All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 17 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,810 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,580 DEVILMAN 5 00:00:14,580 --> 00:00:22,050 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,220 --> 00:00:25,820 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,990 --> 00:00:29,490 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,690 --> 00:00:36,470 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,730 --> 00:00:45,350 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,110 --> 00:00:56,500 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,750 --> 00:01:00,700 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,860 --> 00:01:04,360 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,630 --> 00:01:11,480 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,770 --> 00:01:20,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:36,290 --> 00:01:42,610 STAMP DEMON DAGON 16 00:01:43,470 --> 00:01:45,070 Wow, there it goes! 17 00:01:45,070 --> 00:01:47,270 Center! Back! Back! 18 00:01:47,940 --> 00:01:49,840 Catch it! 19 00:01:49,840 --> 00:01:51,750 You can do it! 20 00:02:04,750 --> 00:02:09,960 You fool! How dare you treat your elders this way?! 21 00:02:24,870 --> 00:02:27,050 Sorry! Sorry! 22 00:02:27,580 --> 00:02:30,480 What's that? Are you really sorry, you little brat? 23 00:02:30,480 --> 00:02:32,180 If you wanna play baseball, do it in the park! 24 00:02:32,180 --> 00:02:34,590 But, we were! 25 00:02:36,220 --> 00:02:37,720 So then, that ball... 26 00:02:37,720 --> 00:02:40,590 It was a home run! Isn't that great? 27 00:02:40,590 --> 00:02:44,160 What's up, Tare? What are you doing? 28 00:02:47,300 --> 00:02:48,400 Miyo... 29 00:02:51,900 --> 00:02:54,880 N-Nothing at all! I was just... 30 00:03:02,480 --> 00:03:05,480 What the hell? Tare really just ditched us... 31 00:03:07,150 --> 00:03:10,120 Hey Miki! You've still got a ball, right? 32 00:03:10,120 --> 00:03:12,390 Don't just stand there, pitch! 33 00:03:12,390 --> 00:03:15,830 Okay, let's keep practicing! 34 00:03:23,530 --> 00:03:27,240 There's no point in practicing without our team captain, is there? 35 00:03:28,540 --> 00:03:29,370 What are you talking about? 36 00:03:29,370 --> 00:03:31,580 Come on, everyone! Let's get up and practice! 37 00:03:32,210 --> 00:03:33,850 All right, all right... 38 00:03:42,950 --> 00:03:44,720 Hey, it's a big one! Back! 39 00:03:44,720 --> 00:03:47,720 Hurry! Get it! 40 00:04:00,500 --> 00:04:03,240 Akira, you need to take it easy on them! 41 00:04:03,240 --> 00:04:07,050 Fine, fine! Let's start over. 42 00:04:13,480 --> 00:04:14,680 There it goes! 43 00:04:14,680 --> 00:04:18,100 Who cares about those guys? They're jerks. 44 00:04:18,920 --> 00:04:21,490 I'd much rather talk to you! 45 00:04:22,790 --> 00:04:25,200 I'm ...so ...ha ...ppy. 46 00:04:27,460 --> 00:04:29,770 Don't get too happy! 47 00:04:36,440 --> 00:04:39,910 NATIONAL PARK We can't afford to replace all the balls you keep knocking out of the park! 48 00:04:40,410 --> 00:04:42,410 You need to learn moderation. 49 00:04:42,910 --> 00:04:44,080 What are you talking about? 50 00:04:44,080 --> 00:04:47,450 And just who asked me to coach the town's baseball team? 51 00:04:47,450 --> 00:04:49,520 It wasn't me, it was Tare! 52 00:04:49,520 --> 00:04:51,490 That's right! Tare's the one to blame! 53 00:04:51,490 --> 00:04:54,120 But isn't it funny that he disappeared along with the ba-- 54 00:04:54,120 --> 00:04:55,800 That little bastard! 55 00:04:57,130 --> 00:04:59,590 Shouldn't you be getting back to your game? 56 00:04:59,590 --> 00:05:00,960 It's no big deal. 57 00:05:00,960 --> 00:05:05,000 That's just for immature kids who don't have grownup minds! 