Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,396
A DAI EI CO. LTD. PRODUCTION
2
00:00:13,179 --> 00:00:19,140
BLIND SWORDSMAN:
ZATOICHI AND THE CHEST OF GOLD
3
00:00:46,179 --> 00:00:51,708
OriginaI story by KAN SHI MOZAWA
ScreenpIay by SHOZABURO ASAI
and AKI KAZU OTA
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,296
Starring:
5
00:01:10,737 --> 00:01:13,706
SHINTARO KATSU
SHOGO SHIMADA
6
00:02:43,696 --> 00:02:46,256
Directed by KAZUO IKEHIRO
7
00:02:56,943 --> 00:03:01,846
Sir, we're aImost in Itakura.
Where exactIy did you want to go?
8
00:03:02,248 --> 00:03:05,877
- Are you from here?
- Yes, sir.
9
00:03:05,985 --> 00:03:10,422
Then perhaps you've heard
the name of Kichizo?
10
00:03:15,261 --> 00:03:17,286
Did I say something wrong?
11
00:03:17,864 --> 00:03:20,355
How do you know Kichizo?
12
00:03:21,434 --> 00:03:24,301
Let's just say
our paths crossed once.
13
00:03:24,404 --> 00:03:26,304
He died the year before Iast.
14
00:03:26,406 --> 00:03:32,106
So I'd heard. I came here
to pay my respects at his grave.
15
00:03:52,932 --> 00:03:54,661
February
16
00:03:56,903 --> 00:03:58,928
1 3th
17
00:04:00,540 --> 00:04:06,809
1 842
18
00:05:33,433 --> 00:05:38,837
That day, when I chose to stand aside
in the war between Iioka and Sasagawa,
19
00:05:39,539 --> 00:05:43,976
there was no need for me
to have cut you down.
20
00:05:44,310 --> 00:05:47,507
Forgive me.
PIease forgive me.
21
00:05:48,381 --> 00:05:52,750
You were from Aikatsu in Joshu Province,
Kichizo by name.
22
00:05:52,852 --> 00:05:56,686
That was aII I couId get from you
before your Iast breath.
23
00:06:38,364 --> 00:06:42,425
In the Province ofJoshuand the County of Sai
24
00:06:43,102 --> 00:06:47,937
Stands the village of Kunisadaknown far and wide
25
00:06:48,040 --> 00:06:52,477
Lived there a man named Chubeia hardscrabble peasant
26
00:06:52,578 --> 00:06:57,379
His second sona boy named Chuji
27
00:06:57,483 --> 00:07:01,749
From tender age a prodigyof swordsmanship and judo
28
00:07:02,155 --> 00:07:06,649
He loved to beat his peersin all the martial arts
29
00:07:06,926 --> 00:07:11,886
But when he enteredhis twenty-fifth year
30
00:07:26,412 --> 00:07:29,040
Yo, go teII that guy to join us.
31
00:07:31,517 --> 00:07:36,614
Hey, mister, if you're not in a hurry,
come have a drink with us.
32
00:07:36,722 --> 00:07:38,212
A drink?
33
00:07:38,324 --> 00:07:41,452
You're bIind, are you?
Never mind that. Come, come.
34
00:07:41,661 --> 00:07:42,685
But I don't--
35
00:07:42,795 --> 00:07:45,992
It's okay, reaIIy.
We're just having a IittIe ceIebration.
36
00:07:46,098 --> 00:07:49,295
- Yo, we've got a guest.
- Have a seat.
37
00:07:49,402 --> 00:07:51,597
You Iook Iike a man who Iikes his drink.
Here, take this.
38
00:07:51,704 --> 00:07:54,571
I've been known
to toss back a few.
39
00:08:00,913 --> 00:08:04,872
You said something
about a ceIebration?
40
00:08:04,984 --> 00:08:09,011
- We're getting the tax man off our backs.
- He's been after us since Iast year.
41
00:08:09,121 --> 00:08:12,955
We finaIIy scraped together the thousand
ryo we needed from our 1 8 viIIages.
42
00:08:13,059 --> 00:08:16,756
After three years in a row
of bad harvests,
43
00:08:16,863 --> 00:08:20,526
putting together a thousand ryo
was Iike giving flesh and bone.
44
00:08:20,700 --> 00:08:24,796
With the tax man finaIIy off our backs,
I feeI Iike I've been reborn.
45
00:08:24,904 --> 00:08:25,928
No kidding.
46
00:08:28,508 --> 00:08:30,738
Let me pour you another.
47
00:08:30,843 --> 00:08:33,505
Thank you.
48
00:08:34,680 --> 00:08:38,013
That certainIy is
cause for ceIebration.
49
00:08:47,860 --> 00:08:51,159
I wonder if I might have
a turn at the drum.
50
00:08:51,264 --> 00:08:55,701
You'd Iike to beat the drum?
Hey, Iet this guy take the drum.
51
00:08:55,801 --> 00:08:57,792
Right this way.
52
00:09:03,276 --> 00:09:07,804
And raising his headChuji gave the nod
53
00:09:07,914 --> 00:09:12,510
If that's how you feellet's gird for battle
54
00:09:12,618 --> 00:09:17,521
We'll need this, he saidand we'll need that
55
00:09:17,623 --> 00:09:21,992
Then calling togetherhis most valiant men
56
00:09:22,094 --> 00:09:27,259
He set out for Sakaifor a meeting with fate
57
00:10:06,973 --> 00:10:08,941
Here they come.
58
00:10:29,028 --> 00:10:31,929
''Tax Payment''
59
00:13:06,552 --> 00:13:09,146
What?
The money was stoIen?
60
00:13:12,091 --> 00:13:14,821
The tax payment was stoIen!
61
00:13:16,195 --> 00:13:19,756
Without that money,
we might as weII be dead.
62
00:13:19,865 --> 00:13:22,060
Who took it?
63
00:13:24,436 --> 00:13:29,874
Everyone gather at the headman's house!
Everyone to the headman's house!
64
00:13:33,612 --> 00:13:37,275
Three samurai ambushed us
and stoIe the money!
65
00:13:37,383 --> 00:13:40,875
Moju and Yasuke were kiIIed.
66
00:13:40,986 --> 00:13:42,817
The dirty bastards!
67
00:13:42,955 --> 00:13:45,583
No, they were some of Chuji Kunisada's
men, hoIed up on Mt. Akagi.
68
00:13:45,691 --> 00:13:49,923
I heard them say so with my own ears
when they ambushed us.
69
00:13:50,362 --> 00:13:53,297
Chuji even raided the government
storehouses to heIp us farmers.
70
00:13:53,399 --> 00:13:56,698
He's our friend.
He'd never Iet his men harm us.
71
00:13:57,903 --> 00:14:02,363
But he's been on the run,
and he couId be getting desperate.
72
00:14:02,474 --> 00:14:04,533
Friend or not,
he's a gangster at heart.
73
00:14:05,611 --> 00:14:09,047
That traveIing bIind man
was there too.
74
00:14:09,148 --> 00:14:13,551
I saw him sitting
on the money chest.
75
00:14:15,221 --> 00:14:18,088
Don't try to pIay dumb with us.
We have a witness.
76
00:14:18,190 --> 00:14:20,681
Son of a bitch!
After that show with the drum!
77
00:14:20,793 --> 00:14:23,887
Where's the money? Where'd you hide
the money? Speak up, damn it!
78
00:14:25,631 --> 00:14:29,226
I see. So that was
a money chest I was sitting on?
79
00:14:29,335 --> 00:14:33,499
You're asking for it,
you son of a bitch!
80
00:14:34,106 --> 00:14:37,075
As you can see,
I'm a bIind man.
81
00:14:37,176 --> 00:14:40,236
There's something a IittIe fishy
about how that keeps coming up.
82
00:14:40,346 --> 00:14:42,871
Being bIind doesn't seem to have
kept you from being a gangster.
83
00:14:42,982 --> 00:14:47,851
That's right.
I bet Chuji put you up to it.
