 --> 00:06:47,836 Aladdin, now stop! 68 00:07:03,156 --> 00:07:07,326 - Please, I beg of you. - Who are you? Why do you enter here? 69 00:07:07,394 --> 00:07:09,734 Perhaps destiny has decreed it, my lady. 70 00:07:09,797 --> 00:07:13,067 Then we shall see what else destiny has in store for you. 71 00:07:13,265 --> 00:07:15,135 Please. First hear me, 72 00:07:15,422 --> 00:07:18,602 then summon your guard and let them dry my torn limbs in the sun. 73 00:07:18,639 --> 00:07:21,779 Have no fear for your limbs. They will not be harmed. 74 00:07:21,842 --> 00:07:22,902 My lady is gracious. 75 00:07:22,920 --> 00:07:25,600 Because my guards will strike off your head! 76 00:07:25,646 --> 00:07:29,076 You don't think it's a sad thing that one so young should lose his life? 77 00:07:29,149 --> 00:07:32,549 - I do not plead for my head Princess! - Then for what? 78 00:07:32,620 --> 00:07:36,560 For that which I placed it in jeopardy. The sight of your face. 79 00:07:36,624 --> 00:07:37,454 You are mad! 80 00:07:37,506 --> 00:07:39,676 Other men seek heaven after death but I would 81 00:07:39,727 --> 00:07:42,197 look upon heaven before I die. 82 00:07:42,262 --> 00:07:45,472 - Who are you? - I am called Aladdin of Cathay. 83 00:07:45,533 --> 00:07:48,443 I seek the beautiful that I may sing of it to the world. 84 00:07:48,502 --> 00:07:53,112 Lying upon the desert sands at night, I've reached up to touch the stars. 85 00:07:53,173 --> 00:07:55,983 The music of the river, I have sung with my lips. 86 00:07:56,043 --> 00:08:01,623 These things are my treasures. They did not hide their loveliness from me. 87 00:08:01,682 --> 00:08:05,822 Unveil to me, my lady. It matters not what happens to me thereafter. 88 00:08:07,287 --> 00:08:08,987 Unveil to me. 89 00:08:20,033 --> 00:08:22,373 Resume march! 90 00:08:42,556 --> 00:08:45,786 We've entered the palace grounds. Now what will you do? 91 00:08:45,859 --> 00:08:48,499 What I've wanted to do since I first saw your face. 92 00:09:10,283 --> 00:09:14,193 Aladdin! You'll be sorry! Oh, hi. Just looking around. 93 00:09:50,858 --> 00:09:55,028 Your Highness? The Sultan awaits you in his chambers. 94 00:09:56,429 --> 00:09:59,069 I said your father wishes to see you, my lady. 95 00:10:07,040 --> 00:10:09,010 The tissues have completely knitted, my lord. 96 00:10:09,076 --> 00:10:13,146 Only the scar remains. No treatment can ever remove that. 97 00:10:13,171 --> 00:10:14,341 The scar is of no importance. 98 00:10:14,361 --> 00:10:17,571 Tell me, you were a little worried about me, for a time? 99 00:10:17,617 --> 00:10:19,537 You lost much blood, my Sultan. 100 00:10:19,562 --> 00:10:22,682 The traitors came close to success. Too close. 101 00:10:22,723 --> 00:10:24,393 Your Highness. 102 00:10:24,457 --> 00:10:26,327 How is your rebellious patient today, doctor? 103 00:10:26,351 --> 00:10:29,581 I'm rejoiced to report my Sultan is fully recovered. 104 00:10:31,799 --> 00:10:36,539 You look very radiant today, my child. I've never seen such color in your cheeks. 105 00:10:36,603 --> 00:10:40,613 Oh, it's just the fresh air, I think. 106 00:10:40,674 --> 00:10:42,984 - Father? - Yes? 107 00:10:43,043 --> 00:10:46,113 Your arm. It has left a bad scar. 108 00:10:46,179 --> 00:10:50,219 Yes, the last memento from my loving twin brother, Hadji. 109 00:10:50,283 --> 00:10:53,493 This arm warded off a blow that was meant to kill me. 110 00:10:53,553 --> 00:10:56,993 I sometimes think I should not have listened to your feelings my child. 111 00:10:57,057 --> 00:11:00,987 When I set Hadji free I gave him the opportunity to plot another conspiracy. 112 00:11:01,061 --> 00:11:04,331 - One that might succeed. - From exile? 113 00:11:04,397 --> 00:11:06,897 Oh, I wouldn't worry. His fangs have been drawn. 114 00:11:06,967 --> 00:11:10,437 I don't know. I still have a feeling we've not heard the last from Hadji. 115 00:11:10,503 --> 00:11:13,153 But you could not have put him to death with the other conspirators. 116 00:11:13,173 --> 00:11:14,613 He was your own brother. 117 00:11:14,658 --> 00:11:17,578 True, but that didn't prevent his trying to kill me. 118 00:11:19,279 --> 00:11:21,049 Father? - Mhmm? 119 00:11:21,114 --> 00:11:23,924 Do you think I'm really beautiful? 120 00:11:30,791 --> 00:11:32,831 - Help yourself, do you mind? - How dare you! 121 00:11:32,893 --> 00:11:33,953 Don't call the guard! 122 00:11:33,977 --> 00:11:37,147 When I showed them the seal you gave me, they brought me here. 123 00:11:37,197 --> 00:11:38,767 Prince Hadji? 124 00:11:40,133 --> 00:11:42,073 Good disguise, isn't it? 125 00:11:42,135 --> 00:11:44,735 You're insane to return. Suppose you were discovered? 126 00:11:44,805 --> 00:11:47,335 That isn't very likely. Why, even you didn't recognize me. 127 00:11:47,407 --> 00:11:50,337 You must leave at once. To be captured here means your death! 128 00:11:50,410 --> 00:11:52,580 That isn't what worries you is it, Hassan? 129 00:11:52,645 --> 00:11:56,945 You're afraid they may discover the part you played in the conspiracy. 130 00:11:57,017 --> 00:11:59,077 - Prince Hadji. - Mhmm? 131 00:11:59,146 --> 00:12:00,476 Understand once and for all. 132 00:12:00,506 --> 00:12:03,366 I intend to take no part in any further intrigues. 133 00:12:03,423 --> 00:12:05,863 How is my niece? The delectable Armina. 134 00:12:05,926 --> 00:12:09,126 - Your Highness is well. - Do you still worship her from a distance? 135 00:12:09,196 --> 00:12:13,026 - Is it necessary to discuss that? - It might be just as well. 136 00:12:13,100 --> 00:12:17,080 Tell me, has her father ever looked upon you with approval as a son-in-law? 137 00:12:17,101 --> 00:12:18,161 You know he hasn't. 138 00:12:18,180 --> 00:12:21,130 Now, if I were Sultan, it might be a different story. 139 00:12:21,705 --> 00:12:23,155 Well look at me Hassan. 140 00:12:23,220 --> 00:12:26,170 Can you tell the difference between myself and the Sultan? 141 00:12:26,392 --> 00:12:29,352 It is no secret that you and your brother are twins. 142 00:12:29,416 --> 00:12:33,416 Therefore, if I were to take his place, no one would know. 143 00:12:33,486 --> 00:12:36,586 What is your scheme this time? 144 00:12:36,656 --> 00:12:38,156 One that cannot fail. 145 00:12:38,249 --> 00:12:41,749 Now listen to me carefully if you wish to marry the Princess. 146 00:12:41,795 --> 00:12:45,425 When next the Sultan is at prayer, our opportunity will present itself. 147 00:12:45,498 --> 00:12:49,438 We will take him prisoner and confine him to the palace at alpha, in the dungeon. 148 00:13:21,801 --> 00:13:26,011 There, I said it would be simple. Now all I have to do is change clothes with him. 149 00:13:26,073 --> 00:13:28,583 - It would be safer to kill him now. - Fool! 150 00:13:28,641 --> 00:13:31,681 Only he knows of state affairs that may arise when I take his place. 151 00:13:31,744 --> 00:13:34,754 Here is a dead man that will talk when I have need of him. 152 00:13:34,814 --> 00:13:39,194 - Now Hadji is Sultan, and who is wiser? - I am. 153 00:13:39,252 --> 00:13:40,862 Why, of course you are. 154 00:13:41,251 --> 00:13:44,501 Merely a reminder, do not forget your promise. 155 00:13:44,624 --> 00:13:49,604 Rest assured. Is it not remarkable what man will do for power? 156 00:13:50,397 --> 00:13:52,167 And love. 157 00:14:20,260 --> 00:14:22,600 Oh you seem sad, your Highness. 158 00:14:22,662 --> 00:14:25,702 The dancer does not amuse you? 159 00:14:25,765 --> 00:14:27,795 Not tonight, Novira. Dismiss her. 160 00:14:33,006 --> 00:14:35,676 Is there anything else my lady wishes? 161 00:14:35,742 --> 00:14:38,782 Tonight I might wish that I were anyone in the world 162 00:14:38,845 --> 00:14:40,205 but a Sultan's daughter. 163 00:14:40,280 --> 00:14:42,320 But why, Highness? 164 00:14:42,382 --> 00:14:45,822 Because my slaves enjoy more freedom than a princess can ever know. 165 00:14:45,885 --> 00:14:48,915 I've never known my lady to pine for freedom before. 166 00:14:48,989 --> 00:14:52,159 Why is it so desirable tonight? 167 00:14:52,225 --> 00:14:55,915 Because tonight I would touch a star with my fingers. 168 00:14:56,607 --> 00:14:58,957 I walk the streets unattended. 169 00:14:59,279 --> 00:15:01,969 I would peer into the bazaars like a brazen woman. 170 00:15:02,035 --> 00:15:03,965 My lady. 171 00:15:04,037 --> 00:15:07,737 Perhaps I would visit the market square where the singers are. 172 00:15:08,641 --> 00:15:11,211 - Novira? - Yes, My lady. 173 00:15:11,278 --> 00:15:13,878 Have you ever heard of one called Aladdin of Cathay? 174 00:15:13,947 --> 00:15:15,167 Oh, but of course I have. 175 00:15:15,236 --> 00:15:18,076 His love songs are legend throughout the east. 176 00:15:18,118 --> 00:15:21,548 Why, I've been told of girls who stood in bazaars all day just to hear him. 177 00:15:22,289 --> 00:15:23,689 Have you indeed? 178 00:15:23,756 --> 00:15:27,056 Nor is that all. It is said in the market place 179 00:15:27,127 --> 00:15:29,227 that maids have even lifted their veils to him. 180 00:15:36,869 --> 00:15:42,379 * I can't believe my eyes 181 00:15:42,442 --> 00:15:48,022 * the way they dare to behold you * 182 00:15:48,081 --> 00:15:50,881 - You may go, Novira. - Yes, Your Highness. 183 00:15:53,686 --> 00:15:58,926 * The way they dare to unfold you 184 00:15:58,992 --> 00:16:03,102 * I can't believe that I hear music 185 00:16:05,398 --> 00:16:08,968 * when you are near 186 00:16:10,470 --> 00:16:14,510 * I'm so afraid that any moment 187 00:16:16,076 --> 00:16:19,376 * you'll disappear 188 00:16:20,780 --> 00:16:24,680 * Oh, can these be your eyes 189 00:16:26,119 --> 00:16:30,189 * or stars the heavens are missing? 190 00:16:31,891 --> 00:16:36,661 * These cannot be your lips 191 00:16:36,729 --> 00:16:41,929 These fragrant rolls I am kissing. 192 00:16:42,001 --> 00:16:46,271 * I'm so bewildered by your beauty 193 00:16:50,110 --> 00:16:55,680 * and beauty never lies 194 00:16:55,748 --> 00:16:59,388 - Beautiful song, eh captain? - The princess has a lovely baritone. 195 00:17:01,554 --> 00:17:02,694 Baritone? 196 00:17:04,557 --> 00:17:08,027 * Believe my love 197 00:17:17,670 --> 00:17:19,340 So the Princess Armina is to be wooed 198 00:17:19,406 --> 00:17:22,006 as you would any common girl in the market place? 199 00:17:22,075 --> 00:17:25,545 The market place? What have they to do with you? 200 00:17:25,612 --> 00:17:28,282 If a man has once gazed upon the great blue sea 201 00:17:28,348 --> 00:17:30,918 can a drop of water have meaning to him afterwards? 202 00:17:30,983 --> 00:17:33,653 You care not how much you shame me, do you? 203 00:17:33,720 --> 00:17:37,390 I was not enough that you entered my litter and that I unveiled to you. 204 00:17:37,457 --> 00:17:40,887 Not enough that I suffered you to steal a kiss like any thief. 205 00:17:40,960 --> 00:17:42,760 Now you must into my garden... 