58 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 Welcome! 59 00:05:06,400 --> 00:05:08,440 What kind of cigarettes would you-- 60 00:05:13,540 --> 00:05:18,550 Well, we're not supposed to sell those to anyone under 20. 61 00:05:19,680 --> 00:05:21,020 Don't joke around! 62 00:05:22,650 --> 00:05:24,190 I'm sorry! 63 00:05:51,450 --> 00:05:52,980 It's the story teller guy! 64 00:05:52,980 --> 00:05:54,220 That old guy? 65 00:05:54,220 --> 00:05:55,580 Hey, let's go! 66 00:05:55,580 --> 00:05:56,850 Let's go! 67 00:05:56,850 --> 00:05:59,020 Is it really that interesting? 68 00:05:59,020 --> 00:06:02,020 It's awesome! Miyo, let's go! 69 00:06:03,390 --> 00:06:08,770 Really? A girl who travels from Hokkaido alone still likes storytelling? 70 00:06:10,330 --> 00:06:11,570 I wanna go, too! 71 00:06:12,470 --> 00:06:14,640 CLOSED FOR BUSINESS 72 00:06:14,640 --> 00:06:16,740 And away we go! 73 00:06:17,070 --> 00:06:20,850 MAKIMURA 74 00:06:21,480 --> 00:06:23,110 It's a storyteller! 75 00:06:23,110 --> 00:06:25,880 I'm so glad they're bringing them back! 76 00:06:25,880 --> 00:06:29,350 Easy, Miki, you're getting old before your time! 77 00:06:30,790 --> 00:06:33,860 That sound! I've heard that sound before. 78 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 It's the storyteller! 79 00:06:36,320 --> 00:06:38,330 Cool! 80 00:06:38,330 --> 00:06:39,460 Let's go! 81 00:06:39,460 --> 00:06:40,600 A storyteller! 82 00:06:41,860 --> 00:06:43,300 We've gotta get seats! Hurry! 83 00:06:43,300 --> 00:06:44,710 Yeah! 84 00:06:45,170 --> 00:06:46,930 Okay. Thank you. 85 00:06:46,940 --> 00:06:48,540 Hey, mister! 86 00:06:48,540 --> 00:06:49,640 All right. Thank you. 87 00:06:49,640 --> 00:06:51,210 I want one, too! 88 00:06:51,210 --> 00:06:52,610 All right. Thank you. 89 00:06:52,610 --> 00:06:53,610 Me, too! 90 00:06:53,610 --> 00:06:55,410 All right. Thank you. 91 00:06:55,410 --> 00:06:58,610 Here. Isn't this an interesting stamp? 92 00:06:58,610 --> 00:07:01,420 What's with this storytellter? 93 00:07:01,420 --> 00:07:05,130 Kids aren't as big on sweets these days, so he gives out stamps instead. 94 00:07:05,590 --> 00:07:09,300 Oh yeah? They're all right with getting these instead? 95 00:07:11,830 --> 00:07:14,570 They used to give us candy back in the day. 96 00:07:15,030 --> 00:07:16,270 Times sure have changed. 97 00:07:16,700 --> 00:07:18,570 All right, here we go! 98 00:07:18,570 --> 00:07:21,300 Today's story is a special 3D presentation about the Evil Dagon! 99 00:07:21,300 --> 00:07:23,500 DEMON DAGON Today's story is a special 3D presentation about the Evil Dagon! 100 00:07:23,510 --> 00:07:25,670 And his terrifying magical power! 101 00:07:25,670 --> 00:07:29,210 The picture jumped right out at me! 102 00:07:29,210 --> 00:07:30,660 DEMON DAGON 103 00:07:31,350 --> 00:07:33,490 This show is great! 104 00:07:34,080 --> 00:07:38,430 Is this a new kind of puppet? It must use electricity or something. 105 00:07:42,760 --> 00:07:44,630 They're all really into it. 106 00:07:52,570 --> 00:07:53,810 Muxan! 107 00:07:54,800 --> 00:07:59,770 The notorious Demon General Muxan, another underling of Demon Lord Xenon. 108 00:07:59,770 --> 00:08:02,380 Dagon has been summoned and issued this order: 109 00:08:02,940 --> 00:08:05,480 Slaughter all the human beings! 110 00:08:05,480 --> 00:08:10,480 But we demons live much longer than human beings. 111 00:08:10,490 --> 00:08:15,490 We need not be hasty. The adults will all die without our interference. 112 00:08:16,220 --> 00:08:18,100 That's a bit much! 113 00:08:19,860 --> 00:08:23,100 The ones we need to kill off are the children. 