84
00:14:47,953 --> 00:14:50,615
Boss Chuji wouIdn't do
a thing Iike that.
85
00:14:50,723 --> 00:14:54,523
Yeah? WeII, can you teII us
who the heII did, then? Huh?
86
00:14:54,727 --> 00:14:57,696
See. You can't.
87
00:14:59,965 --> 00:15:02,365
Just hoId on a second, pIease.
88
00:15:03,969 --> 00:15:06,733
This is some kind of
misunderstanding.
89
00:15:07,106 --> 00:15:10,166
A big misunderstanding.
90
00:15:10,643 --> 00:15:15,137
Just Iet me go and taIk to Chuji.
I'm sure we can cIear it up.
91
00:15:15,247 --> 00:15:18,114
How do we know you're not
going to cIear out on us?
92
00:15:26,292 --> 00:15:28,453
I won't run.
93
00:15:30,296 --> 00:15:34,562
I swear I won't run.
94
00:15:35,868 --> 00:15:39,429
So Iong as that money chest
is missing,
95
00:15:39,538 --> 00:15:43,599
both Chuji and I
wiII remain under suspicion.
96
00:15:44,009 --> 00:15:49,037
I have to cIear our names
one way or another.
97
00:15:49,181 --> 00:15:54,380
Besides, without that money
you're aII in big troubIe too.
98
00:15:55,721 --> 00:16:00,749
I intend to find out
who did this.
99
00:16:00,859 --> 00:16:04,659
And I promise you, I'II get
your thousand ryo back for you.
100
00:16:28,454 --> 00:16:31,548
''Intendant's Residence''
101
00:16:37,997 --> 00:16:42,900
You can forget the sorry charade,
Seiemon.
102
00:16:45,004 --> 00:16:50,601
As the headman of Itakura, you speak
for aII 1 8 viIIages in Usui County.
103
00:16:50,709 --> 00:16:53,200
If you're going to Iie to me,
you'II have to do better than that.
104
00:16:54,880 --> 00:16:57,280
- But Intendant, sir.
- Enough!
105
00:16:57,383 --> 00:17:01,911
You have ten days to get your taxes in.
Is that cIear?
106
00:17:02,021 --> 00:17:04,751
I beg your pardon, sir,
but as you know,
107
00:17:04,857 --> 00:17:08,657
this region has suffered three years
of unprecedented drought.
108
00:17:08,761 --> 00:17:11,696
The farmers scarceIy have
enough food to get through each day.
109
00:17:11,797 --> 00:17:12,889
Drop the excuses!
110
00:17:14,666 --> 00:17:19,399
You cIaim someone must have stoIen
the money on its way here?
111
00:17:19,505 --> 00:17:21,803
I've never heard
such ridicuIous nonsense!
112
00:17:22,508 --> 00:17:25,909
You have ten days.
That's finaI.
113
00:17:26,812 --> 00:17:28,473
But pIease, Intendant!
114
00:17:28,580 --> 00:17:31,845
PIease, sir, I beg you!
115
00:18:18,697 --> 00:18:21,461
May I heIp you?
116
00:18:22,935 --> 00:18:24,903
Why shouId I need heIp from you?
117
00:18:27,639 --> 00:18:30,437
I just couIdn't heIp wondering
why you chose to take this back road.
118
00:18:30,542 --> 00:18:36,276
Perhaps you had reason to avoid the
government checkpoint on the main road?
119
00:18:36,815 --> 00:18:40,216
- This is a back road?
- As if you didn't know.
120
00:18:40,319 --> 00:18:43,083
You wiII have noted that I'm bIind.
121
00:18:43,188 --> 00:18:47,181
It can make it hard for me to teII
a main road from a back road.
122
00:18:47,292 --> 00:18:49,920
Now, that's very interesting.
123
00:18:50,629 --> 00:18:52,927
- Can I ask you something, miss?
- What?
124
00:18:53,031 --> 00:18:56,967
You can see, can't you?
125
00:18:57,169 --> 00:19:01,367
Yet even with two perfectIy good eyes,
you chose to take the back road.
126
00:19:02,608 --> 00:19:07,443
Which means...
you must be an outIaw.
127
00:19:59,331 --> 00:20:01,231
HeIIo there.
128
00:20:02,234 --> 00:20:04,600
Care for a massage?
129
00:20:06,705 --> 00:20:09,173
Don't worry.
130
00:20:09,274 --> 00:20:13,677
UnIike most men, I'm bIind.
131
00:20:16,548 --> 00:20:21,576
Nice body, miss.
132
00:20:22,321 --> 00:20:25,950
Oh, you needn't be embarrassed
and cover yourseIf.
133
00:20:26,058 --> 00:20:29,084
Like I said, I'm bIind.
134
00:20:35,067 --> 00:20:39,731
You're the Iady who was avoiding
the checkpoint, aren't you?
135
00:20:40,239 --> 00:20:42,537
PIease, not so Ioud.
136
00:20:44,610 --> 00:20:48,637
Where are you headed, anyway?
137
00:20:50,015 --> 00:20:52,882
If you go down this mountain,
you'II come to Mizorogi.
138
00:20:54,019 --> 00:20:56,112
That puts you at the foot
of Mt. Akagi.
139
00:20:58,123 --> 00:21:02,082
Ah, you're so kind.
140
00:21:02,294 --> 00:21:07,129
But since I am bIind,
I have no way of teIIing
141
00:21:08,567 --> 00:21:14,472
where Mizorogi is
or where Mt. Akagi is.
142
00:21:15,374 --> 00:21:19,401
Are you sure you can't see?
143
00:21:20,679 --> 00:21:24,638
If I couId see,
then right about now
144
00:21:24,750 --> 00:21:28,049
I'd be peeping at you
through an opening somewhere.
145
00:21:33,925 --> 00:21:35,893
Crazy bIind man!
146
00:21:41,133 --> 00:21:42,725
Wait!
147
00:21:46,638 --> 00:21:52,099
You've been foIIowing that bIind man
aII the way from Itakura.
148
00:21:56,915 --> 00:22:00,874
Come to my room.
I want to taIk to you.
149
00:22:37,356 --> 00:22:38,880
Who's there?
150
00:22:40,892 --> 00:22:43,292
Sakichi. Yahachi.
151
00:22:43,995 --> 00:22:45,986
WeIcome back.
152
00:22:46,098 --> 00:22:47,588
Thank you.
153
00:22:47,699 --> 00:22:50,793
So, what did Tsunekichi say?
154
00:22:51,136 --> 00:22:53,104
WeII--
155
00:22:53,205 --> 00:22:54,900
WeII what?
156
00:22:55,640 --> 00:22:57,665
He sent this.
157
00:23:30,976 --> 00:23:32,466
So, Enzo,
158
00:23:33,345 --> 00:23:37,839
I guess you didn't want me
to read the Ietter.
159
00:23:39,885 --> 00:23:43,753
The man thinks onIy of staying
on the intendant's good side,
160
00:23:43,855 --> 00:23:48,383
so he can't find a singIe measure
of rice or sake to send.
161
00:23:48,493 --> 00:23:51,189
You might as weII
forget about him.
162
00:24:12,417 --> 00:24:15,853
What happened to the other three?
163
00:24:16,621 --> 00:24:19,488
Yeah, what happened to them?
Speak up.
164
00:24:19,591 --> 00:24:22,651
- Did they decide to baiI out?
- No!
165
00:24:22,794 --> 00:24:25,888
- Then where the heII are they?
- That's enough!
166
00:24:26,865 --> 00:24:31,268
The way things are now,
I can hardIy force anyone to stay.
167
00:24:33,271 --> 00:24:35,967
Let them go wherever they want.
168
00:24:37,509 --> 00:24:41,775
You guys too. If you want out,
you have my bIessing.
169
00:24:44,850 --> 00:24:46,317
Boss!
170
00:24:47,085 --> 00:24:49,178
You're not being fair
to them, boss.
171
00:24:49,287 --> 00:24:50,584
Forget it.