206 00:17:42,787 --> 00:17:45,237 cheapening with the talk you would give to a maid in a wine shop. 207 00:17:45,265 --> 00:17:45,945 My Lady... 208 00:17:45,974 --> 00:17:48,044 I suppose I'm not the first one to believe your words 209 00:17:48,067 --> 00:17:49,767 because they were pleasing to hear. 210 00:17:49,836 --> 00:17:52,066 Now go back to the bazaars and boast of it. 211 00:17:52,139 --> 00:17:56,279 Armina, believe in your pride that every word I spoke was a separate lie. 212 00:17:57,744 --> 00:17:59,354 Until I beheld your face. 213 00:17:59,412 --> 00:18:02,882 Then they became the truest things man has ever said to woman. 214 00:18:02,949 --> 00:18:06,219 Please go. If you were discovered here you would die. 215 00:18:06,286 --> 00:18:07,266 Would you care? 216 00:18:07,295 --> 00:18:10,245 I would not wish anyone to die because of me. 217 00:18:10,290 --> 00:18:12,090 - Armina... - Why do you not go? 218 00:18:12,159 --> 00:18:13,959 Because you don't want me to go. 219 00:18:14,026 --> 00:18:17,056 Because you've dreamt of a vagabond's arms about you. 220 00:18:17,130 --> 00:18:20,130 Because you would forget that you're a sultan's daughter. 221 00:18:20,200 --> 00:18:22,540 And remember above all else that you're a woman. 222 00:18:22,602 --> 00:18:26,072 If you do not go, this time I will call the guards. 223 00:18:26,139 --> 00:18:27,469 Are you that afraid? 224 00:18:27,540 --> 00:18:31,540 - Afraid, of you? - No, of yourself. 225 00:18:31,611 --> 00:18:33,881 Afraid that I'll make you step down from that pedestal 226 00:18:33,946 --> 00:18:36,646 on which you've always been so safe and protected. 227 00:18:36,716 --> 00:18:38,646 Afraid that you may really live for a while. 228 00:18:40,520 --> 00:18:42,620 Please go. Please. 229 00:18:44,324 --> 00:18:46,434 Call out the guards! 230 00:18:46,493 --> 00:18:49,133 - Bring out the guards! - Guards! 231 00:18:49,196 --> 00:18:52,626 - Hurry, over the wall. - Seize him! 232 00:18:52,699 --> 00:18:54,429 Take him before the Grand Wazir. 233 00:19:15,154 --> 00:19:17,024 We found this vagabond in the garden, my lord. 234 00:19:17,089 --> 00:19:18,859 He was annoying the princess. 235 00:19:18,925 --> 00:19:22,595 - Annoying the princess? - That's a matter of opinion. 236 00:19:22,662 --> 00:19:24,702 - Who is he? - Who are you? 237 00:19:24,764 --> 00:19:27,274 I'm not talking to you. Let him ask me. 238 00:19:27,334 --> 00:19:29,974 A cool rogue. Well, who are you? 239 00:19:30,036 --> 00:19:32,636 Aladdin of Cathay. Who are you? 240 00:19:32,705 --> 00:19:36,635 Abu Has... That does not concern you. 241 00:19:36,709 --> 00:19:40,009 Do you realize the penalty for casting your eyes upon the princess? 242 00:19:40,079 --> 00:19:42,079 I realize it well. 243 00:19:42,148 --> 00:19:43,978 A man is stricken with joy and delight 244 00:19:44,050 --> 00:19:45,950 at the wondrous beauty of Her Highness. 245 00:19:46,018 --> 00:19:48,558 A severe penalty, but well worth it. 246 00:19:48,621 --> 00:19:51,591 Take him to the dungeon. He shall hang at the rise of the sun. 247 00:19:54,394 --> 00:19:56,334 - Oh, Captain. - My Lord. 248 00:19:56,396 --> 00:19:58,696 Post a double guard outside the Sultan's door. 249 00:19:58,765 --> 00:20:02,095 He does not wish to be disturbed. No one is to see him. 250 00:20:02,168 --> 00:20:05,708 - Do you understand, Captain? No one. - I hear and obey. 251 00:20:17,684 --> 00:20:21,054 - What is the meaning of this? Let me pass. - I'm sorry, Highness. 252 00:20:21,120 --> 00:20:24,420 The Sultan left strict orders that he is not to be disturbed. 253 00:20:24,491 --> 00:20:27,161 Fool, those orders do not apply to his daughter. 254 00:20:27,226 --> 00:20:30,196 - Stand aside. - We are dust under your feet, Highness. 255 00:20:30,263 --> 00:20:32,903 But the Sultan's orders are that no one shall enter. 256 00:20:32,965 --> 00:20:33,795 But I... 257 00:20:33,825 --> 00:20:36,325 I dare not disobey the Sultan's command, Highness. 258 00:20:36,369 --> 00:20:37,969 It would mean my death. 259 00:20:51,017 --> 00:20:54,147 Abdullah, what are you doing here? 260 00:20:54,220 --> 00:20:57,220 What am I doing here? I came to get out of the sun. 261 00:20:57,290 --> 00:20:59,760 They threw me in here. This is a jail, remember? 262 00:21:10,537 --> 00:21:12,237 Your Highness, please tell us all about it. 263 00:21:12,305 --> 00:21:15,235 Leave me alone. All of you leave me alone. 264 00:21:22,449 --> 00:21:24,379 What happened, your Highness? 265 00:21:24,451 --> 00:21:26,351 The Wazir was rude to me. 266 00:21:26,419 --> 00:21:28,459 The Sultan wouldn't see me. 267 00:21:28,521 --> 00:21:30,221 Now they're going to hang Aladdin. 268 00:21:30,289 --> 00:21:33,089 Well, they haven't hanged him yet, your Highness. 269 00:21:33,159 --> 00:21:35,469 Captain Kahim has taken him to the dungeon. 270 00:21:35,604 --> 00:21:36,774 The dungeon? 271 00:21:37,229 --> 00:21:41,799 - Novira, can we not do something? - I wish we could. 272 00:21:41,868 --> 00:21:46,908 Yes, there may be something I can do. 273 00:21:46,973 --> 00:21:50,143 Captain Kahim is always telling me how pretty he thinks I am. 274 00:21:54,113 --> 00:21:56,983 Not that one. He's saving those. 275 00:21:57,049 --> 00:22:01,819 Any dummy can see he's saving aces. Try to help people. 276 00:22:01,888 --> 00:22:05,988 Leave it! What do you need it for, it's only gonna loss up your hand. 277 00:22:06,058 --> 00:22:08,188 Just listen to me and you'll blitz him. 278 00:22:08,260 --> 00:22:10,530 I can see he doesn't save anything over a six. 279 00:22:10,597 --> 00:22:14,197 - Be silent, gallows bait. - Yes, be silent. 280 00:22:14,266 --> 00:22:17,536 What do you mean, be silent? That's no way to talk to a kibitzer. 281 00:22:17,604 --> 00:22:20,244 And what are you yelling at? I'm trying to help you. 282 00:22:20,306 --> 00:22:23,706 Yes, but look what you're doing to me. 283 00:22:23,853 --> 00:22:25,883 You're all mixed up, "I don't know what to throw. 284 00:22:25,908 --> 00:22:27,498 "You wouldn't listen to me. 285 00:22:27,586 --> 00:22:29,856 People, I play this game. 286 00:22:29,882 --> 00:22:33,392 Don't let me interrupt the game, captain. 287 00:22:33,453 --> 00:22:36,963 I came but to behold the horrible monster who molested the princess. 288 00:22:37,023 --> 00:22:39,033 Look your fill, little one. 289 00:22:39,091 --> 00:22:42,631 He gave me a valiant fight. But finally I overpowered him. 290 00:22:42,695 --> 00:22:45,325 Kahim, you are braver than the lion and the eagle. 291 00:22:45,398 --> 00:22:48,968 It was a trifle. I would do much more for you. 292 00:22:50,770 --> 00:22:53,210 Hey stupid, stop drooling. You can use that. 293 00:22:54,507 --> 00:22:56,577 - The cards. - Oh. 294 00:22:56,643 --> 00:22:58,143 What kind of game is that? 295 00:22:58,210 --> 00:23:00,510 The barbarians play it in some distant land. 296 00:23:00,580 --> 00:23:02,280 Sinbad picked it up during his travels. 297 00:23:02,348 --> 00:23:05,148 They call it Gin Rummy. 298 00:23:05,217 --> 00:23:08,217 Would you teach me to play when you're relieved from duty? 299 00:23:08,287 --> 00:23:11,257 Yes, as soon as I have stretched a rope 300 00:23:11,323 --> 00:23:15,433 I shall await you in the courtyard within the hour, my little bird. 301 00:23:15,495 --> 00:23:17,255 I shall languish until then. 302 00:23:25,738 --> 00:23:28,368 They cannot seem to resist you, my captain. 303 00:23:28,441 --> 00:23:30,681 You always did have an attraction for the ladies. 304 00:23:30,743 --> 00:23:33,383 Oh, some chase me from time to time. 305 00:23:33,446 --> 00:23:35,616 Hey, Casanova, not that one. 306 00:23:37,049 --> 00:23:39,649 A little bigger. A little bigger. 307 00:23:41,187 --> 00:23:43,357 You're getting warm. A little bigger. 308 00:23:43,422 --> 00:23:46,262 That's it. Play it. Play it. 309 00:23:46,325 --> 00:23:49,145 Would you listen to me. It's the safest card in your hand, play it. 310 00:23:50,162 --> 00:23:51,562 Will you hold your tongue? 311 00:23:54,834 --> 00:23:57,074 Wise guy who wouldn't listen, huh? 312 00:23:57,331 --> 00:23:58,861 Everybody plays this game. 313 00:23:58,903 --> 00:24:01,503 I'd like to have you on a slow camel to Egypt. 314 00:24:12,384 --> 00:24:14,054 What are you thinking about? 315 00:24:14,120 --> 00:24:15,960 Let me ask you something. What do you need this card for? 316 00:24:15,988 --> 00:24:18,528 Can you give a reason. Why do you need this card? 317 00:24:18,597 --> 00:24:19,667 Get rid of it. 318 00:24:21,249 --> 00:24:23,259 He don't need it. Believe me, he don't need it. 319 00:24:23,282 --> 00:24:24,302 He's speculating. 320 00:24:25,632 --> 00:24:28,942 What are you doing? Take that. Now get rid of the six. 321 00:24:29,001 --> 00:24:32,041 Be gone, you insect. I said be gone. 322 00:24:32,104 --> 00:24:34,074 Do you hear? Depart. 323 00:24:34,140 --> 00:24:36,380 Still say you should have got rid of the six. 324 00:24:42,048 --> 00:24:44,648 I guess he was right. Here's the six. 325 00:24:44,717 --> 00:24:48,047 Gin! By my father's beard. 326 00:24:48,120 --> 00:24:49,920 Hey, the prisoners! 327 00:24:51,691 --> 00:24:54,591 - Call out the guards! - Call out the guards! 328 00:24:58,565 --> 00:25:00,495 Two horses are beyond the wall. 329 00:25:05,404 --> 00:25:07,004 I'll never forget this as long as I live. 330 00:25:07,039 --> 00:25:09,439 That won't be long if we don't hurry up. Come on. 331 00:25:09,508 --> 00:25:11,678 Mount the horses, the prisoners have escaped! 332 00:25:11,744 --> 00:25:13,884 Mount the horses, the prisoners have escaped! 333 00:25:14,647 --> 00:25:16,217 Surround the palace. 334 00:26:27,920 --> 00:26:29,260 We can hide in here. 335 00:26:41,233 --> 00:26:43,743 That was a close shave. 336 00:26:43,803 --> 00:26:46,743 We'll rest here until it's safe. Then we'll be on our way. 337 00:26:56,315 --> 00:26:58,345 Aladdin, look. 338 00:27:00,486 --> 00:27:02,016 The man who didn't come to dinner. 339 00:27:07,593 --> 00:27:09,363 Don't tell me the thing has relatives. 340 00:27:13,032 --> 00:27:15,742 - Aladdin of Cathay? - Who are you? 341 00:27:15,802 --> 00:27:18,372 I am Kofir, the sorcerer. 342 00:27:18,437 --> 00:27:21,367 Why Aladdin, do you pursue the princess? 343 00:27:21,440 --> 00:27:24,810 - How do you know of her? - Kofir knows many things. 344 00:27:25,912 --> 00:27:28,722 If ever you would behold your princess again... 345 00:27:29,916 --> 00:27:31,516 walk this way. 346 00:27:31,583 --> 00:27:34,853 - I think I'll walk this way. - The man said this way. 347 00:27:47,266 --> 00:27:50,136 Gaze into the crystal. It will tell you much. 348 00:27:50,202 --> 00:27:54,272 Gaze into it and time and distance will melt away. 349 00:27:55,307 --> 00:27:56,307 Behold. 350 00:28:02,782 --> 00:28:04,822 - Armina. - Exactly. 