114 00:08:23,100 --> 00:08:26,370 We must get rid of the children before the adults. 115 00:08:26,370 --> 00:08:28,240 Get rid of them! 116 00:08:28,240 --> 00:08:31,010 Don't be scared! I'm with you, Miyo! 117 00:08:31,770 --> 00:08:34,310 You're so reliable, Tare. 118 00:08:35,410 --> 00:08:37,120 Y-Yeah... 119 00:08:41,850 --> 00:08:43,960 Oh my. Are you coming down with something? 120 00:08:48,120 --> 00:08:50,890 Dagon, the one chosen from all the demons, 121 00:08:50,890 --> 00:08:55,810 flew to Tokyo, straight as an arrow shot from a bow. 122 00:09:00,540 --> 00:09:04,920 Akira, Miki! You came to watch with all of us? 123 00:09:06,010 --> 00:09:08,490 Oh boy! Akira is into it, too! 124 00:09:12,810 --> 00:09:13,980 What is this? 125 00:09:13,980 --> 00:09:16,900 I'm scared! 126 00:09:18,220 --> 00:09:20,150 Akira, what's with this fog? 127 00:09:20,160 --> 00:09:21,570 Quiet! 128 00:09:28,360 --> 00:09:30,340 Miki, don't move from this spot! 129 00:09:32,700 --> 00:09:34,110 Akira! 130 00:09:36,970 --> 00:09:38,880 Akira! Akira! 131 00:09:44,980 --> 00:09:46,220 There it is. 132 00:09:47,250 --> 00:09:48,890 Dagon, where are you? 133 00:09:53,620 --> 00:09:56,160 Show yourself, Dagon! 134 00:09:56,160 --> 00:09:57,730 Where are you? 135 00:10:02,000 --> 00:10:06,830 Devilman! I see, you live in this town, do you? 136 00:10:06,840 --> 00:10:09,340 But it matters not whether you live here. 137 00:10:09,340 --> 00:10:11,310 I shall not have mercy on it. 138 00:10:11,310 --> 00:10:14,880 I wonder, can you defend yourself against my power? 139 00:10:15,880 --> 00:10:17,110 Wait! 140 00:10:17,110 --> 00:10:19,110 Wait, Dagon! Damn! 141 00:10:20,120 --> 00:10:21,090 Wait! 142 00:10:22,750 --> 00:10:24,620 Damn you, Dagon! 143 00:10:24,620 --> 00:10:26,090 I can take you on anytime! 144 00:10:26,090 --> 00:10:27,590 I'll protect these kids! 145 00:10:39,800 --> 00:10:42,840 D-Don't worry! I'm here with you! 146 00:10:42,840 --> 00:10:44,810 Are you all right, Grandma? 147 00:10:44,810 --> 00:10:46,790 Tare is really strong! 148 00:10:48,280 --> 00:10:51,810 Of course. If anything bad happens to you... 149 00:10:53,550 --> 00:10:55,720 just let me know! 150 00:11:03,490 --> 00:11:05,600 I wonder if I really can defend them against Dagon's powers. 151 00:11:06,560 --> 00:11:09,100 What are Dagon's true powers? 152 00:11:21,880 --> 00:11:25,880 The moon, the moon is out tonight... 153 00:11:26,350 --> 00:11:29,330 Sho round, sho round inna sky... 154 00:11:39,260 --> 00:11:41,500 M-Monster! 155 00:11:41,500 --> 00:11:43,440 Help me! 156 00:11:44,370 --> 00:11:46,430 It's a monster! 157 00:11:46,430 --> 00:11:49,350 TODAIJI 158 00:11:54,180 --> 00:11:56,410 Hey, get me some water! 159 00:11:56,410 --> 00:11:57,580 Water! 160 00:12:00,050 --> 00:12:02,390 Be quiet! Hairo is studying, remember? 161 00:12:02,780 --> 00:12:04,590 B-But darling... 162 00:12:04,590 --> 00:12:06,250 There's a monster haunting the pond in the park! 163 00:12:06,250 --> 00:12:08,760 Were you drinking in a bar called "Monster" or something? 164 00:12:09,820 --> 00:12:11,760 I'm not talking about a bar! 165 00:12:11,760 --> 00:12:13,100 Please, be quiet! 166 00:12:15,600 --> 00:12:18,670 Damn! At this rate, I'll never make it into University of Tokyo! 167 00:12:18,670 --> 00:12:20,300 You can do it, Hairo Todaiji! 168 00:12:26,810 --> 00:12:28,380 Ouch! 169 00:12:28,380 --> 00:12:30,320 I'm awake now, at least. 170 00:12:41,220 --> 00:12:42,600 Hey, keep it down! 171 00:12:46,090 --> 00:12:50,800 Oh no. I feel like I'm awake, but I'm dreaming. 172 00:12:55,700 --> 00:12:58,680 I must be dreaming, or I wouldn't be seeing a monster that tiny. 173 00:12:59,810 --> 00:13:03,240 That's more like it. That's the right size for a monster! 