172
00:24:50,689 --> 00:24:53,624
No, boss, pIease hear me out.
173
00:24:53,725 --> 00:24:58,594
They wanted to at Ieast bring
a IittIe sake back for you and Enzo.
174
00:24:58,697 --> 00:24:59,994
And?
175
00:25:01,600 --> 00:25:03,261
Speak up!
176
00:25:06,538 --> 00:25:08,005
They--
177
00:25:08,974 --> 00:25:11,067
They were kiIIed.
178
00:25:11,176 --> 00:25:12,438
KiIIed?
179
00:25:12,978 --> 00:25:15,606
- By a strange twist, cut down--
- What?
180
00:25:15,714 --> 00:25:17,477
Who did it?
181
00:25:17,582 --> 00:25:20,710
A bIind man
with a Iightning sword.
182
00:25:58,189 --> 00:26:00,714
''Monji's Residence''
183
00:26:01,259 --> 00:26:05,889
If this bIind bugger was headed up
Mt. Akagi, he can't be up to any good.
184
00:26:06,464 --> 00:26:10,127
That's what I figured.
That's why I foIIowed him.
185
00:26:15,574 --> 00:26:19,476
This girI teIIs me he's a gangster
who goes by the name of Zatoichi.
186
00:26:19,578 --> 00:26:21,512
Zatoichi?
187
00:26:22,147 --> 00:26:25,275
She says he kiIIed her brother,
188
00:26:25,450 --> 00:26:27,941
so he must be
quite a strong swordsman.
189
00:26:28,153 --> 00:26:33,090
There's no harm in being carefuI,
but how strong couId a bIind guy be?
190
00:26:33,258 --> 00:26:37,058
I'II get your revenge
for you, young Iady.
191
00:26:37,362 --> 00:26:43,267
But I may need to ask you to do a thing
or two as weII. You understand?
192
00:26:43,568 --> 00:26:46,196
- That's enough.
- Yes, sir.
193
00:26:53,211 --> 00:26:54,872
Look at this, Ogin.
194
00:26:55,213 --> 00:26:58,080
Oh, my! You finaIIy got
your constabIe's hook?
195
00:26:58,683 --> 00:27:02,619
It's my reward for taking on
this job for the intendant.
196
00:27:02,721 --> 00:27:06,350
Chuji taIked big about protecting
the farmers and commoners,
197
00:27:06,458 --> 00:27:11,896
but defying the intendant Ianded him
on Mt. Akagi, where he'II starve to death.
198
00:27:11,997 --> 00:27:15,728
That Ieaves Eigoro Omaeda as my onIy
competition in aII eight eastern provinces.
199
00:27:15,834 --> 00:27:19,270
With this in hand, I'II be as strong
as an ogre with an iron cIub.
200
00:27:24,676 --> 00:27:25,377
Who's there?
201
00:27:25,377 --> 00:27:26,071
Who's there?
202
00:27:35,887 --> 00:27:41,826
I wonder if I couId speak
with Boss Chuji.
203
00:27:43,662 --> 00:27:45,721
Ichi?
204
00:27:48,566 --> 00:27:52,263
It's been a Iong time, boss.
205
00:27:52,637 --> 00:27:58,200
I heard in the viIIage beIow about
aII you've done to heIp the farmers.
206
00:27:58,309 --> 00:28:00,368
First things first, Master Ichi.
207
00:28:01,279 --> 00:28:06,979
I'm toId you made a IittIe misstep
with some of my men.
208
00:28:08,453 --> 00:28:12,321
So it's true they were your men.
209
00:28:14,225 --> 00:28:16,250
Why'd you kiII them?
210
00:28:19,097 --> 00:28:21,327
Why'd you kiII them?
211
00:28:29,307 --> 00:28:31,537
Why won't you answer?
212
00:28:33,044 --> 00:28:35,979
PeopIe I've caIIed my friends
are ignoring me.
213
00:28:36,081 --> 00:28:41,519
My men are drifting away one by one
untiI I have bareIy a handfuI Ieft.
214
00:28:43,154 --> 00:28:46,749
Now you go and take three of
those remaining few away from me.
215
00:28:48,326 --> 00:28:50,294
Why did you do it?
216
00:28:50,962 --> 00:28:53,760
Why did you kiII them?
Answer me!
217
00:28:53,898 --> 00:28:55,297
Boss.
218
00:28:56,334 --> 00:29:00,100
After everything you've done
to heIp the farmers,
219
00:29:00,205 --> 00:29:02,605
why wouId you suddenIy turn around
and make them suffer?
220
00:29:03,141 --> 00:29:05,371
Make them suffer?
221
00:29:05,477 --> 00:29:06,501
What are you taIking about?
222
00:29:06,644 --> 00:29:10,011
PIease return the thousand ryo.
223
00:29:10,115 --> 00:29:11,776
Thousand ryo?
224
00:29:15,954 --> 00:29:20,414
Ichi, if you had eyes to see,
you'd aIready know.
225
00:29:20,859 --> 00:29:24,989
Right now I couIdn't show you even
one ryo, Iet aIone a thousand.
226
00:29:27,398 --> 00:29:32,028
Perhaps you couIdn't, boss,
but I beIieve two of your men couId.
227
00:29:32,604 --> 00:29:36,768
If you Ieft, perhaps I couId have
a word or two directIy with those men.
228
00:29:37,475 --> 00:29:40,467
Are you saying
you can't taIk to me about it?
229
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
- Right.
- Ichi!
230
00:29:45,984 --> 00:29:49,647
There's nothing I hate more than
a man who won't taIk straight with me.
231
00:29:52,657 --> 00:29:54,921
So you won't aIIow me?
232
00:29:55,059 --> 00:29:56,026
That's right.
233
00:29:56,461 --> 00:29:58,452
That money was
the farmers' tax payment.
234
00:30:00,832 --> 00:30:02,129
FooIs!
235
00:30:03,234 --> 00:30:07,136
Are you trying to smear mud
on your boss's face?
236
00:30:09,774 --> 00:30:11,139
Boss.
237
00:30:11,643 --> 00:30:16,945
KiII me, boss.
Cut me down Iike a mangy dog.
238
00:30:17,048 --> 00:30:19,539
In a moment of weakness,
239
00:30:19,651 --> 00:30:24,088
we Iet our judgment be bIinded
by the farmers' precious goId.
240
00:30:30,695 --> 00:30:34,756
- But we didn't steaI it.
- We didn't take it.
241
00:30:34,866 --> 00:30:38,131
No, we didn't take it, boss.
242
00:30:47,979 --> 00:30:52,348
I'm cutting you two Ioose
as of today.
243
00:30:54,552 --> 00:30:57,214
Get out of my sight.
244
00:31:10,435 --> 00:31:11,993
Ichi.
245
00:31:13,671 --> 00:31:15,832
What can I say?
246
00:31:16,741 --> 00:31:20,370
The bIame for this
is entireIy mine.
247
00:31:22,547 --> 00:31:25,482
You came on behaIf of the farmers.
248
00:31:26,084 --> 00:31:29,850
In their stead,
do with me what you wiII.
249
00:31:54,045 --> 00:31:55,910
Don't be ridicuIous, boss.
250
00:32:00,218 --> 00:32:03,813
I couId never do that.
I'm just a IowIy bIind man.
251
00:32:03,922 --> 00:32:07,483
If the worId was as it shouId be,
I wouIdn't even be here.
252
00:32:08,626 --> 00:32:10,617
I onIy have one thing to say.
253
00:32:11,129 --> 00:32:13,757
PIease come down
off this mountain.
254
00:32:14,565 --> 00:32:20,526
Farmers aII across Joshu Province
Iook to you as their protector.
255
00:32:22,140 --> 00:32:24,904
They need you to stay aIive.
256
00:32:25,009 --> 00:32:28,240
PIease don't throw away
your precious Iife here.
257
00:32:28,346 --> 00:32:32,749
It is onIy by staying aIive
that you can repay
258
00:32:32,850 --> 00:32:35,614
your debt to the farmers.