351 00:28:04,884 --> 00:28:07,654 Trouble and deceit surround her on every side. 352 00:28:07,720 --> 00:28:10,490 Evil broods over the palace of the Sultan. 353 00:28:10,556 --> 00:28:12,786 But the princess weeps not for that. 354 00:28:12,859 --> 00:28:15,359 Her tears are for you. 355 00:28:15,427 --> 00:28:17,997 - Will I ever see her again? - More than that. 356 00:28:18,064 --> 00:28:21,034 Do as I advise and you shall marry her. 357 00:28:24,871 --> 00:28:27,311 How do I know you speak the truth, sorcerer? 358 00:28:27,373 --> 00:28:30,283 Have you not beheld her weeping for you? 359 00:28:30,342 --> 00:28:33,152 - The crystal does not lie. - Yeah, it's a fake. 360 00:28:33,212 --> 00:28:36,782 - You disbelieve it? - I'm strictly a tea-leaf man. 361 00:28:48,694 --> 00:28:50,834 Boy, what a sweet technique that guy has got. 362 00:28:50,897 --> 00:28:53,127 Did you notice how... That's me! 363 00:28:54,666 --> 00:28:58,166 This guy has run into television and don't know it. 364 00:28:58,237 --> 00:29:01,837 - To marry the princess what must I do? - Here in this very mountain 365 00:29:01,908 --> 00:29:05,408 is a magic power through which all things are possible. 366 00:29:05,477 --> 00:29:09,517 But he who seeks it must have the courage of youth. 367 00:29:09,581 --> 00:29:12,851 Not even the crystal can give me that. 368 00:29:12,919 --> 00:29:17,289 It is a quest so dangerous that is would freeze the blood of a coward. 369 00:29:17,356 --> 00:29:20,786 That me, brother, a coward. Come on, Aladdin, let's get out of here. 370 00:29:20,860 --> 00:29:23,900 - What is this magic power? - Look upon. 371 00:29:31,503 --> 00:29:34,143 That's only an old lamp. 372 00:29:34,206 --> 00:29:38,176 Yes, but it's more powerful than all the forces of nature. 373 00:29:38,244 --> 00:29:41,654 Even though you are of the gutter, born and bred, 374 00:29:41,713 --> 00:29:45,023 the princess would be yours forever. 375 00:29:45,084 --> 00:29:46,624 Where can we find this lamp? 376 00:29:46,685 --> 00:29:48,885 - Come. - What do you mean we? I'm not interested. 377 00:29:48,955 --> 00:29:51,015 Look, I'll steal you a lamp. 378 00:30:15,214 --> 00:30:17,284 Hello? Hello? 379 00:30:17,349 --> 00:30:18,989 Nobody home. Come on, let's go. 380 00:30:19,051 --> 00:30:20,951 Last warning... 381 00:30:21,020 --> 00:30:24,360 the grotto is alive with strange and terrible dangers. Go with caution. 382 00:30:24,423 --> 00:30:26,263 Exactly where is the lamp? 383 00:30:26,325 --> 00:30:28,785 It awaits you on a shelf of rock beyond the last grotto. 384 00:30:28,861 --> 00:30:32,131 Remember, one unguarded moment may cost your lives. 385 00:30:38,871 --> 00:30:41,971 Aladdin, why won't you listen? 386 00:30:43,857 --> 00:30:44,957 All right, don't push. 387 00:30:45,046 --> 00:30:47,496 Don't be such an eager beaver. I'm going. 388 00:30:47,612 --> 00:30:50,022 Watch that pushing, will you buddy? Aladdin! 389 00:31:25,117 --> 00:31:26,117 Come on. 390 00:31:36,662 --> 00:31:38,032 Bread and butter. 391 00:31:43,970 --> 00:31:46,010 I thought that sorcerer said this place was dangerous. 392 00:31:46,038 --> 00:31:47,438 We haven't finished our journey yet. 393 00:31:47,473 --> 00:31:49,883 Phony, it's a cinch. In fact, it's just a breeze. 394 00:31:56,082 --> 00:32:00,522 - What was that? - A subterranean draft of some kind. 395 00:32:00,586 --> 00:32:02,686 I could swear that draft had garlic on it. 396 00:32:14,500 --> 00:32:16,740 I got the darndest feeling that somebody is watching us. 397 00:32:16,802 --> 00:32:19,442 Nonsense. No human being could live in a place like this. 398 00:32:19,505 --> 00:32:21,235 Yeah, that's what I'm afraid of. 399 00:32:21,307 --> 00:32:24,477 Look, the light comes from the other end of the tunnel. 400 00:32:24,534 --> 00:32:26,094 I tell ya, I got a feeling that we're not alone. 401 00:32:26,113 --> 00:32:27,963 I get these feelings, honestly I do. 402 00:32:27,988 --> 00:32:30,118 You never got anything honestly. 403 00:32:30,182 --> 00:32:32,322 Well these goose pimples are my own. 404 00:32:37,089 --> 00:32:39,659 Aladdin, look! 405 00:32:39,725 --> 00:32:43,355 - Look at what? - Right there. At the end of the tunnel. 406 00:32:44,496 --> 00:32:45,856 There's nothing there. 407 00:32:45,931 --> 00:32:49,171 I'm telling you I saw it and I think it saw me. 408 00:32:49,235 --> 00:32:53,335 Your imagination is playing tricks on you. Come on, it can't be much farther. 409 00:33:00,646 --> 00:33:02,406 There it is, the lamp. 410 00:33:11,923 --> 00:33:13,633 Rest yourself, Abdullah. 411 00:33:29,175 --> 00:33:31,235 Boy these wedges are killing me. 412 00:33:34,380 --> 00:33:35,950 How are you? 413 00:33:36,014 --> 00:33:38,884 Isn't marvelous what a guy will go through for a dame. 414 00:33:38,950 --> 00:33:40,490 You see we were... 415 00:33:44,223 --> 00:33:45,593 Ah, ha, ha, ha! 416 00:33:52,964 --> 00:33:53,974 Come back here! 417 00:35:02,868 --> 00:35:03,868 Ow! 418 00:35:10,942 --> 00:35:12,742 Come back here. Come back here! 419 00:35:23,655 --> 00:35:24,905 I don't see the opening. 420 00:35:24,931 --> 00:35:27,481 This looks like the place we started from. 421 00:35:27,526 --> 00:35:29,526 Aladdin of Cathay? 422 00:35:29,595 --> 00:35:32,195 That's the sorcerer's voice. 423 00:35:32,264 --> 00:35:36,134 He's closed of the entrance. I knew we shouldn't trust that guy. 424 00:35:36,202 --> 00:35:38,072 Speak Aladdin. Have you the lamp? 425 00:35:38,937 --> 00:35:41,007 Yes, let us out of here. 426 00:35:41,072 --> 00:35:45,282 In good time. First, push the lamp through to me. 427 00:35:45,344 --> 00:35:47,054 What's with him? 428 00:35:47,112 --> 00:35:49,392 He says we must give him the lamp before he'll release us. 429 00:35:49,415 --> 00:35:52,345 Give it to him. Come on, let's get out of here. 430 00:35:52,418 --> 00:35:54,888 - Come on, give it to him. - No. 431 00:35:54,953 --> 00:35:55,953 He wants it far too much. 432 00:35:55,976 --> 00:35:58,646 If I give it to him now, he may never let us out. 433 00:35:58,690 --> 00:36:00,930 You hear me? Push the lamp through. 434 00:36:00,992 --> 00:36:04,332 How do I know you'll release us? Let us out of here first. 435 00:36:04,396 --> 00:36:06,296 So you don't trust me. 436 00:36:06,365 --> 00:36:08,465 Why should I share the lamp with you? 437 00:36:08,534 --> 00:36:11,844 I've waited all these years for it, I can wait a little longer. 438 00:36:11,903 --> 00:36:14,873 Stay there and die of hunger, you fools. 439 00:36:14,940 --> 00:36:17,040 Stay there and rot. 440 00:36:17,108 --> 00:36:18,168 Stay here and rot. 441 00:36:18,196 --> 00:36:20,266 I knew I should've given that icky a mickey. 442 00:36:20,312 --> 00:36:23,652 You and your great ideas and I must be daffy for listening to you. 443 00:36:23,715 --> 00:36:27,415 Magic powers. I get mixed up with... 444 00:36:27,486 --> 00:36:30,286 Maybe there's magic in this cornerstone. 445 00:36:30,356 --> 00:36:31,916 Open sesame. 446 00:36:32,758 --> 00:36:34,258 Abracadabra. 447 00:36:42,100 --> 00:36:44,070 Doesn't work. 448 00:36:44,135 --> 00:36:47,165 Magic powers, huh. I'll show you what I think of magic powers. 449 00:36:47,239 --> 00:36:49,339 Wait. This must have great value. 450 00:36:49,408 --> 00:36:51,408 There must be something about it. 451 00:36:51,477 --> 00:36:53,207 Are you kidding? 452 00:36:53,279 --> 00:36:55,849 Why do I listen to you? The things you get me into. 453 00:36:55,914 --> 00:36:57,284 This is the end. 454 00:36:57,349 --> 00:36:58,349 Stuck here forever. 455 00:36:59,285 --> 00:37:01,745 I'm tired. I'm cold and sleepy. 456 00:37:22,007 --> 00:37:23,037 Hey you! 457 00:37:24,776 --> 00:37:28,246 I'm not guilty. I was framed. 458 00:37:28,314 --> 00:37:30,124 - What's the matter? - I heard a woman calling. 459 00:37:30,148 --> 00:37:33,448 A woman... You're not gonna start that again, are you? 460 00:37:33,519 --> 00:37:35,349 Go on, get some sleep. 461 00:37:39,090 --> 00:37:40,930 What's the matter, are you deaf? 462 00:37:44,129 --> 00:37:45,659 Look, down here. 463 00:37:53,539 --> 00:37:55,739 Well, hello handsome. 464 00:38:06,518 --> 00:38:09,588 I'd like to get out of here. Give the lamp a rub, will you? 465 00:38:20,399 --> 00:38:23,699 Know o' master that I am a slave of the land of Nador. 466 00:38:23,769 --> 00:38:27,569 You're the only one who can see me, and I'm yours to command at all things. 467 00:38:27,639 --> 00:38:30,909 Ask and it shall be given. Command and it shall be done. 468 00:38:33,345 --> 00:38:34,905 That takes care of everything. 469 00:38:35,681 --> 00:38:37,751 I don't understand. 470 00:38:37,816 --> 00:38:40,086 - Who are you? - Why, I'm a genie. 471 00:38:41,520 --> 00:38:43,560 - A genie? - Sure. 472 00:38:43,622 --> 00:38:45,692 - Haven't you ever read Arabian Nights? - Oh, yes. 473 00:38:47,926 --> 00:38:51,026 - But you're human. - I'll say I am. 474 00:38:51,096 --> 00:38:55,466 And you have no idea how long it's been since I've seen a man. 475 00:38:55,534 --> 00:38:57,874 - Abdullah... - No, don't awaken him. 476 00:38:57,936 --> 00:39:01,106 It won't do any good. Only you can see me. 477 00:39:01,172 --> 00:39:04,182 - Or hear me. - Wait a minute. 478 00:39:04,242 --> 00:39:06,242 Why can I see you if he can't? 479 00:39:06,311 --> 00:39:09,421 Well, because only you are the possessor of the lamp. 480 00:39:09,481 --> 00:39:13,251 And no one but the possessor of the lamp has the power to see me. 481 00:39:13,318 --> 00:39:16,918 So it is magic. The sorcerer was telling the truth. 482 00:39:16,988 --> 00:39:19,528 And if there's anything you want... 483 00:39:19,591 --> 00:39:23,801 - You mean, all I have to do is ask for it? - That's what the rules say. 484 00:39:27,433 --> 00:39:30,173 I bid you to free us from this grotto. 485 00:39:39,310 --> 00:39:41,450 I hope it wasn't too fast for you. 486 00:39:41,513 --> 00:39:43,923 Boy, you are wonderful. 487 00:39:43,982 --> 00:39:46,022 You're not bad yourself. 488 00:39:46,084 --> 00:39:49,194 I'm going to enjoy working for you, boss dear. 489 00:39:49,254 --> 00:39:50,724 Aladdin, what happened? 490 00:39:50,789 --> 00:39:53,259 Can you always do things like that? Just like that. 491 00:39:53,324 --> 00:39:56,234 I'll do even better. Now that my heart's in it. 492 00:39:56,294 --> 00:39:59,774 - Hey, who you talking to? - The young lady. 493 00:39:59,831 --> 00:40:02,031 What young lady? 494 00:40:02,100 --> 00:40:04,870 Oh, I forgot. You can't see her. 495 00:40:04,936 --> 00:40:08,636 No, this is no time to be playing jokes, either. 496 00:40:08,707 --> 00:40:11,407 You see, I can see her because I'm the possessor of the lamp. 497 00:40:11,477 --> 00:40:13,377 She's standing right here beside me. 498 00:40:30,361 --> 00:40:31,601 Sure she is kid. 499 00:40:36,935 --> 00:40:38,695 You know, you're very pretty. 