174 00:13:03,240 --> 00:13:06,230 What nonsense! A monster haunts the pond? 175 00:13:07,180 --> 00:13:09,280 You always have such wild daydreams. 176 00:13:09,280 --> 00:13:11,460 That's why you're still an assistant section chief! 177 00:13:15,190 --> 00:13:16,390 What's the matter? 178 00:13:16,390 --> 00:13:17,860 Help me! 179 00:13:17,860 --> 00:13:20,810 A monster! A beast! A demon! 180 00:13:22,260 --> 00:13:24,610 Help me! 181 00:14:02,140 --> 00:14:05,210 It's true! I swear it's true! I really did see a monster! 182 00:14:06,740 --> 00:14:08,910 It came out of that drawer! 183 00:14:08,910 --> 00:14:13,180 Please, just hurry! Somethings wrong with my son! 184 00:14:13,180 --> 00:14:14,390 I'm begging you! 185 00:14:14,920 --> 00:14:19,050 He's gone mad! No, no, that's not it! 186 00:14:19,050 --> 00:14:20,360 It's because of the smog! 187 00:14:30,370 --> 00:14:31,340 Hello? 188 00:14:32,330 --> 00:14:33,770 Huh, Momoyama? 189 00:14:33,770 --> 00:14:36,470 ls this Miyo? Why are you calling so late? 190 00:14:36,470 --> 00:14:37,940 What? A monster? 191 00:14:37,940 --> 00:14:39,940 Help me, Tare! 192 00:14:39,940 --> 00:14:41,250 Hello?! 193 00:14:42,210 --> 00:14:44,580 Hello? What's wrong, Miyo?! 194 00:14:44,580 --> 00:14:46,350 Tare, help m-- 195 00:14:51,420 --> 00:14:53,190 Hello?! Miyo?! 196 00:14:54,820 --> 00:14:55,930 Hello?! 197 00:14:57,930 --> 00:14:59,190 I have to check on her! 198 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 Okay, I'll give you a ride. 199 00:15:15,080 --> 00:15:17,280 What's with all the ambulances? 200 00:15:23,020 --> 00:15:24,550 Miyo! 201 00:15:25,450 --> 00:15:26,830 Wh-What is that?! 202 00:15:27,760 --> 00:15:29,630 Wh-What have you done with M-M-Miyo?! 203 00:15:31,160 --> 00:15:34,110 Tare, watch out! 204 00:15:36,400 --> 00:15:37,340 Miyo! 205 00:15:38,000 --> 00:15:39,600 Dammit, wait! 206 00:15:49,340 --> 00:15:50,320 There he is! 207 00:15:56,980 --> 00:15:57,990 Dammit! 208 00:15:59,490 --> 00:16:00,520 Dagon! 209 00:16:00,520 --> 00:16:02,490 I am right behind you. 210 00:16:02,490 --> 00:16:04,200 Dagon! 211 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 There you are! 212 00:16:17,570 --> 00:16:20,050 So, you manipulate those illusions with that noise? 213 00:16:21,510 --> 00:16:23,780 You've figured it out, but it's too late! 214 00:16:23,780 --> 00:16:26,080 Children are afraid of the illusions. 215 00:16:26,080 --> 00:16:29,220 Some die, while others go insane! 216 00:16:29,580 --> 00:16:31,190 Dammit! 217 00:16:31,720 --> 00:16:36,170 Now, the children's fate will be yours as well. Look behind you! 218 00:16:54,110 --> 00:16:55,920 This won't work on me! 219 00:16:57,140 --> 00:17:00,680 DEVIL! 220 00:17:07,790 --> 00:17:09,960 Devil Kick! 221 00:17:25,210 --> 00:17:27,140 Dammit! Where'd they go? 222 00:17:27,140 --> 00:17:28,380 Where are they? 223 00:17:36,750 --> 00:17:38,790 Okay, this time-- 224 00:17:44,130 --> 00:17:46,300 Devil Eye! 225 00:17:49,560 --> 00:17:51,840 Devil Wing! 226 00:18:03,840 --> 00:18:04,820 Dagon, let's go! 227 00:18:13,720 --> 00:18:15,130 Devil Cutter! 228 00:18:20,630 --> 00:18:23,770 All right. Behold, Devilman's power! 229 00:18:25,000 --> 00:18:27,500 Devil Beam! 230 00:18:48,990 --> 00:18:51,260 Miyo, let's walk to school together! 231 00:18:51,260 --> 00:18:53,230 How about you? 232 00:18:53,230 --> 00:18:54,210 What? 233 00:18:54,760 --> 00:18:57,260 Did you see a monster or not? 234 00:18:57,260 --> 00:18:59,770 Of course I did! 235 00:18:59,770 --> 00:19:02,510 Then you went nuts, too, you idiot! 236 00:19:03,540 --> 00:19:06,310 Oh no, Grandma! 