259
00:32:37,288 --> 00:32:39,813
Ichi the bIind man begs you.
260
00:32:40,358 --> 00:32:44,192
PIease Iive on,
for the farmers' sake.
261
00:32:56,174 --> 00:32:59,143
Ichi's right, boss.
262
00:32:59,644 --> 00:33:02,977
This isn't the time for you to die.
263
00:33:03,948 --> 00:33:09,386
It's time to stop hiding out.
Let's get off this mountain.
264
00:33:11,055 --> 00:33:12,420
Boss.
265
00:33:55,500 --> 00:33:57,468
What's the matter, kid?
266
00:33:59,170 --> 00:34:02,367
You have a chiId with you here?
267
00:34:03,574 --> 00:34:06,475
Asataro's nephew.
268
00:34:06,844 --> 00:34:08,744
That makes things difficuIt.
269
00:34:08,846 --> 00:34:12,646
Where do you expect to go
when you Ieave here?
270
00:34:12,750 --> 00:34:18,188
I suppose we'II first head
for Yasuemon's pIace in Kasukabe.
271
00:34:18,289 --> 00:34:22,350
Then perhaps I shouId take
the boy for you.
272
00:34:22,493 --> 00:34:24,085
You?
273
00:34:24,195 --> 00:34:29,565
I'II probabIy attract
Iess attention.
274
00:34:29,667 --> 00:34:33,125
- So you'II take him to Kasukabe?
- I'd be gIad to.
275
00:34:33,237 --> 00:34:34,864
Much obIiged.
276
00:34:46,451 --> 00:34:50,888
I'II be on my way then, boss.
277
00:34:51,856 --> 00:34:56,589
The road ahead
is sure to be Iong and hard.
278
00:34:56,694 --> 00:35:00,721
PIease take good care
of your heaIth.
279
00:35:05,570 --> 00:35:07,060
Ichi.
280
00:35:12,810 --> 00:35:15,108
What you did
for me here tonight
281
00:35:16,214 --> 00:35:20,173
I'II never forget
as Iong as I Iive.
282
00:35:36,033 --> 00:35:38,001
What?
Chuji's coming down the mountain?
283
00:35:38,102 --> 00:35:41,367
AII right.
Go teII the intendant right away.
284
00:35:42,240 --> 00:35:44,208
What're you going to do
about the bIind man?
285
00:35:44,308 --> 00:35:48,074
We can squash that IittIe bug anytime
we want. Get going, men.
286
00:37:25,977 --> 00:37:28,070
Ouch.
287
00:37:36,687 --> 00:37:39,019
Hey, that's pretty.
288
00:37:39,123 --> 00:37:41,956
- What's pretty?
- There's Iots of pretty Ianterns.
289
00:37:42,727 --> 00:37:46,094
Wow, they just keep coming.
They're reaIIy pretty.
290
00:37:47,465 --> 00:37:48,830
Lanterns?
291
00:37:50,101 --> 00:37:53,229
- Which way are they headed?
- That way.
292
00:37:53,671 --> 00:37:56,196
That's in Boss Chuji's direction.
293
00:37:56,974 --> 00:37:58,874
Damn.
294
00:38:33,911 --> 00:38:35,674
- What do you think?
- I'm not sure.
295
00:38:39,650 --> 00:38:42,210
This way, men.
296
00:38:42,320 --> 00:38:44,880
Chuji's over this way.
297
00:39:31,936 --> 00:39:33,267
Look, kid.
298
00:39:33,371 --> 00:39:37,137
I want you to pretend you're me
and keep your eyes cIosed for a whiIe.
299
00:39:37,241 --> 00:39:38,299
Okay.
300
00:39:40,878 --> 00:39:43,403
HoId it right there.
301
00:39:43,514 --> 00:39:46,039
- Where's Chuji?
- Show us the way to Chuji!
302
00:39:50,921 --> 00:39:53,151
I'm scared!
303
00:40:04,301 --> 00:40:05,928
Stay with me, kid.
304
00:40:22,987 --> 00:40:24,318
I'm scared!
305
00:40:57,955 --> 00:41:02,517
Boss Chuji!
It's so good to see you!
306
00:41:02,626 --> 00:41:04,821
PIease, come on inside.
307
00:41:04,929 --> 00:41:07,659
We don't want to be any troubIe.
308
00:41:07,765 --> 00:41:12,498
If we couId just rest a bit out here
and get a IittIe water to drink.
309
00:41:12,603 --> 00:41:16,699
It's no troubIe at aII.
PIease make yourseIves at home.
310
00:41:18,242 --> 00:41:20,676
I'm so gIad to see you unharmed.
311
00:41:47,271 --> 00:41:51,173
We'II take care of this, boss.
Get yourseIf out of here whiIe you can.
312
00:41:59,450 --> 00:42:01,077
Boss!
313
00:42:01,652 --> 00:42:03,119
Boss! PIease save yourseIf!.
314
00:42:03,587 --> 00:42:05,282
Master!
315
00:42:05,389 --> 00:42:08,825
Hurry, boss! Run!
316
00:42:19,703 --> 00:42:23,036
Hurry, boss! Run!
317
00:42:27,244 --> 00:42:30,941
PIease, boss! Don't Iet Sakichi
die in vain. Escape out the back!
318
00:42:31,048 --> 00:42:33,243
Boss! Come on, boss!
319
00:42:40,891 --> 00:42:43,416
Hurry, boss! Run!
320
00:42:45,229 --> 00:42:48,721
PIease, boss! Save yourseIf!.
321
00:43:31,742 --> 00:43:34,643
So then,
322
00:43:35,045 --> 00:43:39,675
did Chuji make it out aIive
in the end?
323
00:43:41,118 --> 00:43:44,144
Yes, his men Iaid down their Iives
one after the other
324
00:43:44,254 --> 00:43:49,385
in order to save Chuji.
325
00:43:50,294 --> 00:43:56,199
The onIy ones Ieft standing in the end
were Enzo and Gantetsu.
326
00:44:00,170 --> 00:44:05,039
They aII asked me
to convey their thanks to you.
327
00:44:06,543 --> 00:44:08,408
Thanks?
328
00:44:08,512 --> 00:44:11,948
They said
they owed it aII to you
329
00:44:12,049 --> 00:44:16,577
that they got down safeIy
from Mt. Akagi.
330
00:44:22,660 --> 00:44:24,252
CouId there be anyone
331
00:44:25,295 --> 00:44:28,731
more contemptibIe than
that Monji of Dodo ViIIage?
332
00:44:29,767 --> 00:44:35,364
He and Chuji shouId be protecting
each other as brothers,
333
00:44:35,472 --> 00:44:39,841
but Chuji put his Iife on the Iine
for us farmers,
334
00:44:40,644 --> 00:44:43,738
whiIe that doubIe-deaIing Monji
335
00:44:43,847 --> 00:44:47,374
pIayed both sides of the fence
and tried to kiII Chuji.
336
00:44:49,987 --> 00:44:55,015
So it was this boss named Monji
337
00:44:55,125 --> 00:44:58,492
who sent those men after Chuji?
338
00:45:15,145 --> 00:45:17,978
It's onIy a matter of time
before we get Chuji.
339
00:45:18,082 --> 00:45:21,848
The farmers think he's the one
who stoIe their goId.
340
00:45:21,952 --> 00:45:24,443
Everything's going
exactIy according to pIan.
341
00:45:24,555 --> 00:45:27,547
So that thing cost you a thousand ryo.
You paid a steep price, Monji.
342
00:45:27,658 --> 00:45:29,990
That's the way it goes.
343
00:45:30,828 --> 00:45:32,591
Don't forget our share of the deaI.
344
00:45:32,696 --> 00:45:36,154
Of course not.
Here, have another drink.
345
00:45:37,434 --> 00:45:39,129
Crap!
346
00:45:39,503 --> 00:45:43,337
Is this any way to treat us,
after aII we did for him?