500 00:40:38,770 --> 00:40:41,670 Why don't you hit your head on a rock? Maybe she'll go away. 501 00:40:41,740 --> 00:40:45,210 - I tell you, she's right here. - This is worse than I thought. 502 00:40:45,276 --> 00:40:48,476 Why don't you lie down for a while and maybe I'll find something to tie you with. 503 00:40:48,514 --> 00:40:51,424 How do you think we got out of the grotto. This girl is a genie. 504 00:40:51,483 --> 00:40:54,053 - Yeah, I'll tell him when he comes in. - Who is this character? 505 00:40:54,119 --> 00:40:56,489 Excuse me. Abdullah, an old friend of mine. 506 00:40:56,555 --> 00:40:57,445 Stop it, will you? 507 00:40:57,476 --> 00:41:00,116 Is there no way I can convince him you're here? 508 00:41:00,158 --> 00:41:00,958 Well, you can try. 509 00:41:00,984 --> 00:41:03,394 You're my new boss and you can have anything you want. 510 00:41:03,428 --> 00:41:05,828 She says I can have anything I want. You name it. 511 00:41:05,906 --> 00:41:06,976 This is great. 512 00:41:07,398 --> 00:41:08,928 Wait... 513 00:41:09,000 --> 00:41:11,400 Tell her I want a banquet table just covered with food. 514 00:41:11,469 --> 00:41:13,809 - And some wine too. - Would you mind? 515 00:41:13,872 --> 00:41:15,712 One banquet table coming up. 516 00:41:15,774 --> 00:41:19,684 As long as we're dreaming I want some chicken. 517 00:41:19,706 --> 00:41:20,916 That's what I like, chicken. 518 00:41:20,983 --> 00:41:23,113 Lots of chicken, and get me some pastrami. 519 00:41:23,148 --> 00:41:24,548 Hot, if you don't mind. 520 00:41:24,616 --> 00:41:26,716 And get me some carrots. Good for my eyes, you know. 521 00:41:26,785 --> 00:41:29,085 And soup. Hey Aladdin, that's what I like, soup. 522 00:41:29,154 --> 00:41:31,494 Some hot soup. Huh, get me some soup. 523 00:41:31,557 --> 00:41:32,857 Well, I'm waiting. 524 00:41:32,924 --> 00:41:35,034 - Waiting for what? - Waiting for what... 525 00:41:35,093 --> 00:41:38,063 Didn't you promise me a banquet table with soup and... 526 00:41:49,174 --> 00:41:51,744 Now I'll believe anything. Thanks, Miss Genie. 527 00:41:53,912 --> 00:41:56,482 Waldorf Astoria, not bad. 528 00:41:59,484 --> 00:42:02,894 You've really been very kind Miss... I didn't get your name. 529 00:42:02,954 --> 00:42:06,764 - You can just call me Babs, boss dear. - Babs? 530 00:42:06,825 --> 00:42:10,395 - Babs, a worthy name. - Thank you. 531 00:42:10,461 --> 00:42:13,431 You sure there's nothing else that you want? 532 00:42:13,498 --> 00:42:15,428 All you have to do is name it. 533 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 There is only one thing in the world that I really want... 534 00:42:18,069 --> 00:42:21,809 - What's that? - The hand of the princess in marriage. 535 00:42:21,873 --> 00:42:24,813 Well, how do you like that? You mean you've already got a girl? 536 00:42:24,876 --> 00:42:27,476 I haven't got her, but I'm trying. 537 00:42:27,545 --> 00:42:31,315 Well a gentleman would have at least given me a chance to get started. 538 00:42:31,382 --> 00:42:35,592 - What's she saying? - She's angry. I think she likes me. 539 00:42:35,654 --> 00:42:38,024 Well it figures. She's a dame, ain't she? 540 00:42:39,057 --> 00:42:40,657 Who is this princess? 541 00:42:42,393 --> 00:42:44,063 The daughter of the Sultan. 542 00:42:44,129 --> 00:42:45,759 Isn't there something you can do? 543 00:42:45,831 --> 00:42:47,901 Yeah, I can always poison her coffee. 544 00:42:47,966 --> 00:42:49,836 But you said you'd do anything I asked. 545 00:42:49,901 --> 00:42:52,371 Well sure, I have to whether I want to or not. 546 00:42:52,421 --> 00:42:53,461 Well then? 547 00:42:54,139 --> 00:42:59,909 Look handsome, I can give you the material things like money, slaves and palaces. 548 00:42:59,978 --> 00:43:02,648 But where love is concerned... 549 00:43:02,714 --> 00:43:06,694 The lamp doesn't give any control over the human heart. 550 00:43:06,752 --> 00:43:09,862 I can't even control my own. 551 00:43:09,921 --> 00:43:12,861 I could get you into the palace as a prince, 552 00:43:12,924 --> 00:43:16,234 with all the splendor that goes with being a prince. 553 00:43:17,729 --> 00:43:20,699 Why don't you stay on your own side of the tracks? 554 00:43:20,766 --> 00:43:22,596 Hey, what's cooking with you two? 555 00:43:22,668 --> 00:43:24,538 We're going back to the palace. 556 00:43:24,602 --> 00:43:26,872 - The palace? - Yes, the palace. 557 00:43:26,938 --> 00:43:30,378 And I, Aladdin, the street singer will ask for the hand of the princess in marriage. 558 00:43:30,441 --> 00:43:32,611 Why not, Abdullah? Why shouldn't I? 559 00:43:32,678 --> 00:43:35,608 Because there's a guy waiting with a big fat rope to put around our necks. 560 00:43:35,681 --> 00:43:39,281 Aladdin, don't do it. Please, miss Genie, don't let him do it. 561 00:43:39,350 --> 00:43:41,690 Fear not, by the time the Babs has done her work, 562 00:43:41,753 --> 00:43:43,523 not even the princess will recognize me. 563 00:43:43,588 --> 00:43:45,958 One more thing, boss dear, before we get started. 564 00:43:46,024 --> 00:43:48,394 I must warn you. Be very careful with the lamp. 565 00:43:48,416 --> 00:43:49,446 I won't drop it. 566 00:43:49,494 --> 00:43:51,724 Don't let anybody else get his hands on it. 567 00:43:51,746 --> 00:43:52,486 Why? 568 00:43:52,530 --> 00:43:56,170 If somebody did, everything the lamp had given you would be gone in a flash. 569 00:43:56,234 --> 00:43:57,874 Hey, what's the pixie saying now? 570 00:43:57,936 --> 00:44:01,106 - A stranger mustn't get hold of the lamp. - Tell her to watch it. 571 00:44:04,042 --> 00:44:07,312 Just a minute, the lady is talking. Where are your manners? 572 00:44:07,378 --> 00:44:09,378 What do you mean, where's my manners? 573 00:44:09,447 --> 00:44:13,377 What I'm uncouth. You think I'm illiterate. I don't know when she's talking. 574 00:44:13,451 --> 00:44:16,321 Tip a guy off. Snap your fingers. 575 00:44:16,387 --> 00:44:19,857 - You were saying? - You'd be right back where you started. 576 00:44:19,925 --> 00:44:23,955 And I wouldn't like to lose you. You're a swell boss. 577 00:44:24,029 --> 00:44:27,069 I hope you'll be happy with me and don't worry about the lamp. 578 00:44:27,090 --> 00:44:28,100 I'll be careful. 579 00:44:28,212 --> 00:44:30,862 I'll arrange for everything you need, look. 580 00:44:42,347 --> 00:44:45,217 Hey, look at me. I'm a glamor boy, hey. 581 00:44:46,184 --> 00:44:49,924 Hello, Silver. Shall we hi-ho? 582 00:44:49,988 --> 00:44:52,588 That's a good one, huh? 583 00:44:52,657 --> 00:44:55,157 I wish that dame in Baghdad could see me now. 584 00:44:59,697 --> 00:45:03,667 - Why, you're wonderful! - I have my moments. 585 00:45:03,735 --> 00:45:06,235 But this is one time my heart isn't in it. 586 00:45:06,304 --> 00:45:10,214 The one thing I need now is a new name, something very impressive! 587 00:45:12,243 --> 00:45:16,653 A new name, um, how about Anloo Shan, Prince of Hindustan? 588 00:45:16,714 --> 00:45:19,224 Anloo Shan. 589 00:45:19,284 --> 00:45:22,854 Abdullah, how do you like this for my new name, Anloo Shan? 590 00:45:22,983 --> 00:45:28,463 Anloo Shan. Yeah, I like it. Sounds like nature spelled sideways. Ha! 591 00:45:35,633 --> 00:45:37,973 We hang upon your words, mighty prince. 592 00:45:38,036 --> 00:45:40,036 Make haste to the palace of the Sultan. 593 00:45:40,105 --> 00:45:44,035 Inform him that Anloo Shan, Prince of Hindustan comes bearing gifts 594 00:45:44,109 --> 00:45:46,379 and to sue for the hand of the princess. 595 00:45:46,444 --> 00:45:48,514 We hear and obey. 596 00:45:51,983 --> 00:45:54,653 What's this princess got that I haven't got? 597 00:45:54,719 --> 00:45:58,859 Babs, if I weren't already in love, I would be now. 598 00:46:00,425 --> 00:46:03,455 - I'll break that up, don't worry. - What did you say? 599 00:46:03,528 --> 00:46:06,298 Oh, nothing, uh, let's hurry! 600 00:46:31,689 --> 00:46:33,389 Gone. 601 00:47:06,824 --> 00:47:09,234 Did you find out anything Novira? Who is he? 602 00:47:09,294 --> 00:47:13,404 He's called Anloo Shan your Highness, a noble prince of Hindustan. 603 00:47:13,464 --> 00:47:15,404 He comes to ask your hand. 604 00:47:15,466 --> 00:47:19,336 I shall refuse to see him. The Sultan can do the honors alone. 605 00:47:19,404 --> 00:47:21,714 The prince will be offended, Highness. 606 00:47:21,772 --> 00:47:26,312 I understand he brings you priceless gifts, jewels that will take your breath away. 607 00:47:26,377 --> 00:47:30,047 And my hand with it, I suppose? He may keep his gifts. 608 00:47:30,115 --> 00:47:33,215 Surely you plan to marry someday? 609 00:47:33,284 --> 00:47:35,154 Not without love. 610 00:47:35,220 --> 00:47:38,820 The prince will court you in vain, my lady. It is Aladdin you love. 611 00:47:40,225 --> 00:47:41,225 Yes. 612 00:47:43,328 --> 00:47:45,298 But we will never meet again. 613 00:47:48,199 --> 00:47:52,299 We deliver a message, Lord of the World. The Sultan will be honored by your gifts. 614 00:47:52,370 --> 00:47:55,690 He is eager to receive you. He awaits you now. 615 00:47:55,855 --> 00:47:57,025 It is well. 616 00:48:55,700 --> 00:48:58,070 You are thrice welcome, Prince Anloo Shan. 617 00:48:58,136 --> 00:49:01,536 I'm sure your priceless gifts will dazzle my unworthy eyes. 618 00:49:01,606 --> 00:49:03,306 Look out for this guy. I don't trust him. 619 00:49:03,374 --> 00:49:07,684 The gifts are but a poor offering, your Majesty. They cost me nothing. 620 00:49:07,745 --> 00:49:10,045 I'm honored that you have condescended to receive me. 621 00:49:10,115 --> 00:49:11,875 And I don't like this character any better. 622 00:49:11,949 --> 00:49:13,379 Babs, be quiet. 623 00:49:13,451 --> 00:49:16,721 I beg your pardon? I said it's very quiet in here. 624 00:49:16,787 --> 00:49:21,357 The east wing of the palace has been prepared for you illustrious prince. 625 00:49:21,426 --> 00:49:23,556 I hope it will please you. 626 00:49:23,628 --> 00:49:26,328 I'm sure it will please me more than my own east wing. 627 00:49:26,397 --> 00:49:29,267 We favor your suit, my Lord, and are honored by it. 628 00:49:29,334 --> 00:49:32,374 When we dine this night the princess shall sit at your right hand. 629 00:49:32,538 --> 00:49:37,208 My left will be jealous. I long to look upon the beauty of the princess again. 630 00:49:37,275 --> 00:49:38,605 You've seen her before? 631 00:49:38,676 --> 00:49:41,576 Uh, I can dream, can I not? - Ha, ha, ha! 632 00:49:41,646 --> 00:49:45,376 Oh brother, is this from hunger. 633 00:49:48,886 --> 00:49:51,886 Captain! Conduct our noble guest to his quarters. 634 00:49:51,956 --> 00:49:55,226 Make certain that his every wish is fulfilled. 635 00:50:06,771 --> 00:50:08,771 Don't worry me with a little thing like that! 636 00:50:08,791 --> 00:50:09,831 But you promised! 637 00:50:09,874 --> 00:50:12,274 You promised that the princess was to marry me! 638 00:50:12,290 --> 00:50:13,240 That's right. 