237 00:19:06,310 --> 00:19:08,580 She insists that we didn't see it. 238 00:19:08,580 --> 00:19:10,020 Even though she passed out! 239 00:19:10,780 --> 00:19:11,880 What are you talking about? 240 00:19:11,880 --> 00:19:14,780 I just closed my eyes because that nightmare freaked me out! 241 00:19:14,780 --> 00:19:18,030 This isn't a manga! People don't just see monsters! 242 00:19:19,490 --> 00:19:22,730 Adults have no imagination! 243 00:19:26,630 --> 00:19:31,400 Our friends who saw monsters are in the hospital. 244 00:19:31,400 --> 00:19:37,150 It's not fair. I got scolded for telling the truth! 245 00:19:45,610 --> 00:19:50,460 Please hurry! I've never been tardy or absent a day in my life! 246 00:19:57,830 --> 00:20:02,360 I thought you were in the hospital. Didn't you see a monster? 247 00:20:02,360 --> 00:20:04,430 Don't be ridiculous! 248 00:20:07,900 --> 00:20:10,800 Do you think monsters would attack a country as civilized as Japan? 249 00:20:10,810 --> 00:20:13,840 By the way, did you do your homework? 250 00:20:14,980 --> 00:20:17,740 As student council chairman, I cannot tolerate a classmate-- 251 00:20:17,750 --> 00:20:19,480 Ow! Ow! 252 00:20:19,480 --> 00:20:20,620 Little bastard! 253 00:20:21,780 --> 00:20:24,280 I'll just copy your notes, of course. 254 00:20:24,290 --> 00:20:27,560 Got it? You're a genius, so you can't be crazy. 255 00:20:44,940 --> 00:20:49,940 No one knows; no one may know 256 00:20:51,650 --> 00:20:56,650 Who Devilman really is 257 00:20:57,490 --> 00:21:04,300 No one speaks; no one may say 258 00:21:04,730 --> 00:21:10,140 Who Devilman really is 259 00:21:11,000 --> 00:21:14,100 In the world of man, there is love 260 00:21:14,100 --> 00:21:17,300 In the world of man, there are dreams 261 00:21:17,300 --> 00:21:22,300 Wanting only to protect these beautiful things, 262 00:21:24,450 --> 00:21:27,090 Devilman is off, somewhere, today 263 00:21:27,620 --> 00:21:33,160 Devilman is off, somewhere, today 264 00:21:47,300 --> 00:21:53,180 No one knows; no one may know 265 00:21:54,140 --> 00:21:59,420 Where Devilman comes from 266 00:21:59,880 --> 00:22:04,880 No one speaks; no one may say 267 00:22:07,020 --> 00:22:12,020 Where Devilman comes from 268 00:22:13,430 --> 00:22:16,760 For he can never go home again 269 00:22:16,760 --> 00:22:19,770 He wanders on a journey 270 00:22:19,770 --> 00:22:26,480 Now that he understands peace 271 00:22:26,910 --> 00:22:29,440 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 272 00:22:30,180 --> 00:22:36,590 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 273 00:22:51,800 --> 00:22:55,530 NEXT TIME: THE SILVER MAYAKO 274 00:22:55,540 --> 00:22:58,610 They say a beautiful girl has started working at the Chaco Cafe. 275 00:22:59,640 --> 00:23:00,980 Welcome! 276 00:23:01,980 --> 00:23:04,310 Hey, where's that troublesome beauty you told me about? 277 00:23:04,310 --> 00:23:06,010 Right over there! 278 00:23:06,010 --> 00:23:09,880 The moment Akira meets this beautiful girl, Mayako, 279 00:23:09,880 --> 00:23:11,860 he feels a mysterious attraction to her. 280 00:23:25,570 --> 00:23:29,770 But Mayako's beauty is a terrible enchantment 281 00:23:29,770 --> 00:23:32,380 that drives even young children to fight over her. 282 00:23:50,460 --> 00:23:51,720 Stop it! 283 00:23:51,730 --> 00:23:52,930 Hey. stop it! 284 00:24:00,400 --> 00:24:01,970 One night, at a festival, 285 00:24:01,970 --> 00:24:06,470 Mayako acts strangely frightened of a toy frog. 286 00:24:20,420 --> 00:24:22,020 Miss Mayako... 287 00:24:43,940 --> 00:24:46,020 Just what is Mayako's true identity? 288 00:24:47,010 --> 00:24:50,650 Next time on Devilman: THE SILVER MAYAKO 20160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.