347
00:45:43,807 --> 00:45:47,402
That son of a bitch Monji
onIy has eyes forJushiro.
348
00:45:47,511 --> 00:45:49,103
Pisses me off.
349
00:45:53,317 --> 00:45:57,378
Boss, some traveIing bIind guy
is reaIIy cIeaning up in the game.
350
00:45:57,488 --> 00:45:59,718
A bIind guy?
351
00:46:01,792 --> 00:46:03,316
That's six and two, even.
352
00:46:05,562 --> 00:46:07,462
AII right, odd!
353
00:46:14,204 --> 00:46:17,071
Looks Iike you're doing
pretty weII there, mister.
354
00:46:20,410 --> 00:46:24,676
Yes, thank you.
I've been having a bit of a run.
355
00:46:28,719 --> 00:46:32,985
Perhaps I couId interest you
in a wager with higher stakes.
356
00:46:35,959 --> 00:46:38,951
What kind of wager
might that be?
357
00:47:13,797 --> 00:47:16,391
Very impressive.
358
00:47:16,500 --> 00:47:20,459
But I don't understand.
What did you wish me to wager on?
359
00:47:20,571 --> 00:47:24,063
Can you do that
with your Iightning sword?
360
00:47:24,174 --> 00:47:27,905
My Iightning sword?
You must be kidding.
361
00:47:28,011 --> 00:47:31,674
Not at aII. I happen
to have seen you in action once.
362
00:47:33,350 --> 00:47:34,647
Five ryo.
363
00:47:40,190 --> 00:47:43,887
I wonder where that
couId have been.
364
00:47:47,497 --> 00:47:49,021
WeII, aII right.
365
00:47:52,269 --> 00:47:54,032
Five ryo.
366
00:47:54,605 --> 00:47:58,541
And since you say
you've aIready seen what I can do,
367
00:48:00,110 --> 00:48:02,670
I suppose I'II raise you
another ten.
368
00:48:03,981 --> 00:48:05,346
AII right.
369
00:48:06,083 --> 00:48:07,607
I'II see that ten.
370
00:48:08,719 --> 00:48:10,209
And I'II raise you--
371
00:48:11,755 --> 00:48:16,624
Go ahead,Jushiro.
I'II cover your bets.
372
00:48:25,535 --> 00:48:26,866
Twenty more.
373
00:48:26,970 --> 00:48:30,963
That makes 3 5 aItogether.
What do you say?
374
00:48:33,243 --> 00:48:36,804
That certainIy does make it
a big wager.
375
00:48:36,914 --> 00:48:38,882
I Iike this.
376
00:48:39,249 --> 00:48:40,580
Twenty more it is.
377
00:48:43,987 --> 00:48:45,682
The bets are in.
378
00:48:49,226 --> 00:48:51,956
Just to be sure,
I'd Iike to confirm.
379
00:48:52,062 --> 00:48:56,260
AII I have to do is
sIice a one mon coin in haIf?
380
00:48:56,934 --> 00:48:59,061
That's right.
381
00:49:32,936 --> 00:49:34,028
Begin!
382
00:50:03,400 --> 00:50:06,164
Ah, did I succeed?
383
00:50:10,841 --> 00:50:13,139
Jushiro!Jushiro!
384
00:50:14,544 --> 00:50:19,641
It's nice when the boss running the game
carries a constabIe's hook.
385
00:50:19,750 --> 00:50:23,481
You can gambIe openIy
and never worry about a raid.
386
00:50:23,787 --> 00:50:26,950
Can't beat that.
387
00:50:38,835 --> 00:50:40,803
Thank you.
388
00:50:43,640 --> 00:50:46,973
Monji, make sure that bastard
doesn't go anywhere.
389
00:50:47,077 --> 00:50:50,808
You can count on it.
We've got to get that money back.
390
00:50:51,081 --> 00:50:54,744
And besides, he's got some kind of
connection with Chuji.
391
00:50:55,185 --> 00:50:57,881
We might be abIe to get
some usefuI information out of him.
392
00:51:00,757 --> 00:51:02,520
PIease come in.
393
00:51:08,799 --> 00:51:12,326
Your skiII with that sword
is reaIIy amazing, sir.
394
00:51:13,136 --> 00:51:15,900
Not at aII.
It's onIy fit for parIor games.
395
00:51:16,006 --> 00:51:18,634
You sIice a one mon coin in two
and come away with 7 0 ryo in goId.
396
00:51:18,742 --> 00:51:23,475
It's a good time to order up some sake
and sweet-taIk a maid, don't you think?
397
00:51:23,613 --> 00:51:27,071
Pour on the charm
and who knows where it couId Iead?
398
00:51:27,184 --> 00:51:30,381
Me, charm a woman?
You must be joking.
399
00:51:30,487 --> 00:51:32,682
When it comes to women,
aII I ever do is give massages.
400
00:51:32,789 --> 00:51:34,450
I seriousIy doubt that.
401
00:51:34,558 --> 00:51:36,890
Let me take that for you.
402
00:51:37,561 --> 00:51:41,292
It's a good time for it, you know.
AII our samurai went out a whiIe ago.
403
00:51:42,632 --> 00:51:45,829
You mean there are others
besides MasterJushiro?
404
00:51:45,936 --> 00:51:49,064
Oh, yes. Two others.
405
00:51:54,311 --> 00:51:56,506
- What are you doing?
- Cut it out!
406
00:51:56,613 --> 00:51:59,605
Stop putting on airs!
407
00:52:00,684 --> 00:52:03,175
- Where do you think you're going?
- Get your hands off me.
408
00:52:04,554 --> 00:52:05,851
Take it easy!
409
00:52:06,957 --> 00:52:10,654
Damn it!
We deserve better than this.
410
00:52:11,394 --> 00:52:14,591
We bring Monji a thousand ryo,
and this is the thanks we get?
411
00:52:14,698 --> 00:52:16,893
Keep it down! This is no pIace
to be taIking about that!
412
00:52:17,000 --> 00:52:20,902
For the pittance he gave us,
I'II say whatever I want!
413
00:52:23,974 --> 00:52:27,637
What are you thinking
so hard about, honey?
414
00:52:29,279 --> 00:52:32,680
I was thinking you must be
a very pretty woman.
415
00:52:32,782 --> 00:52:35,842
Oh, my, such a smooth tongue.
416
00:52:36,119 --> 00:52:38,280
But how wouId you know?
You can't even see.
417
00:52:38,388 --> 00:52:42,848
I may not be abIe to see,
but I can teII by the way you smeII.
418
00:52:42,959 --> 00:52:44,927
Do I reaIIy smeII so good?
419
00:52:45,028 --> 00:52:49,863
Sweet as a flower.
Sweet as a whoIe fieId fuII of flowers.
420
00:52:49,966 --> 00:52:51,661
Though they seem to be
pumpkin flowers.
421
00:52:51,768 --> 00:52:53,395
Now you're being mean.
422
00:52:53,503 --> 00:52:56,199
But you know,
you're a good-Iooking man yourseIf.
423
00:52:58,041 --> 00:53:01,807
Wh-what are you doing?
Someone might come in.
424
00:53:01,912 --> 00:53:06,815
ReIax.
No one's going to bother us.
425
00:53:09,819 --> 00:53:13,346
We can't Iet those bastards keep
the whoIe thousand for themseIves.
426
00:53:14,090 --> 00:53:18,322
We couId go to Monji tomorrow and
demand he hand over a hundred to us.
427
00:53:18,428 --> 00:53:23,263
Forget it. I won't settIe
for Iess than three hundred.
428
00:53:23,466 --> 00:53:25,366
Three hundred?
429
00:53:26,970 --> 00:53:29,165
That'd be a hundred apiece.
430
00:53:30,674 --> 00:53:34,667
You think that stingy son of a bitch
wiII agree?
431
00:53:34,778 --> 00:53:37,042
Who cares
whether he agrees or not?
432
00:53:38,014 --> 00:53:39,675
We'II take it.
433
00:53:42,619 --> 00:53:44,553
Wow!