639 00:50:13,278 --> 00:50:15,208 I think I've changed my mind. 640 00:50:15,280 --> 00:50:17,390 I should have known you keep promises only when it suits you. 641 00:50:17,415 --> 00:50:21,115 Mhmm, and now it suits me to choose a son-in-law with money bags. 642 00:50:21,186 --> 00:50:24,816 And how would it suit you if I were to tell him you are not the Sultan? 643 00:50:27,125 --> 00:50:28,885 You forget who is in power. 644 00:50:28,959 --> 00:50:33,399 - You forget what I know. - Cultivate a discreet tongue, Hassan. 645 00:50:33,464 --> 00:50:37,004 Or I shall be forced to tear it out by the roots. 646 00:51:18,443 --> 00:51:22,213 That's what I like, an old-fashioned waltz. Love it, love it! 647 00:51:26,617 --> 00:51:30,857 You know how she gets this way? Watching too many ping pong games. Ha! 648 00:51:30,921 --> 00:51:33,521 By George, that was a good one, huh? Ha, ha, ha! 649 00:52:13,097 --> 00:52:15,397 I hope our dancers meet with your approval, my Lord? 650 00:52:15,466 --> 00:52:18,766 Indeed, they are excellent your Majesty. 651 00:52:18,836 --> 00:52:21,436 It is strange, this feeling that we have met before. 652 00:52:21,506 --> 00:52:24,066 It's amazing! I have the same feeling. 653 00:52:24,141 --> 00:52:26,481 Perhaps it is that you remind me of someone I know. 654 00:52:26,544 --> 00:52:31,224 I hope not. That is, well, every man likes to imagine that he is different. 655 00:52:31,282 --> 00:52:35,652 - Forgive me for staring, my lord. - Forgive me for staring lord. 656 00:52:35,720 --> 00:52:39,660 - For this I came out of the lamp? - Be silent. 657 00:52:39,724 --> 00:52:44,864 - Did you say "be silent", my lord? - Yes, to my impatient heart. 658 00:52:44,929 --> 00:52:47,799 - Wait till I see you alone! - What did you say? 659 00:52:47,865 --> 00:52:51,565 I said I can hardly wait till I can see you alone. 660 00:52:51,636 --> 00:52:55,036 Look boss dear, you're making a big mistake. She wants no part of you. 661 00:52:55,906 --> 00:52:58,106 All right, I'll go. 662 00:52:58,175 --> 00:53:01,005 But you better make it good because I'll be listening in. 663 00:53:02,213 --> 00:53:04,183 Your face does look familiar. 664 00:53:17,628 --> 00:53:22,468 This courtship does not seem to please you. No doubt you'd rather be with someone else. 665 00:53:22,533 --> 00:53:24,303 My wishes in the matter are of no importance. 666 00:53:24,369 --> 00:53:26,769 They're of more importance to me than you can imagine. 667 00:53:26,837 --> 00:53:29,967 I shall marry no woman against her will. 668 00:53:30,040 --> 00:53:32,780 Why do you object to me as a husband? 669 00:53:32,843 --> 00:53:36,153 Oh, I do not object. But I have no wish to be married yet. 670 00:53:36,213 --> 00:53:40,493 My lady I suspect there is someone else. Some handsome irresistible man 671 00:53:40,551 --> 00:53:42,951 one who has swept you off your feet? 672 00:53:43,020 --> 00:53:46,660 And that's why you didn't wish to appear tonight. Am I right? 673 00:53:46,724 --> 00:53:49,194 - I'm sorry my lord. - Oh no! Not at all! 674 00:53:49,260 --> 00:53:52,160 You should marry no one but this wonderful man you love. 675 00:53:58,769 --> 00:54:02,009 Ruff, ruff! Ha, ha, ha! 676 00:54:02,072 --> 00:54:05,642 I beg your pardon, my lord? 677 00:54:05,710 --> 00:54:07,550 You didn't get these on credit, did you? 678 00:54:07,612 --> 00:54:10,752 - To what are you referring? - This razzle dazzle you're wearing. 679 00:54:10,815 --> 00:54:14,215 They were a gift from the Sultan for faithful services. 680 00:54:14,285 --> 00:54:17,915 - I'm flattered that you admire them. - Oh, yes I do! 681 00:54:19,724 --> 00:54:21,134 Abdullah! 682 00:54:22,560 --> 00:54:26,300 Uh, wouldn't you like something else, to eat? 683 00:54:27,598 --> 00:54:30,938 I like your lid too. It's really groovy. 684 00:54:31,001 --> 00:54:34,771 Say, are you familiar with galloping dominoes? 685 00:54:38,976 --> 00:54:41,376 Faithful service, eh? 686 00:54:41,446 --> 00:54:44,816 Don't fence me in. Come here. 687 00:54:53,591 --> 00:54:55,891 Well, where's the blond bombshell? 688 00:54:55,960 --> 00:54:59,900 She returned to the harem. She'll have nothing to do with me. 689 00:54:59,964 --> 00:55:02,774 - Then why are you so happy? - That's the reason. 690 00:55:02,833 --> 00:55:04,343 I don't get it. 691 00:55:04,402 --> 00:55:07,102 Don't you see? This proves she loves Aladdin the vagabond. 692 00:55:07,171 --> 00:55:09,511 Oh boss, dear, do you really believe that? 693 00:55:09,565 --> 00:55:10,715 Of course. 694 00:55:10,908 --> 00:55:14,848 Babs, I must see the princess alone. You've got to get me into the harem. 695 00:55:14,912 --> 00:55:17,032 Now you're asking too much. 696 00:55:17,100 --> 00:55:20,510 Don't you know that men aren't allowed in the harem? 697 00:55:20,751 --> 00:55:24,721 Well, couldn't you change me into some other form, perhaps? 698 00:55:26,190 --> 00:55:28,730 I could change you into a very beautiful hand maiden. 699 00:55:28,793 --> 00:55:32,333 Yes, a hand maiden, that would... 700 00:55:32,397 --> 00:55:36,967 Oh, wait a minute! No, no thank you. 701 00:55:37,034 --> 00:55:39,304 Do you have any better ideas? 702 00:55:39,370 --> 00:55:43,170 Well, if I can't be a man, how about a mouse? No. 703 00:55:43,240 --> 00:55:45,110 A cat might get me. 704 00:55:46,210 --> 00:55:49,880 Some other kind of animal, maybe? 705 00:55:49,947 --> 00:55:52,147 Well, I could make a monkey out of you. 706 00:55:52,216 --> 00:55:54,686 That's no trick. Any girl can do that. 707 00:55:54,752 --> 00:55:58,122 Babs, I don't care how you do it, but please get me into the harem. 708 00:56:02,660 --> 00:56:05,600 All right, you asked for it. 709 00:56:19,577 --> 00:56:21,207 There you are, Rover. 710 00:56:24,248 --> 00:56:26,148 Hope I didn't forget anything. 711 00:56:44,935 --> 00:56:48,405 Do you wish me to go with you into the garden tonight, your Highness? 712 00:56:48,473 --> 00:56:51,543 No. I shall go alone. 713 00:56:51,609 --> 00:56:54,649 It was in the garden that I last saw Aladdin. 714 00:57:05,255 --> 00:57:07,585 Where does this dog come from? 715 00:57:07,658 --> 00:57:11,658 He's not of this palace your Highness. He must belong to Prince Anloo Shan. 716 00:57:11,729 --> 00:57:14,159 Prince Anloo Shan? 717 00:57:17,635 --> 00:57:20,705 If I could but tell your master that I cannot give him my heart. 718 00:57:20,771 --> 00:57:22,771 It is only for Aladdin. 719 00:57:25,576 --> 00:57:27,506 Your bath is ready my lady. 720 00:57:56,040 --> 00:58:00,080 You know something? I think the three of us are loaded. 721 00:58:01,946 --> 00:58:04,546 Faithful service. Ha, ha, ha! 722 00:58:09,854 --> 00:58:14,594 What have you done? What have you done? 723 00:58:14,659 --> 00:58:18,299 Looks better on you than it does on that silly visage anyway. 724 00:58:18,362 --> 00:58:21,702 - Stealing again? - What do you mean stealing? 725 00:58:21,766 --> 00:58:23,626 I didn't switch dice in the moonlight. 726 00:58:23,701 --> 00:58:26,501 I played him fair and square. I don't have to switch... 727 00:58:28,906 --> 00:58:32,336 Aladdin? Where are you? Aladdin? 728 00:58:32,409 --> 00:58:34,909 I heard you say the dice were loaded. 729 00:58:34,979 --> 00:58:38,119 I said they were loaded? That's all brother! 730 00:58:50,460 --> 00:58:55,630 Babs, change me back. I'm meeting the princess in the garden. 731 00:58:55,700 --> 00:58:59,070 One of these days I'm going to put the end of it sign on that dame. 732 00:59:03,073 --> 00:59:05,813 Why so rough? 733 00:59:06,017 --> 00:59:10,217 I won't need you anymore tonight. I can't fail now. She loves me. 734 00:59:15,119 --> 00:59:18,419 Please, Babs, won't you wish me luck? 735 00:59:18,488 --> 00:59:21,328 I can't boss dear. 736 00:59:21,383 --> 00:59:23,853 There's one thing you've never learned about love. 737 00:59:23,937 --> 00:59:25,087 What's that? 738 00:59:25,863 --> 00:59:27,903 It's no fun losing. 739 01:00:09,173 --> 01:00:12,683 * When you are near 740 01:00:12,743 --> 01:00:15,983 * I'm so afraid at any moment 741 01:00:17,782 --> 01:00:20,222 * You'll disappear 742 01:00:26,290 --> 01:00:28,560 Aladdin! 743 01:00:28,625 --> 01:00:30,925 I needed a song to tell you who I really am. 744 01:00:30,995 --> 01:00:35,825 I do not understand. I'm wooed by a vagabond and suddenly he becomes a prince? 745 01:00:35,900 --> 01:00:36,970 What does it mean? 746 01:00:37,126 --> 01:00:39,086 That when you're in love anything is possible. 747 01:00:39,136 --> 01:00:41,966 A line like that and she falls for it! 748 01:00:42,039 --> 01:00:45,709 Now I understand. You always were Prince Anloo Shan. 749 01:00:45,776 --> 01:00:48,506 Aladdin the vagabond was only a disguise. 750 01:00:48,578 --> 01:00:53,778 - Does it matter who I am Armina? - I love you whoever you are. 751 01:00:53,851 --> 01:00:56,451 - Then, you will marry me? - Yes, and at once. 752 01:00:56,520 --> 01:00:59,560 I'll tell Father. Will you wait here? 753 01:01:01,125 --> 01:01:04,755 Now I've heard everything. 754 01:01:04,829 --> 01:01:07,599 Now why don't you be a good little genie and stop eavesdropping. 755 01:01:07,664 --> 01:01:09,274 You oughtta be ashamed of yourself. 756 01:01:09,333 --> 01:01:12,273 So should you. Boy, were you corny. 757 01:01:12,336 --> 01:01:16,206 Now, perhaps you'll admit you were wrong. You heard she said she's going to marry me. 758 01:01:16,273 --> 01:01:19,243 Oh yeah? Over my dead body. 759 01:01:19,309 --> 01:01:22,179 If you don't behave yourself that can be arranged. 760 01:01:22,246 --> 01:01:24,646 How do you expect to stop my marriage anyway? 761 01:01:24,715 --> 01:01:28,715 That's a trade secret. But from now on, anything goes. 762 01:01:33,924 --> 01:01:37,034 New lamps for all! 763 01:01:40,630 --> 01:01:43,430 New lamps for old! 764 01:01:46,236 --> 01:01:49,636 * I can't believe my eyes 765 01:01:49,706 --> 01:01:53,336 * The way they dare to behold you * 766 01:01:53,410 --> 01:01:56,950 You're pretty happy for a guy who's just going to get married. 767 01:01:57,014 --> 01:01:59,254 Marriage is a wonderful thing, Abdullah. 768 01:01:59,316 --> 01:02:02,146 - You should pick yourself a bride. - Thanks a lot. 769 01:02:02,219 --> 01:02:05,619 I'd rather pick pockets if you don't mind. 770 01:02:05,689 --> 01:02:09,789 You look sharp as a blade, yeah man! You really look fine! 771 01:02:09,860 --> 01:02:12,660 Babs really out-did herself with this one, didn't she? 772 01:02:12,729 --> 01:02:15,929 Say, where is the gremlin? Is she still carrying a torch for you? 773 01:02:16,000 --> 01:02:19,100 Yes. I'll have to do something about that. 774 01:02:19,169 --> 01:02:22,169 If only I could get her to fall in love with somebody else? 775 01:02:26,743 --> 01:02:28,383 What are you looking at me for? 776 01:02:28,445 --> 01:02:31,245 - It just occurred to me... - Oh no, pal. 777 01:02:31,315 --> 01:02:34,675 You see, the trouble with me is, I usually like to see who I'm making love to. 778 01:02:34,751 --> 01:02:38,991 No, that's not the trouble. Abdullah, the trouble is she can see you. 779 01:02:39,056 --> 01:02:41,226 - You fool you! - Ha, ha, ha! 780 01:02:43,527 --> 01:02:46,457 The wedding ceremony is about to begin, my lord. 781 01:03:03,713 --> 01:03:07,553 She's not going to have him! She's not. 782 01:03:07,617 --> 01:03:10,647 I'll break up this wedding if it's the last thing I ever do. 783 01:03:10,720 --> 01:03:14,020 New lamps for old! 784 01:03:14,091 --> 01:03:18,161 The bargain of the ages! New lamps for old! 785 01:03:22,900 --> 01:03:28,670 New lamps for old! A fair exchange, my masters! 786 01:03:28,738 --> 01:03:32,138 Who will give an old lamp for a new one? 787 01:03:34,011 --> 01:03:36,551 New lamps for old! 788 01:03:39,349 --> 01:03:41,749 New lamps for old! 789 01:03:41,818 --> 01:03:44,418 I warned him. He wouldn't listen. 790 01:03:46,090 --> 01:03:49,030 She'll never have him now. Never! 791 01:04:02,239 --> 01:04:04,409 Don't you hear what he's saying? 792 01:04:21,825 --> 01:04:25,095 Throw it down to him! Throw it down! 793 01:04:25,162 --> 01:04:28,202 New lamps for old! A fair exchange, my masters! 794 01:04:47,484 --> 01:04:50,754 Give it to him you dope! Give it to him! 795 01:04:50,820 --> 01:04:53,020 New lamps for old! 796 01:04:56,226 --> 01:04:58,756 Throw it down! 797 01:05:02,432 --> 01:05:03,872 Now you're getting it. 798 01:05:03,934 --> 01:05:06,704 Old man, wait a minute. Here's an old lamp. 799 01:05:39,436 --> 01:05:41,636 What is the meaning of this? 800 01:05:47,011 --> 01:05:48,581 Babs? Babs? 801 01:05:48,603 --> 01:05:49,893 It's that dame, she double crossed us! 802 01:05:49,913 --> 01:05:51,753 Will someone explain this mystery to me? 803 01:05:51,815 --> 01:05:53,055 Well you see, father... 804 01:05:53,108 --> 01:05:54,528 He's no prince, my lord, I recognize him now. 805 01:05:54,554 --> 01:05:56,634 So do I. He's a vagabond, Aladdin of Cathay. 806 01:05:56,653 --> 01:05:57,993 And he's just a pickpocket! 807 01:05:58,103 --> 01:06:00,133 What do you mean just a pickpocket? I was one of the... 808 01:06:00,157 --> 01:06:01,887 - Seize them! - Seize them! 809 01:06:06,063 --> 01:06:08,603 Take the route to the courtyard and stretch their necks. 810 01:06:08,665 --> 01:06:10,765 I will obey, it shall be done. 811 01:06:10,834 --> 01:06:12,804 Bring him to the courtyard! 812 01:06:12,827 --> 01:06:14,347 - Father, won't you... - These men are purveyors of black magic. 813 01:06:14,371 --> 01:06:15,841 - They must hang. - But father! 814 01:06:15,905 --> 01:06:17,905 Return to your chambers at once. 815 01:06:19,876 --> 01:06:21,906 This is judgment upon you for your broken promise. 816 01:06:21,978 --> 01:06:23,208 Now will you keep your word? 817 01:06:23,280 --> 01:06:25,820 Very well, very well, you may marry the princess. 818 01:06:25,882 --> 01:06:27,482 If she'll have you. 819 01:06:27,551 --> 01:06:29,191 If she'll have me? 820 01:06:29,253 --> 01:06:31,023 Then may I proceed in my own way? 821 01:06:31,088 --> 01:06:32,618 As you like. 822 01:06:43,700 --> 01:06:45,970 This visit is indeed an honor, your Highness. 823 01:06:46,036 --> 01:06:48,766 But not a surprise. You know why I have come. 824 01:06:48,838 --> 01:06:51,378 Because your father will not listen to your plea. 825 01:06:51,441 --> 01:06:54,211 Yes my lady. I know what it is to love. 826 01:06:54,278 --> 01:06:56,008 Then you will help me. 827 01:06:56,080 --> 01:06:57,550 The man shall go free. 828 01:06:57,614 --> 01:07:00,884 When I have your promise that you will marry me. 829 01:07:00,950 --> 01:07:05,190 Does it surprise you that I dare raise my eyes to someone above my station? 830 01:07:05,255 --> 01:07:09,055 Or is that a privilege reserved only for vagabonds? 831 01:07:09,126 --> 01:07:11,026 I will never marry you. 832 01:07:11,895 --> 01:07:13,495 That's a pity. 833 01:07:27,711 --> 01:07:30,181 - You must stop them! - Oh, you can stop them, my lady. 834 01:07:30,247 --> 01:07:32,877 If you love him, you will not hesitate. 835 01:07:32,949 --> 01:07:34,149 Very well. 836 01:07:34,218 --> 01:07:35,648 Only, call to them. 837 01:07:35,719 --> 01:07:37,449 - Quickly. - Not that quickly. 838 01:07:37,521 --> 01:07:39,921 First, your promise. 839 01:07:39,989 --> 01:07:41,859 You have my word. 840 01:07:41,925 --> 01:07:43,455 Halt! 841 01:07:43,527 --> 01:07:46,057 Bring the prisoners to my chambers at once! 842 01:07:50,500 --> 01:07:53,240 This Aladdin shall be the first to hear of our betrothal. 843 01:07:53,303 --> 01:07:54,543 You will tell him yourself. 844 01:07:54,604 --> 01:07:56,844 I have given my word, is that not enough? 845 01:07:56,906 --> 01:08:02,076 No. If you are to become my bride this man must forget about you completely. 846 01:08:02,146 --> 01:08:04,776 Compose yourself my dear, they are here. 847 01:08:06,616 --> 01:08:08,146 Armina! 848 01:08:11,455 --> 01:08:13,155 - Armina, I... - Silence. 849 01:08:13,223 --> 01:08:14,863 Her Highness has something to say to you. 850 01:08:18,962 --> 01:08:20,902 You were brought here by request. 851 01:08:20,964 --> 01:08:24,774 My father's graciously consented to spare your life. 852 01:08:24,834 --> 01:08:26,404 Because of you? 853 01:08:27,737 --> 01:08:29,137 Hardly. 854 01:08:29,206 --> 01:08:31,806 I was once foolish enough to accept you as an equal. 855 01:08:31,875 --> 01:08:33,305 Now, all that is over. 856 01:08:33,377 --> 01:08:35,307 If you ever attempt to see me again, 857 01:08:35,379 --> 01:08:37,409 I shall turn you over to the guards myself. 858 01:08:37,481 --> 01:08:38,921 Is that clear? 859 01:08:38,982 --> 01:08:41,892 How do you like that? It's the royal brushoff. 860 01:08:43,753 --> 01:08:45,093 You forced her into this! 861 01:08:45,155 --> 01:08:47,385 You take a great deal of convincing, young man. 862 01:08:47,457 --> 01:08:48,987 Tell him, my dear. 863 01:08:49,058 --> 01:08:50,958 Tomorrow I shall marry the Grand Wazir. 864 01:08:51,027 --> 01:08:53,627 Come on pal, this is where we get off. 865 01:08:57,033 --> 01:09:00,743 See that these men leave the city before the morning prayer. 866 01:09:08,044 --> 01:09:09,314 Aladdin. 867 01:09:13,950 --> 01:09:15,550 You did very well, Armina. 868 01:09:15,619 --> 01:09:17,119 Why spoil it? 869 01:09:33,670 --> 01:09:36,210 Oh, Aladdin, why don't you find yourself a new tomato 870 01:09:36,273 --> 01:09:37,873 and forget about her royal nibs. 871 01:09:37,941 --> 01:09:40,341 Come, Aladdin, drown out your sorrows with a song. 872 01:09:40,410 --> 01:09:41,850 A song! A song! 873 01:09:41,911 --> 01:09:44,181 A song! A song! 874 01:09:44,248 --> 01:09:47,518 - A song! A song! - Sing us a song, Aladdin! 875 01:09:47,584 --> 01:09:50,824 * I'll sing you a song and unburden my mind 876 01:09:50,887 --> 01:09:54,257 * For I have discovered, love is unkind 877 01:09:54,324 --> 01:09:57,494 * Unfaithful, unworthy, deceitful I say 878 01:09:57,561 --> 01:10:01,531 * This vow, I have taken today 879 01:10:01,598 --> 01:10:04,968 * No more women, not for me 880 01:10:05,034 --> 01:10:08,374 * Women just bring misery 881 01:10:08,438 --> 01:10:11,608 * If I lie, hang me from the highest tree 882 01:10:11,675 --> 01:10:15,205 * No more women for me 883 01:10:15,279 --> 01:10:18,679 * No more women! Not for me! 884 01:10:18,748 --> 01:10:22,018 * Women just bring misery! 885 01:10:22,085 --> 01:10:25,215 * If I lie, hang me from the highest tree! 886 01:10:25,289 --> 01:10:28,389 * No more women for me! 887 01:10:31,361 --> 01:10:35,061 * Aladdin is sad, with a torch on his mind 888 01:10:35,131 --> 01:10:39,071 * He thinks love's unfaithful, cruel and unkind 889 01:10:39,135 --> 01:10:42,105 * Women will kill you, he wants to imply 890 01:10:42,171 --> 01:10:45,511 * I have to admit it, but what a beautiful way to die 891 01:10:45,575 --> 01:10:49,105 * I love women, they're for me! 892 01:10:49,178 --> 01:10:52,878 * From sweet 16 to 63 893 01:10:52,949 --> 01:10:56,089 * If I lie, tie me to an olive tree 894 01:10:56,152 --> 01:10:58,662 * with a woman on each side of me! * 895 01:10:58,722 --> 01:11:03,292 With a woman, on each side of me! 896 01:11:03,360 --> 01:11:06,600 * Abdullah is mad, a babbling buffoon 897 01:11:06,663 --> 01:11:10,233 * His heart's like a feather, brains like a loon 898 01:11:10,300 --> 01:11:13,440 * When I want a thrill, give me fighting and wine 899 01:11:13,503 --> 01:11:17,573 * On romance I now draw the line 900 01:11:17,641 --> 01:11:21,081 * No more women! Not for me! 901 01:11:21,144 --> 01:11:24,754 * Women just bring misery! 902 01:11:24,814 --> 01:11:27,854 * If I lie, cast me in the deep blue sea 903 01:11:27,917 --> 01:11:31,087 * No more women for me! 904 01:11:32,088 --> 01:11:34,888 No more women for me! 905 01:11:34,958 --> 01:11:37,128 * He calls me buffoon! 906 01:11:37,193 --> 01:11:38,563 * You think I should sue? 907 01:11:38,628 --> 01:11:42,028 * I'll take him to court, till I get what's due 908 01:11:42,098 --> 01:11:44,968 * If loving a woman is only a quirk 909 01:11:45,034 --> 01:11:47,804 * Can I help it? I like that kind of work 910 01:11:47,871 --> 01:11:51,741 * I like big ones, small ones, short ones 911 01:11:51,808 --> 01:11:55,108 * tall ones, good ones, bad ones, gay ones, 912 01:11:55,178 --> 01:11:57,748 * sad ones, sleepy ones, and creepy ones, 913 01:11:57,814 --> 01:12:01,424 * creamy ones, and dreamy ones, lazy ones, and crazy ones! 914 01:12:01,485 --> 01:12:02,755 * I don't care what kind of ones! 915 01:12:02,786 --> 01:12:05,856 * Women! Women! 916 01:12:05,922 --> 01:12:08,692 * I want women! I want women! * 917 01:12:08,758 --> 01:12:09,758 Hey women! 918 01:12:13,597 --> 01:12:16,197 * Be gone with his racket and row 919 01:12:16,265 --> 01:12:19,835 * Again, I repeat my vow 920 01:12:19,903 --> 01:12:21,373 * No more women! 921 01:12:21,438 --> 01:12:23,268 Send 'em to me, hey? 922 01:12:23,339 --> 01:12:24,939 * Women just bring... 923 01:12:25,008 --> 01:12:26,478 Joy to me, hey! 924 01:12:26,543 --> 01:12:29,783 * If I lie, cast me in the deep blue sea! 925 01:12:29,846 --> 01:12:33,416 * With a mermaid on each side of me! 926 01:12:33,483 --> 01:12:35,323 * No more women! 927 01:12:35,385 --> 01:12:36,845 I think they're groovy. 928 01:12:36,920 --> 01:12:38,390 * No more women! 929 01:12:38,455 --> 01:12:40,015 Groovy like a movie! 930 01:12:40,089 --> 01:12:41,829 * No more women! 931 01:12:41,891 --> 01:12:43,291 Kill me. I like 'em 932 01:12:43,359 --> 01:12:46,199 * For me! 933 01:12:47,397 --> 01:12:48,767 I like 'em. 934 01:12:51,435 --> 01:12:52,795 Aladdin. 