434
00:53:44,754 --> 00:53:47,814
That's the first time I've been
on the receiving end of a massage.
435
00:53:51,695 --> 00:53:56,394
You can be sure I won't forget
the way you smeII as Iong as I Iive.
436
00:53:58,768 --> 00:54:00,395
What's your hurry, honey?
437
00:54:00,503 --> 00:54:03,370
I've had enough for now.
But I'II come again.
438
00:54:03,473 --> 00:54:06,135
You're forgetting the money.
439
00:54:08,211 --> 00:54:12,705
- You charge for that?
- What did you expect?
440
00:54:14,284 --> 00:54:16,479
So you charge for it.
441
00:54:18,455 --> 00:54:21,219
She wants to be paid for that?
My, oh, my.
442
00:54:21,424 --> 00:54:24,257
Yes, sir, I suppose she does.
443
00:54:25,262 --> 00:54:27,253
Here you go.
444
00:54:32,569 --> 00:54:35,663
You reaIIy shouId take a bath
now and then, you know.
445
00:54:53,023 --> 00:54:55,856
- You Iooking for us?
- Yeah.
446
00:54:56,259 --> 00:54:59,922
There was a IittIe something
I wanted to ask you about.
447
00:55:00,030 --> 00:55:00,860
What?
448
00:55:01,264 --> 00:55:04,859
I wanted to hear a IittIe more
449
00:55:04,968 --> 00:55:08,529
about that business I overheard you
discussing a whiIe ago.
450
00:55:08,638 --> 00:55:09,764
What're you taIking about?
451
00:55:09,873 --> 00:55:13,969
You were saying something
about a thousand ryo.
452
00:55:14,077 --> 00:55:17,308
What I'd Iike to know is
453
00:55:17,414 --> 00:55:21,475
where you took the chest
containing that money.
454
00:55:21,584 --> 00:55:24,280
I have no idea
what you're taIking about.
455
00:55:26,089 --> 00:55:28,250
Don't pIay games with me.
456
00:55:28,358 --> 00:55:32,795
I heard you two grousing about the smaII
thanks you got for doing such a big job.
457
00:55:32,896 --> 00:55:38,198
But I'm not asking you
to teII me this for nothing.
458
00:55:38,301 --> 00:55:40,201
I wiII pay you
for your cooperation.
459
00:55:45,008 --> 00:55:49,377
Or perhaps you'd Iike
to see my sword in action again?
460
00:55:52,148 --> 00:55:54,548
Forget it.
I don't know anything.
461
00:55:54,651 --> 00:55:57,620
DeniaIs Iike that
don't get us anywhere.
462
00:56:09,165 --> 00:56:10,826
Look.
463
00:56:11,468 --> 00:56:16,428
You profit nothing
if you Iose your Iife.
464
00:56:19,576 --> 00:56:24,479
- TeII me where the money is!
- I have no idea.
465
00:56:24,581 --> 00:56:26,640
You'II have to ask
at the intend--
466
00:56:29,652 --> 00:56:31,449
Oh, I get it.
467
00:56:31,554 --> 00:56:34,819
For Iost and found,
go to the intendant's residence.
468
00:56:35,358 --> 00:56:37,155
Of course!
469
00:56:38,461 --> 00:56:41,055
Why didn't I think of that?
470
00:56:44,701 --> 00:56:47,397
WeII, I must thank you.
471
00:56:47,504 --> 00:56:52,532
Forgive me if I spoiIed your mood
coming back from a good time.
472
00:56:53,042 --> 00:56:56,773
Here's a IittIe something
473
00:56:58,214 --> 00:57:03,311
for you to stop in somewhere
on your way home
474
00:57:03,420 --> 00:57:05,945
and have another drink.
475
00:57:07,524 --> 00:57:09,321
Here. Take it.
476
00:57:51,367 --> 00:57:53,335
Master Seiemon!
477
00:57:56,973 --> 00:57:59,908
Master Seiemon!
We've got troubIe!
478
00:58:01,277 --> 00:58:03,745
Iwa, Sahei and Kiyoji
went straight to the intendant.
479
00:58:03,847 --> 00:58:05,940
What possessed them
to do something Iike that?
480
00:58:06,049 --> 00:58:09,416
They know the punishment
for not going through proper channeIs.
481
00:58:09,519 --> 00:58:12,010
What are we going to do?
482
00:58:12,121 --> 00:58:15,852
Send out a caII for aII
the viIIage headmen to gather here.
483
00:58:17,093 --> 00:58:22,861
And go make sure the viIIagers stay caIm
and don't do anything rash.
484
00:58:22,966 --> 00:58:25,161
Yes, sir.
485
00:58:29,405 --> 00:58:30,963
I'm going to see the intendant.
486
00:58:31,074 --> 00:58:33,838
But, dear, what if something
happens to you?
487
00:58:33,943 --> 00:58:36,002
Don't be siIIy.
If it's to protect the viIIage,
488
00:58:36,112 --> 00:58:39,479
what happens to an oId geezer Iike me
doesn't matter a whit.
489
00:58:39,582 --> 00:58:41,607
Seiemon,
headman of Itakura ViIIage!
490
00:58:41,718 --> 00:58:44,516
You're under arrest
for defying the authorities
491
00:58:44,621 --> 00:58:46,680
and inciting
the farmers to rebeIIion.
492
00:59:13,116 --> 00:59:16,381
PIease Iet me speak
with the intendant!
493
00:59:16,486 --> 00:59:19,614
Are you aII right, Iwajiro?
494
00:59:19,722 --> 00:59:22,282
Hang on, Kiyo!
495
00:59:23,026 --> 00:59:25,017
Hang on!
496
00:59:25,595 --> 00:59:26,960
Sahei!
497
00:59:30,500 --> 00:59:32,525
Such crueIty!
498
00:59:34,571 --> 00:59:39,941
PIease sir, Iet these men go.
They've done nothing wrong.
499
00:59:40,276 --> 00:59:42,767
I beg you.
PIease have mercy!
500
00:59:52,655 --> 00:59:54,020
Listen here.
501
00:59:54,123 --> 00:59:57,889
If anyone eIse in this rabbIe tries
to kick up a fuss, hauI him in.
502
00:59:57,994 --> 01:00:01,930
As you wish, sir. And what shaII we do
with the ones in custody?
503
01:00:02,699 --> 01:00:05,566
Dirt-kickers trying to petition me
directIy? It's outrageous!
504
01:00:05,668 --> 01:00:09,297
We'II have to make an exampIe of them.
Execute them. And one other thing.
505
01:00:10,173 --> 01:00:14,405
Those three samurai you hired--
it's time to send them on their way.
506
01:00:14,510 --> 01:00:17,741
Yes, sir, that's what
I've been thinking,
507
01:00:17,847 --> 01:00:20,441
but they keep hanging around
and demanding money.
508
01:00:21,317 --> 01:00:24,616
I suppose we'II have to deaI
with them another way then.
509
01:00:25,421 --> 01:00:26,911
MasterJushiro!
510
01:00:27,056 --> 01:00:30,150
If you're discussing some new scheme
for making money, count me in.
511
01:00:36,065 --> 01:00:40,058
So it's coId-shouIder time, is it,
Gundayu?
512
01:00:40,269 --> 01:00:45,332
We swipe the farmers' tax money for you,
and you tuck it away,
513
01:00:45,441 --> 01:00:48,239
then you pretend you know nothing
about it and demand they pay up.
514
01:00:48,344 --> 01:00:50,574
- What do you want?
- Money, of course.
515
01:00:51,014 --> 01:00:55,144
If you want us to keep our mouths shut,
smaII change isn't going to do it.
516
01:00:58,154 --> 01:00:59,678
Bad idea, Gundayu.
517
01:01:00,356 --> 01:01:02,119
UnIess perhaps
518
01:01:03,059 --> 01:01:07,519
you're eager to give me your Iife
as weII as the thousand ryo.
519
01:01:13,603 --> 01:01:17,539
I'd say the wiser course
wouId be to simpIy pay up.