935 01:13:00,309 --> 01:13:02,109 I've searched everywhere for you. 936 01:13:02,178 --> 01:13:04,508 - Why? - I was afraid you were leaving the city. 937 01:13:04,581 --> 01:13:07,581 We are. At sun up we join a caravan bound for India. 938 01:13:07,651 --> 01:13:09,751 - But the princess. - I don't know any princess! 939 01:13:09,819 --> 01:13:11,699 Listen you fool, she doesn't love the Wazir. 940 01:13:11,721 --> 01:13:12,351 Ha! 941 01:13:12,388 --> 01:13:14,458 She promised to marry him only to save your life. 942 01:13:14,524 --> 01:13:16,194 How do you know this? 943 01:13:16,259 --> 01:13:18,899 He released you from the gallows when she promised to marry him. 944 01:13:22,165 --> 01:13:24,465 So that was the reason. 945 01:13:24,534 --> 01:13:25,904 Oh, for this I love you! 946 01:13:25,969 --> 01:13:28,449 If I get the lamp back you shall have a chest full of diamonds! 947 01:13:28,505 --> 01:13:30,865 Hey, the lamp, you're not gonna start that again! 948 01:13:30,940 --> 01:13:32,420 I must! Only the lamp can help us now. 949 01:13:32,442 --> 01:13:34,182 What does the lamp have to do with this? 950 01:13:34,243 --> 01:13:36,013 Everything, it contains magic powers. 951 01:13:36,079 --> 01:13:38,519 - I left it in my chambers at the palace! - Oh... 952 01:13:39,315 --> 01:13:40,745 Something wrong? 953 01:13:40,817 --> 01:13:42,917 I gave it to an old peddler in the street. 954 01:13:42,986 --> 01:13:45,046 He was offering new lamps for old ones. 955 01:13:45,121 --> 01:13:46,121 New lamps for... 956 01:13:46,189 --> 01:13:48,759 - Kofir the sorcerer! - It must be. 957 01:13:48,825 --> 01:13:50,955 Go back to the palace, leave everything to us. 958 01:13:51,027 --> 01:13:53,677 The wedding takes place after the second call to prayer. 959 01:13:53,707 --> 01:13:55,757 You must hurry. - I will! 960 01:14:12,315 --> 01:14:13,745 No sign of him anywhere. 961 01:14:13,817 --> 01:14:15,647 He's probably out riding a broom. 962 01:14:15,719 --> 01:14:16,789 The crystal. 963 01:14:16,812 --> 01:14:20,012 Yeah, maybe we can get a good tip on a camel in Baghdad. 964 01:14:20,056 --> 01:14:21,526 Was only asking. 965 01:14:21,591 --> 01:14:23,261 Where can he be? 966 01:14:23,326 --> 01:14:25,026 Look! 967 01:14:29,198 --> 01:14:30,568 I've seen that place before. 968 01:14:30,634 --> 01:14:32,644 That's the tavern we just came from. 969 01:14:32,702 --> 01:14:35,942 - What does it mean? - We'll find out soon enough. 970 01:14:36,906 --> 01:14:38,776 Yes, yes! An old man with evil eyes. 971 01:14:38,842 --> 01:14:40,842 A nose you could cut bread with. 972 01:14:40,910 --> 01:14:44,310 - Ahh, yes. You mean Kofir the sorcerer. - Yes! 973 01:14:44,380 --> 01:14:45,980 He came here only yesterday. 974 01:14:46,049 --> 01:14:47,879 Well, where is he? 975 01:14:47,951 --> 01:14:51,391 - He arrived shaking with excitement. - Where is he now? 976 01:14:51,454 --> 01:14:52,604 Yonder, in back of my garden. 977 01:14:52,622 --> 01:14:55,092 - Thanks a lot! - Wait! 978 01:14:55,158 --> 01:14:57,858 - We buried him only an hour ago. - What! 979 01:14:57,927 --> 01:14:59,297 Buried him? 980 01:14:59,362 --> 01:15:01,432 As I say, he was greatly excited. 981 01:15:01,497 --> 01:15:04,597 No sooner had he taken to his room than he had a stroke. 982 01:15:04,668 --> 01:15:06,738 And he died a few minutes later. 983 01:15:06,803 --> 01:15:08,173 Hmm. What a ghost he'll make. 984 01:15:08,237 --> 01:15:11,207 Tell me, friend, did he have an old lamp in his possession? 985 01:15:11,274 --> 01:15:13,314 - A lamp? Lamp... - A copper lamp! 986 01:15:13,376 --> 01:15:16,676 Ah, yes! I remember, it was among his affects. 987 01:15:16,836 --> 01:15:17,906 Where is it? 988 01:15:17,947 --> 01:15:20,477 Ahh, I gave it to one of my children. 989 01:15:20,550 --> 01:15:22,290 Let me see, which one... 990 01:15:22,351 --> 01:15:25,661 Ahh, yes. I remember. Salim! 991 01:15:25,722 --> 01:15:28,662 Ah! The lamp your father gave you, I want to buy it. 992 01:15:28,725 --> 01:15:30,885 A camel driver gave me some sugar for it. 993 01:15:30,960 --> 01:15:32,230 A camel driver? Where is he? 994 01:15:32,295 --> 01:15:34,225 He left the tavern about an hour ago. 995 01:15:34,297 --> 01:15:36,827 - Well, quick, which way did he go? - He took the south road. 996 01:15:36,900 --> 01:15:38,470 Thanks, sonny. 997 01:15:55,318 --> 01:15:58,688 Are you the driver who got a lamp from the tavern keeper's son? 998 01:15:58,755 --> 01:16:01,115 I am. What's amiss friend? 999 01:16:01,190 --> 01:16:02,530 It was a fair bargain. 1000 01:16:02,592 --> 01:16:05,262 Yes, yes, we know. We just want to buy the lamp from you. 1001 01:16:05,328 --> 01:16:06,498 Name your price. 1002 01:16:06,562 --> 01:16:08,932 Name your price? For that old lamp? 1003 01:16:08,998 --> 01:16:10,348 Well, you don't understand. 1004 01:16:10,382 --> 01:16:12,582 It's a family heirloom which means much to us. 1005 01:16:12,602 --> 01:16:14,552 Yes, you see, grandmother used to place it in the window 1006 01:16:14,570 --> 01:16:16,740 to help grandfather find his way home every night. 1007 01:16:16,806 --> 01:16:19,036 Oh, your grandfather, he was blind? 1008 01:16:19,108 --> 01:16:20,608 Six nights out of seven. 1009 01:16:20,677 --> 01:16:22,777 You touch me very deeply, friends. 1010 01:16:22,846 --> 01:16:25,146 It would give me great pleasure to return it to you. 1011 01:16:25,214 --> 01:16:28,424 - The pleasure would be ours. - I know how it is. 1012 01:16:28,484 --> 01:16:31,124 Am I not a sentimental man myself? 1013 01:16:31,187 --> 01:16:33,087 Well, I'm sure you are. 1014 01:16:33,156 --> 01:16:35,626 I had a grandmother myself. 1015 01:16:37,226 --> 01:16:38,586 A fine woman. 1016 01:16:38,662 --> 01:16:40,502 I'm sure she was. Now, about the lamp. 1017 01:16:40,563 --> 01:16:44,673 When I was a small child, she used to hold me on her knee 1018 01:16:44,734 --> 01:16:48,604 and bath me with scented oils and perfumes. 1019 01:16:48,672 --> 01:16:51,712 You haven't seen your grandmother lately, have you? 1020 01:16:51,775 --> 01:16:54,205 My grandmother was a beautiful woman. 1021 01:16:54,277 --> 01:16:56,877 She had a wonderful voice. 1022 01:16:56,946 --> 01:16:59,516 Every night she would sing me to sleep with her 1023 01:16:59,582 --> 01:17:02,592 sweet, soft, soothing voice. 1024 01:17:11,094 --> 01:17:12,864 Don't like my grandmother's voice? 1025 01:17:14,630 --> 01:17:15,970 I see what you mean. 1026 01:17:16,032 --> 01:17:18,302 So we'll give you five dinars and be on our way. 1027 01:17:18,367 --> 01:17:21,637 Five di... That is a very handsome sum. 1028 01:17:21,705 --> 01:17:24,035 But I could not dream of taking so much for it. 1029 01:17:24,107 --> 01:17:25,677 All right, we'll give you three dinars. 1030 01:17:25,742 --> 01:17:29,952 Oh, no. I would much prefer to return it to you for nothing. 1031 01:17:30,013 --> 01:17:32,573 As I said, am I not a very sentimental man myself? 1032 01:17:32,591 --> 01:17:34,041 A very sentimental man. 1033 01:17:34,083 --> 01:17:35,693 Yes, as you will, but hurry. 1034 01:17:35,752 --> 01:17:38,192 - Hurry? - Hurry up and give us the lamp. 1035 01:17:38,254 --> 01:17:40,864 I would be honored to do so, my friend. 1036 01:17:40,924 --> 01:17:42,294 Yes, you've already said that. 1037 01:17:42,358 --> 01:17:44,888 But you see, I don't have it now. 1038 01:17:46,029 --> 01:17:47,129 You what? 1039 01:17:47,196 --> 01:17:49,166 I don't have it now. 1040 01:17:49,232 --> 01:17:51,702 Half an hour ago, on this very road 1041 01:17:51,768 --> 01:17:53,398 I met Ali the tailor. 1042 01:17:53,469 --> 01:17:55,669 - A fine man, you should know him. - Yes. 1043 01:17:55,739 --> 01:17:57,239 I know too many people now. 1044 01:17:57,306 --> 01:17:59,476 He was on his way back to the city. 1045 01:17:59,542 --> 01:18:04,712 And after some bargaining I traded the lamp for a new sash. 1046 01:18:04,781 --> 01:18:07,051 Ali the tailor. Where did you say he lives? 1047 01:18:07,116 --> 01:18:10,516 He lives over... Let me see now... 1048 01:18:12,288 --> 01:18:15,358 I just don't seem to recall at the present time, 1049 01:18:15,424 --> 01:18:17,694 but you'll have no trouble finding him. 1050 01:18:17,761 --> 01:18:21,531 Everyone in the marketplace knows of Ali the tailor. 1051 01:18:21,597 --> 01:18:23,867 The marketplace, thanks a lot. 1052 01:19:35,238 --> 01:19:36,338 Uh-oh. 1053 01:19:39,642 --> 01:19:42,982 Know, o' master, that I am the slave of the land of Nador. 1054 01:19:43,880 --> 01:19:45,580 Help. Help! 1055 01:19:47,483 --> 01:19:49,893 Relax, will ya? 1056 01:19:49,953 --> 01:19:52,793 I'm yours to command in all things, whether they be great or small. 1057 01:19:52,856 --> 01:19:55,886 Ask and it shall be given you. Command and it shall be done. 1058 01:19:58,962 --> 01:20:02,072 Oh gosh. I sure pick the weirdest characters. 1059 01:20:02,131 --> 01:20:03,771 Uh, go away. 1060 01:20:03,833 --> 01:20:05,533 Please go away. 1061 01:20:05,601 --> 01:20:08,771 Take it easy, buddy. I didn't choose you for a master. 1062 01:20:08,838 --> 01:20:11,538 In fact, you're something that shouldn't even happen to a genie. 1063 01:20:11,607 --> 01:20:12,777 A genie! 1064 01:20:15,211 --> 01:20:16,751 Oh... 1065 01:20:16,812 --> 01:20:19,882 Welcome, welcome miraculous one. 1066 01:20:19,949 --> 01:20:21,349 What can I do for you? 1067 01:20:21,417 --> 01:20:23,847 No, no. You got it backwards. What can I do for you? 1068 01:20:23,920 --> 01:20:25,890 All you have to do is name it. 1069 01:20:25,955 --> 01:20:28,185 You mean, I ask for something and it comes to pass? 1070 01:20:28,257 --> 01:20:29,757 Sure, anything you want? 1071 01:20:29,825 --> 01:20:31,955 By the bones of Mustafa... 1072 01:20:32,028 --> 01:20:34,298 Whatever will they think of next? 1073 01:20:35,131 --> 01:20:36,971 Now, let me see. 1074 01:20:37,033 --> 01:20:39,343 There is something I have long desired. 1075 01:20:39,402 --> 01:20:41,242 Okay. It's all yours. 1076 01:20:41,304 --> 01:20:44,074 Well, I would like... 1077 01:20:45,374 --> 01:20:47,244 Well, tell me. What is it? 1078 01:20:49,345 --> 01:20:51,405 Well... 1079 01:20:51,480 --> 01:20:54,150 Oh, you can tell me. 1080 01:20:54,217 --> 01:20:58,017 Well, I would like a red-headed seamstress. 1081 01:20:58,087 --> 01:20:59,087 Ohh... 1082 01:20:59,155 --> 01:21:00,755 In fact, I would like several. 1083 01:21:00,823 --> 01:21:02,663 Red-heads, huh? 1084 01:21:03,492 --> 01:21:05,292 Well, this kind. 1085 01:21:05,361 --> 01:21:06,931 Coming up. 1086 01:21:06,996 --> 01:21:08,966 Hold on to your top knots. 1087 01:21:18,407 --> 01:21:20,507 Do you mean they're... 1088 01:21:22,611 --> 01:21:24,311 You mean, they're all mine? 1089 01:21:24,380 --> 01:21:25,850 And they can cook, too. 1090 01:21:25,915 --> 01:21:28,145 Oh, that's wonderful. 1091 01:21:28,217 --> 01:21:31,647 I just love good cooking. 1092 01:21:33,122 --> 01:21:35,262 Is there anything else that I can do for you? 1093 01:21:35,324 --> 01:21:38,434 No... yes, there is. 1094 01:21:38,494 --> 01:21:41,564 Like all good tailors, I have a passion for beautiful clothes. 1095 01:21:41,630 --> 01:21:44,400 Could you bring me the most priceless garment in all the land? 1096 01:21:44,467 --> 01:21:47,567 One studded with jewels and gold braid. 1097 01:21:47,636 --> 01:21:50,606 In fact, I'd like the very robe worn by the sultan himself. 1098 01:21:51,507 --> 01:21:52,777 Oh... 1099 01:21:54,843 --> 01:21:58,413 The sultan's not gonna like this, but orders are orders. 1100 01:22:01,817 --> 01:22:05,347 May your wedded life be one of constant joy. 1101 01:22:05,421 --> 01:22:08,121 And now it is hereby proclaimed... 1102 01:22:09,692 --> 01:22:11,962 What is the meaning of this disturbance? 1103 01:22:12,028 --> 01:22:14,098 How dare you interrupt the ceremony. 1104 01:22:14,163 --> 01:22:16,233 Look. Look. 1105 01:22:20,836 --> 01:22:23,706 I'll have the scoundrel's head who played this trick. 1106 01:22:23,772 --> 01:22:26,342 The ceremony will continue when I return. 1107 01:23:00,009 --> 01:23:01,639 Why did you leave the ceremony, my dear? 1108 01:23:01,710 --> 01:23:03,480 Where is my father? 1109 01:23:03,546 --> 01:23:06,316 Your father? Why, your father went to his chambers. 1110 01:23:06,382 --> 01:23:08,752 That was my uncle, Prince Hadji. 1111 01:23:08,817 --> 01:23:10,687 Why child, your uncle is in exile. 1112 01:23:10,753 --> 01:23:14,363 My uncle is here in the palace masquerading as the sultan. 1113 01:23:14,423 --> 01:23:17,933 Armina, the excitement of the wedding has been too much for you. 1114 01:23:17,993 --> 01:23:19,763 Prince Hadji's attempt on my father's life 1115 01:23:19,828 --> 01:23:21,658 left him with an ugly scar on his arm. 1116 01:23:21,730 --> 01:23:24,330 That man had no such wound. 1117 01:23:24,400 --> 01:23:27,200 Well, if this is so we must proceed with caution. 1118 01:23:27,270 --> 01:23:29,410 Caution? There's no time for that. 1119 01:23:29,472 --> 01:23:31,712 We must learn what happened to my father. 1120 01:23:31,774 --> 01:23:32,784 Oh, yes, of course. 1121 01:23:32,841 --> 01:23:34,741 The chamberlains are still assembled. 1122 01:23:34,810 --> 01:23:37,250 If you do not denounce the imposter to them, I will. 1123 01:23:37,313 --> 01:23:39,223 I shall do so at once. 1124 01:23:39,282 --> 01:23:40,752 Wait here. 1125 01:24:12,781 --> 01:24:14,821 So, you said nothing could go wrong. 1126 01:24:14,843 --> 01:24:15,933 Wrong? What are you talking about? 1127 01:24:15,951 --> 01:24:17,851 The princess knows you are not the sultan. 1128 01:24:17,920 --> 01:24:19,290 Don't be a fool, how could she? 1129 01:24:19,355 --> 01:24:22,015 By the long scar on her father's arm. 1130 01:24:24,427 --> 01:24:26,997 - I forgot about that. - But the princess didn't. 1131 01:24:29,532 --> 01:24:32,072 - Where is she now? - Locked in her chambers. 1132 01:24:33,702 --> 01:24:34,702 Hmm... 1133 01:24:35,704 --> 01:24:37,144 Nothing has gone wrong yet. 1134 01:24:37,206 --> 01:24:39,436 What are you going to do? 1135 01:24:39,508 --> 01:24:42,148 I'm sure you will mourn her with becoming grief. 1136 01:24:42,211 --> 01:24:43,681 What! 1137 01:24:56,759 --> 01:24:58,529 Ali, the tailor. 1138 01:25:01,464 --> 01:25:03,834 - This must be it! - Yeah, I see what you mean. 1139 01:25:03,899 --> 01:25:07,499 Customers, I'm afraid you're too late. Ali the tailor has retired from business. 1140 01:25:07,570 --> 01:25:10,210 Say, pal. That's really a sharp robe you got there. 1141 01:25:10,273 --> 01:25:12,123 You know, I've been looking for one just like it. 1142 01:25:12,141 --> 01:25:14,281 Yeah man, it's really solid. 1143 01:25:14,343 --> 01:25:16,513 And those shoulders! Zoot! 1144 01:25:16,579 --> 01:25:18,479 Where do you begin? 1145 01:25:18,547 --> 01:25:19,917 And the sleeves, are they loose enough? 1146 01:25:19,948 --> 01:25:21,458 Don't you think sleeves should be loose? 1147 01:25:21,484 --> 01:25:23,434 I mean, if they're loose it gives you a chance to get in there. 1148 01:25:23,452 --> 01:25:25,212 Be on the beam. You know what I mean? Be hip! 1149 01:25:25,254 --> 01:25:26,794 Yeah, you really look fine. 1150 01:25:26,855 --> 01:25:28,355 Where did you get it, pal? 1151 01:25:28,424 --> 01:25:30,364 Well, it's a long story. 1152 01:25:30,426 --> 01:25:32,926 This morning I passed a camel driver leaving the city. 1153 01:25:32,995 --> 01:25:36,525 And after some bargaining, I traded him a new sash for an old copper lamp. 1154 01:25:36,599 --> 01:25:38,079 - Uh-huh? - And when I returned to my shop 1155 01:25:38,100 --> 01:25:40,600 I happened to rub it accidentally. 1156 01:25:40,669 --> 01:25:42,139 And a strange maiden appeared. 1157 01:25:42,205 --> 01:25:44,135 - Just from nowhere. - Well what do you know? 1158 01:25:44,207 --> 01:25:46,037 She said I could have anything I wanted. 1159 01:25:46,108 --> 01:25:50,578 And low, when I called upon her to provide me with the beauteous damsels. 1160 01:25:50,646 --> 01:25:51,506 Poof! There... 1161 01:25:51,539 --> 01:25:54,139 Hold it. I'd love to hear the rest of it some other time. 1162 01:25:54,183 --> 01:25:56,523 See you around the pool room, huh? 1163 01:26:38,461 --> 01:26:40,101 Hiya, glad to see ya! 1164 01:26:41,163 --> 01:26:42,633 How did you get in here? 1165 01:26:42,698 --> 01:26:44,508 I might ask the same of you. Where's the sultan? 1166 01:26:44,533 --> 01:26:46,673 Be careful Aladdin, he's the best swordsman in Persia. 1167 01:26:46,735 --> 01:26:48,065 Boy, I wish I had a gun. 1168 01:26:48,136 --> 01:26:49,646 What am I saying? They're not even invented yet. 1169 01:26:49,672 --> 01:26:50,942 Use the lamp on him, Aladdin. 1170 01:26:51,006 --> 01:26:52,906 No, I'll handle this myself. 1171 01:26:52,975 --> 01:26:55,305 You thought you'd escape the gallows, eh vagabond? 1172 01:26:55,378 --> 01:26:57,708 I'll feed your carcass to the crows. 1173 01:27:11,460 --> 01:27:13,200 Come on, Al. Blind him with footwork. 1174 01:27:16,565 --> 01:27:18,425 You're a master on your feet, my lord. 1175 01:28:15,858 --> 01:28:17,028 The sultan! 1176 01:28:21,430 --> 01:28:24,130 Guards! Guards! Guards! 1177 01:28:24,199 --> 01:28:26,999 Call out the guards! Guards! 1178 01:28:27,069 --> 01:28:28,769 To the sultan! 1179 01:28:28,837 --> 01:28:30,567 Come on, Babs. Run interference. 1180 01:28:41,550 --> 01:28:42,690 Thanks, Babs. 1181 01:28:43,886 --> 01:28:44,946 Babs? 1182 01:28:49,392 --> 01:28:52,602 - Stop! Stop! - What have you done with the sultan? 1183 01:28:52,661 --> 01:28:55,701 - The palace at the alpha. - Where? 1184 01:28:55,764 --> 01:28:58,304 - In the dungeon. - Drop your sword. 1185 01:29:29,498 --> 01:29:30,628 Aladdin. 1186 01:29:37,105 --> 01:29:39,435 And by the order of our restored sultan, 1187 01:29:39,508 --> 01:29:41,978 the great and good sultan, Kamar Al-Kir, 1188 01:29:42,044 --> 01:29:43,714 the noble Aladdin of Cathay 1189 01:29:43,779 --> 01:29:47,049 is appointed to the office of the Grand Wazir. 1190 01:29:47,115 --> 01:29:50,015 But, I wanna be near you. 1191 01:29:50,085 --> 01:29:51,715 Why must I move on? 1192 01:29:51,787 --> 01:29:54,287 Because someone will always be looking for you. 1193 01:29:54,356 --> 01:29:56,526 Old men, lovers, little children. 1194 01:29:56,592 --> 01:29:59,032 All the people in the world who dream. 1195 01:29:59,094 --> 01:30:00,944 You are known as the genie of the lamp, but some 1196 01:30:00,963 --> 01:30:04,133 have a different name for you. They call you, hope. 1197 01:30:04,199 --> 01:30:06,739 Don't you see? You belong to everyone 1198 01:30:06,802 --> 01:30:08,142 and to all ages. 1199 01:30:08,203 --> 01:30:09,943 But I don't wanna belong to the ages. 1200 01:30:10,005 --> 01:30:11,965 I wanna belong to you. 1201 01:30:12,040 --> 01:30:14,740 You mustn't belong to any one person, Babs. 1202 01:30:14,810 --> 01:30:17,050 That's why I'm setting you free. 1203 01:30:18,481 --> 01:30:20,221 - You're giving it to me? - Yes. 1204 01:30:20,282 --> 01:30:22,352 And you must leave it for someone else to find. 1205 01:30:22,417 --> 01:30:26,757 For there are others in the world who dream of things that seem beyond their reach. 1206 01:30:26,822 --> 01:30:30,592 They must learn as I did, that you're not just a pretty story. 1207 01:30:30,659 --> 01:30:32,899 Oh, please don't send me away, boss dear. 1208 01:30:32,961 --> 01:30:34,701 Please. 1209 01:30:34,763 --> 01:30:37,633 I must, if others are to be as happy as I am. 1210 01:30:39,935 --> 01:30:41,865 Goodbye, Babs. 1211 01:30:46,374 --> 01:30:48,314 Oh... 1212 01:30:51,413 --> 01:30:53,053 Aw, gee. 1213 01:30:53,115 --> 01:30:56,375 Why couldn't he have been twins like the sultan? 1214 01:31:03,225 --> 01:31:04,325 Twins. 1215 01:31:05,794 --> 01:31:09,834 Oh! Why didn't I think of that before? 1216 01:31:09,898 --> 01:31:12,698 Oh come on little lamp, do your stuff. 1217 01:31:12,768 --> 01:31:14,798 Get me a twin Aladdin. 1218 01:31:19,274 --> 01:31:21,744 I love women, they're for me. 1219 01:31:21,810 --> 01:31:24,710 Hiya, kid. This is living, ain't it? 1220 01:31:24,780 --> 01:31:27,320 - Who are you? - Me? Hey. 1221 01:31:27,382 --> 01:31:29,122 You kidding? 1222 01:31:29,184 --> 01:31:31,554 I never saw you before in my life. 1223 01:31:31,620 --> 01:31:34,890 Come on now, Aladdin. You know me, the kid with the funny sayings. 1224 01:31:34,957 --> 01:31:36,827 Your friend, Abdullah. 1225 01:31:36,892 --> 01:31:39,562 I don't know you and you're not my friend. 1226 01:31:40,162 --> 01:31:42,132 Aw, I get it. 1227 01:31:42,197 --> 01:31:45,327 You're a big shot now. You wanna give me the brushoff. 1228 01:31:45,400 --> 01:31:47,170 Oh, Abdullah. 1229 01:31:47,235 --> 01:31:49,665 Just a minute, wait till I straighten this character out. 1230 01:31:49,738 --> 01:31:52,008 Look, brother. Don't give me the razzle-dazzle. 1231 01:31:52,074 --> 01:31:54,514 I know you, just because... 1232 01:32:01,416 --> 01:32:02,476 Ahh... 1233 01:32:05,654 --> 01:32:07,794 Aw, he's a pretty nice guy. 1234 01:32:07,856 --> 01:32:10,926 I think I'll do something real nice for him. 1235 01:32:15,297 --> 01:32:18,497 * Oh, nothing at all 1236 01:32:22,504 --> 01:32:26,044 * Love never appealed to me * 1237 01:32:32,247 --> 01:32:36,047 * If your heart never could appeal to me 1238 01:32:41,356 --> 01:32:45,626 * Then I'd rather have nothing, nothing at all * 1239 01:32:48,196 --> 01:32:50,096 Frankie! 1240 01:32:52,534 --> 01:32:55,804 * Oh, nothing at all 1241 01:33:02,978 --> 01:33:06,248 * If it's love, there is no in-between * 1242 01:33:13,088 --> 01:33:17,658 * Why begin and cry for something that might have been? 1243 01:33:21,764 --> 01:33:25,804 * No, I'd rather have nothing at all * 1244 01:33:28,303 --> 01:33:30,343 Oh, Frankie. 93719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.