520
01:01:30,453 --> 01:01:32,785
HaIt. Where do you think
you're going?
521
01:01:33,222 --> 01:01:34,746
Is something going on?
522
01:01:34,857 --> 01:01:37,655
Some farmers attempted
to petition the intendant.
523
01:01:37,760 --> 01:01:40,923
- Petition?
- You don't want to get invoIved.
524
01:01:41,030 --> 01:01:45,592
ActuaIIy, the intendant
has requested my services.
525
01:01:45,702 --> 01:01:48,637
For a massage?
AII right. FoIIow me.
526
01:01:49,205 --> 01:01:51,435
Thank you.
527
01:01:54,844 --> 01:01:57,210
Much obIiged.
528
01:01:57,313 --> 01:01:59,406
Excuse me, sir.
529
01:02:00,650 --> 01:02:04,484
Is no one eIse here
besides you?
530
01:02:05,121 --> 01:02:07,954
- No, no one.
- Is that right?
531
01:02:08,391 --> 01:02:10,951
Perhaps we couId
step over here.
532
01:02:12,361 --> 01:02:13,658
What is it?
533
01:02:14,797 --> 01:02:16,287
I just wanted to--
534
01:02:25,241 --> 01:02:26,640
The fooI.
535
01:02:26,743 --> 01:02:29,541
Sees the gIint of money
and throws aII caution to the wind.
536
01:02:29,812 --> 01:02:32,076
That's the probIem
with men who can see.
537
01:02:41,224 --> 01:02:43,818
Who're you?
What're you doing here?
538
01:02:43,926 --> 01:02:47,089
You must be Boss Monji.
539
01:02:47,196 --> 01:02:50,688
Someone toId me I'd find the Iost and
found at the intendant's residence.
540
01:02:50,800 --> 01:02:53,997
Lost and found?
What are you taIking about?
541
01:02:55,338 --> 01:02:58,865
- It's no use pIaying dumb with me.
- You better watch it, mister.
542
01:03:02,512 --> 01:03:03,979
Zatoichi.
543
01:03:04,547 --> 01:03:06,538
Ah, MasterJushiro.
544
01:03:06,649 --> 01:03:09,675
It was a pIeasure to win
such a tidy sum the other day.
545
01:03:09,786 --> 01:03:12,084
Why have you come here?
546
01:03:12,221 --> 01:03:15,247
I don't know what you think you heard,
but I suggest you Ieave.
547
01:03:15,358 --> 01:03:17,918
I'm not very fond of worms.
548
01:03:18,027 --> 01:03:20,154
Worms?
549
01:03:21,931 --> 01:03:24,559
Worms are petty IittIe creatures.
550
01:03:24,667 --> 01:03:28,068
Looking at worms makes me angry.
551
01:03:28,471 --> 01:03:31,668
Makes me want to rip them
to shreds.
552
01:03:31,974 --> 01:03:34,704
And I enjoy doing it too.
553
01:03:37,780 --> 01:03:41,944
But the probIem with worms
is that they refuse to die.
554
01:03:43,419 --> 01:03:47,879
How might this discussion
of worms reIate to me?
555
01:03:49,892 --> 01:03:52,019
They don't have eyes either.
556
01:03:58,134 --> 01:04:03,265
One of these days, I'm going to cut you
to shreds just Iike a worm, Ichi.
557
01:04:03,773 --> 01:04:07,072
That's what Iooking at you
makes me want to do.
558
01:04:10,813 --> 01:04:12,781
But I'm not going to do it now.
559
01:04:13,182 --> 01:04:17,846
If I do it here, it'II onIy pIease
the intendant and Monji.
560
01:04:18,554 --> 01:04:20,784
I'd rather save the worm
for my own personaI pIeasure.
561
01:04:23,759 --> 01:04:25,693
I see.
562
01:04:25,828 --> 01:04:30,162
WeII, if it's not going to get me
what I came to Iook for,
563
01:04:30,266 --> 01:04:35,568
I don't gain anything
by fighting you here either.
564
01:04:36,572 --> 01:04:40,099
So I suppose
I'II take my Ieave for now.
565
01:04:42,712 --> 01:04:44,373
HoId it right there!
566
01:04:52,355 --> 01:04:54,482
- Yes, sir?
- Arrest this man!
567
01:04:54,590 --> 01:04:56,820
He's charged
with defying the intendant.
568
01:05:03,399 --> 01:05:05,867
What the heII are you doing,
Jushiro?
569
01:05:05,968 --> 01:05:08,801
Your men don't have a chance
against this guy.
570
01:05:11,807 --> 01:05:14,867
Go on, Ichi.
Get out of here.
571
01:05:15,778 --> 01:05:17,905
But you better not try to run.
572
01:05:19,916 --> 01:05:23,477
That sounds mighty tempting
right now,
573
01:05:23,586 --> 01:05:29,286
but I'm afraid I stiII owe
the intendant a massage.
574
01:05:29,592 --> 01:05:31,116
See you Iater.
575
01:05:35,932 --> 01:05:37,695
Damn it!
576
01:05:39,568 --> 01:05:41,536
Shimozaka.
577
01:05:44,040 --> 01:05:47,498
Execute the four men in custody
at dawn tomorrow.
578
01:05:47,677 --> 01:05:49,804
''Notice''
579
01:05:51,480 --> 01:05:53,880
''The aforementioned four persons,
580
01:05:53,983 --> 01:05:57,350
having committed unpardonable actsof defiance against the authorities,
581
01:05:57,453 --> 01:06:01,822
are sentenced to die by beheading
582
01:06:01,924 --> 01:06:04,392
at dawn on the 1 3th of February.
583
01:06:04,493 --> 01:06:07,223
Intendant of IwabanaGundayu Matsui''
584
01:06:10,466 --> 01:06:13,663
Let's do it. Let's go rescue Seiemon
and the others!
585
01:06:13,769 --> 01:06:16,602
- Yeah, Iet's do it!
- But how can we fight aII the officers?
586
01:06:16,706 --> 01:06:21,473
If we back down now, you can be sure
we'II get the same treatment someday.
587
01:06:21,577 --> 01:06:26,037
That's right. If they're going to kiII us
anyway, I'd rather die fighting.
588
01:06:32,154 --> 01:06:36,557
Yeah, we've got nothing to Iose!
589
01:06:57,847 --> 01:07:00,042
Hey, it's the bIind swordsman.
590
01:07:00,783 --> 01:07:03,752
So what's the story, mister?
Did you ever find Chuji?
591
01:07:03,853 --> 01:07:07,084
Where's the money
you said you'd bring us?
592
01:07:07,189 --> 01:07:12,126
I did taIk to Chuji, but he's not
the one who stoIe your money.
593
01:07:12,228 --> 01:07:14,992
- Then who the heII did?
- Who's got our thousand ryo?
594
01:07:15,097 --> 01:07:17,930
I know where the money is.
595
01:07:18,034 --> 01:07:21,162
A IikeIy story.
You're just teIIing us that.
596
01:07:21,270 --> 01:07:25,263
The headman's going to be executed
at dawn tomorrow, damn it.
597
01:07:25,374 --> 01:07:26,398
So it's true?
598
01:07:26,509 --> 01:07:29,137
We don't have time
to be pussyfooting around.
599
01:07:29,712 --> 01:07:32,180
Wait. PIease Iet me expIain.
600
01:07:34,417 --> 01:07:38,376
I came to this viIIage to make amends
for a mistake I made three years ago.
601
01:07:38,921 --> 01:07:43,290
By unfortunate circumstance,
I cut down a man I needn't have.
602
01:07:43,459 --> 01:07:45,256
We don't care
about any of that.
603
01:07:46,195 --> 01:07:48,186
PIease hear me out.
604
01:07:48,397 --> 01:07:54,302
I was paying my respects at the man's
grave, when fate frowned on me.
605
01:07:54,437 --> 01:07:59,500
Having no idea it was a money chest,
I sat on a box to rest,
606
01:07:59,608 --> 01:08:03,339
and suddenIy I'm the prime suspect
in the theft of that chest.
607
01:08:03,446 --> 01:08:08,816
I swear I'II get your money back.
It's the onIy way I can cIear my name.
608
01:08:08,918 --> 01:08:12,319
Oh, yeah? How're you going to do it?
Why shouId we beIieve you?
609
01:08:12,421 --> 01:08:14,946
We've had nothing but troubIe
since you got here.
610
01:08:15,057 --> 01:08:17,389
Take your curse somewhere eIse.
611
01:08:18,828 --> 01:08:22,389
We don't need gangsters
to heIp us out.
612
01:08:22,498 --> 01:08:24,591
BIind fooI!
613
01:09:04,607 --> 01:09:06,074
Master Ichi.
614
01:09:10,746 --> 01:09:15,581
I suppose you want
to get your Iicks in too.
615
01:09:16,452 --> 01:09:20,218
Go ahead. You deserve to kick me
and beat me and do what you want with me.
616
01:09:23,692 --> 01:09:28,493
If you want to cut me down,
then do it with this cane.
617
01:09:32,067 --> 01:09:34,831
You know who I am?
618
01:09:37,806 --> 01:09:42,869
I sensed who you were
the first time I met you.
619
01:09:43,746 --> 01:09:47,375
I've never stopped feeIing sorry
for what I did to Kichizo.
620
01:09:47,483 --> 01:09:50,145
I reaIIy did not intend
to kiII him that day.
621
01:09:55,591 --> 01:09:57,752
But since I'm bIind,
622
01:09:58,494 --> 01:10:01,292
when someone
suddenIy rushes at me,
623
01:10:01,730 --> 01:10:05,530
I have no choice
but to unsheathe my cane.
624
01:10:30,659 --> 01:10:33,958
PIease don't hoId it
against aII those peopIe.
625
01:10:34,496 --> 01:10:39,399
They're not themseIves right now
on account of the stoIen tax money.
626
01:10:40,536 --> 01:10:43,630
Forcing us to come up
with another thousand ryo
627
01:10:44,406 --> 01:10:48,342
is as good as
sentencing us to death.
628
01:10:50,045 --> 01:10:52,070
So pIease forgive them.
629
01:11:12,468 --> 01:11:16,734
Miss Chiyo, do me a favor.
630
01:11:16,839 --> 01:11:20,036
Meet me by the entrance
to the viIIage at dawn tomorrow.
631
01:12:39,154 --> 01:12:40,746
What's the matter?
632
01:12:41,156 --> 01:12:42,680
It's no use.
There's just no way.
633
01:12:42,791 --> 01:12:44,315
Why?
634
01:12:44,426 --> 01:12:47,520
There are just too many guards.
635
01:12:47,629 --> 01:12:50,894
They've even got eight musket men,
636
01:12:50,999 --> 01:12:55,129
four in front and four in back,
with their matches burning.
637
01:12:56,538 --> 01:12:58,563
We wouIdn't stand a chance.
638
01:12:58,674 --> 01:13:02,940
We'd aII be dead before we took out
even one of the musket men.
639
01:13:39,081 --> 01:13:40,844
Who're you?
640
01:13:41,116 --> 01:13:42,913
What do you think you're doing?
641
01:13:45,454 --> 01:13:46,887
What's going on?
642
01:14:02,971 --> 01:14:06,065
What?
The prisoners were freed?
643
01:14:06,241 --> 01:14:08,209
- Who did it? The farmers?
- No, sir.
644
01:14:08,310 --> 01:14:09,504
The bIind swordsman?
645
01:14:09,611 --> 01:14:11,909
- What happened to the musket men?
- He cut them aII down.
646
01:14:12,014 --> 01:14:13,379
They were aII kiIIed?
647
01:14:19,755 --> 01:14:21,222
Hey, everyone!
648
01:14:21,323 --> 01:14:24,850
We've got to report this
to the commissioner in Edo.
649
01:14:26,595 --> 01:14:29,655
Intendant! Intendant, sir!
What are we going to do?
650
01:14:29,765 --> 01:14:31,756
CaIm down, Monji.
651
01:14:34,002 --> 01:14:35,526
What are you doing?
652
01:14:35,637 --> 01:14:38,868
You intend to protect your own hide
by destroying the evidence?
653
01:14:38,974 --> 01:14:43,206
Shut up! You're my deputy.
You're as guiIty as I am.
654
01:14:44,646 --> 01:14:48,605
Damn it! You're wrong if you think
you can save just yourseIf.
655
01:14:48,717 --> 01:14:52,915
If this is how it's going to be,
then haIf of that money is mine.
656
01:14:53,021 --> 01:14:54,613
I'II just heIp myseIf!.
657
01:15:13,842 --> 01:15:17,175
So this is where it was--
658
01:15:17,279 --> 01:15:19,941
the farmers' precious goId.
659
01:15:21,650 --> 01:15:23,049
You!
660
01:15:24,453 --> 01:15:26,114
Look here, Intendant.
661
01:15:28,490 --> 01:15:30,958
To atone for trying
to tax the farmers twice,
662
01:15:31,660 --> 01:15:35,528
you're going to give me a receipt
for their taxes, paid in fuII.
663
01:15:36,598 --> 01:15:41,092
And to compensate the farmers
for what you put them through,
664
01:15:42,271 --> 01:15:46,970
you'II aIso return
their thousand ryo to them.
665
01:15:48,110 --> 01:15:51,375
Then you'II be an intendant
worthy of the name.
666
01:16:09,264 --> 01:16:12,358
This thousand ryo wouId have been
compIeteIy wasted on you.
667
01:16:16,438 --> 01:16:18,406
I'm not here for the money.
668
01:16:19,841 --> 01:16:23,106
I'II be waiting for you
down by Bodai TempIe in an hour.
669
01:16:55,143 --> 01:16:56,110
Master Ichi.
670
01:17:02,084 --> 01:17:06,316
PIease take this chest back
to your peopIe in the viIIage.
671
01:17:07,923 --> 01:17:12,883
It proves that the one
who stoIe your tax payment
672
01:17:13,261 --> 01:17:16,560
was neither Chuji nor me.
673
01:17:23,839 --> 01:17:26,774
- What's this?
- PIease don't say a word.
674
01:17:26,875 --> 01:17:29,139
PIease just take it.
675
01:17:30,145 --> 01:17:35,777
I want you to put up a proper headstone
for your brother.
676
01:17:36,351 --> 01:17:37,716
Master Ichi.
677
01:17:37,819 --> 01:17:39,548
Are you Ieaving aIready?
678
01:17:40,188 --> 01:17:44,625
I have an appointment to keep.
679
01:17:44,726 --> 01:17:46,216
Wait. Don't go yet.
680
01:17:46,328 --> 01:17:49,024
Go back with me
and beat the drum for us again.
681
01:17:49,131 --> 01:17:51,895
PIease don't Ieave without first seeing
the joy on everyone's faces.
682
01:17:54,369 --> 01:17:57,133
See the joy on their faces?
683
01:17:57,739 --> 01:18:01,937
That'd be a pretty good trick
for a bIind man.
684
01:18:03,245 --> 01:18:04,712
Miss Chiyo.
685
01:18:05,514 --> 01:18:07,038
TeII you what.
686
01:18:07,149 --> 01:18:12,883
I'II go now, but I'II come back
by the time the singing starts.
687
01:18:15,824 --> 01:18:16,791
Promise?
688
01:18:17,426 --> 01:18:19,121
I promise.
689
01:19:21,056 --> 01:19:24,219
What's the matter, bIind man?
690
01:19:27,562 --> 01:19:29,325
How do you Iike that?
691
01:19:39,641 --> 01:19:42,633
Think you can find your sword?
692
01:19:51,219 --> 01:19:52,516
Damn!
693
01:20:23,919 --> 01:20:25,409
Move it!
694
01:21:52,941 --> 01:21:58,902
THE END
� 1 964 DAI EI CO. LTD.
54378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.