Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,201 --> 00:02:01,069
Hello, my baby
Hello, my honey
2
00:02:01,288 --> 00:02:03,405
Hello my ragtime man
3
00:02:03,999 --> 00:02:06,332
Send me your kiss by wire
4
00:02:06,877 --> 00:02:09,335
Baby, my heart's on fire
5
00:02:09,546 --> 00:02:12,163
If you refuse me
Honey, you'll lose me
6
00:02:12,382 --> 00:02:14,044
Then you'll be left alone
7
00:02:14,259 --> 00:02:16,171
Oh, baby, telephone
8
00:02:16,386 --> 00:02:18,594
And tell me I was your own
9
00:02:18,805 --> 00:02:21,138
Hello, hello, hello there
10
00:02:21,350 --> 00:02:23,683
Hello, my baby
Hello, my honey
11
00:02:23,894 --> 00:02:27,103
If you find anything in there, brother,
I'll share it with you.
12
00:02:27,314 --> 00:02:29,522
Send me your kiss by wire
13
00:02:29,733 --> 00:02:32,316
Baby, my heart's on fire
14
00:02:32,694 --> 00:02:35,357
If you refuse me
Honey, you'll lose me
15
00:02:35,572 --> 00:02:37,655
Then you'll be left alone
Oh, baby
16
00:02:37,866 --> 00:02:39,482
What kind of a vessel is it?
17
00:02:39,701 --> 00:02:41,488
A schooner bound for the Japanese coast.
18
00:02:41,703 --> 00:02:42,659
What's its cargo?
19
00:02:42,871 --> 00:02:47,866
- I'm only asking you to sail on it, not to buy it.
- I've been tricked before. What's its cargo?
20
00:02:48,126 --> 00:02:52,746
It's a seal hunter. Now, if the catch is good,
there'll probably be a bonus in it for you.
21
00:02:52,964 --> 00:02:54,626
What's the name of the vessel?
22
00:02:55,133 --> 00:02:56,214
The Ghost.
23
00:02:59,221 --> 00:03:02,931
Wait a minute. It isn't easy for a
sailing man to get a berth these days.
24
00:03:03,141 --> 00:03:05,224
- With steam cutting down on the size...
- Get out of my way.
25
00:03:05,435 --> 00:03:09,429
- Sixty a month, sailor. That's good pay.
- Yeah, if you live to collect it.
26
00:03:11,149 --> 00:03:13,061
You're not afraid of hard work, are you?
27
00:03:13,276 --> 00:03:14,608
Hard work?
28
00:03:15,237 --> 00:03:18,150
No work is hard as long as you can remain
a human being while doing it.
29
00:03:18,365 --> 00:03:20,277
I wouldn't sail on a ship like the Ghost...
30
00:03:20,492 --> 00:03:23,155
...if she were the only sailing vessel left
on the Pacific Ocean.
31
00:03:23,370 --> 00:03:27,114
Rosie, you are my posie
32
00:03:27,457 --> 00:03:31,121
You are my heart's bouquet
33
00:03:31,920 --> 00:03:35,084
Come out here in the moonlight
34
00:03:35,298 --> 00:03:39,713
There's some sweet fine love
I want to say
35
00:03:40,178 --> 00:03:44,218
Your honey boy, I'm waiting
36
00:03:44,433 --> 00:03:48,393
Those ruby lips to greet
37
00:03:48,603 --> 00:03:51,892
Don't be so aggravating
38
00:03:52,274 --> 00:03:56,689
My blushing Rosie
My Posie sweet
39
00:03:56,903 --> 00:03:59,020
It's all right, brother. They've gone.
40
00:03:59,239 --> 00:04:00,400
- Who?
- The coppers.
41
00:04:00,699 --> 00:04:04,568
- I don't know what you're talking about.
- All right. Forget I said it. I'll buy you a drink.
42
00:04:05,328 --> 00:04:06,535
Two.
43
00:04:07,164 --> 00:04:10,578
- Why?
- Oh, I just don't like to drink alone.
44
00:04:16,339 --> 00:04:17,204
Sailor?
45
00:04:17,424 --> 00:04:19,290
I've been on a ship.
46
00:04:20,677 --> 00:04:22,794
Well, here's how.
47
00:04:24,306 --> 00:04:25,422
Hey.
48
00:04:28,560 --> 00:04:31,268
You don't have to slip me a mickey
to get me on your boat.
49
00:04:31,480 --> 00:04:34,018
I'll ship on the first and quickest one
out of here.
50
00:04:52,626 --> 00:04:56,666
Hey you. You're the fellow
who signed on for the Ghost?
51
00:04:57,172 --> 00:04:58,538
- Yeah.
- Come on down.
52
00:05:21,196 --> 00:05:23,438
- Drunk?
- Yeah.
53
00:05:41,216 --> 00:05:43,378
Now, I wonder how that happened.
54
00:05:44,261 --> 00:05:46,253
Don't pay him no mind. He's drunk.
55
00:05:46,555 --> 00:05:49,969
How else do you think we got men
to sail aboard a hell ship like the Ghost?
56
00:05:50,350 --> 00:05:53,343
Do you think they're all fools like you are?
57
00:05:53,562 --> 00:05:55,770
- Shut up, Cooky.
- I'll not shut up.
58
00:05:56,356 --> 00:05:59,565
Let the chills fear run up his spine,
like they did mine...
59
00:05:59,776 --> 00:06:03,816
...when I made my first voyage
aboard the foulest ship in creation.
60
00:06:04,865 --> 00:06:07,528
Oh, you'll have a lovely time
aboard the Ghost.
61
00:06:08,034 --> 00:06:09,741
I won't tell you again, Cooky.
62
00:06:10,161 --> 00:06:12,403
At night, you'll go to sleep
praying for the morning...
63
00:06:12,622 --> 00:06:14,909
...and during the day,
you'll pray for the night.
64
00:06:15,500 --> 00:06:18,083
But there's one thing you'll pray for
most of all...
65
00:06:18,378 --> 00:06:23,498
...to tear out with your own fingers the
cold, merciless heart of Wolf Larsen.
66
00:06:26,052 --> 00:06:27,759
I said, shut up.
67
00:08:08,279 --> 00:08:09,110
Well?
68
00:08:09,948 --> 00:08:10,938
I beg your pardon.
69
00:08:36,599 --> 00:08:39,808
Listen, two men, they're coming out here.
They'll ask questions.
70
00:08:40,270 --> 00:08:42,478
You'll say you know me.
I'm a friend of yours.
71
00:08:42,689 --> 00:08:44,726
My name's Maud. Maud Webster.
72
00:08:44,941 --> 00:08:47,433
We're going to San Francisco
to visit some friends.
73
00:08:47,652 --> 00:08:50,144
Now, can you remember that?
Maud. Maud Webster.
74
00:08:50,363 --> 00:08:52,195
- But...
- Oh, please.
75
00:08:53,491 --> 00:08:54,652
What's your name?
76
00:08:54,868 --> 00:08:56,734
Van Weyden, Humphrey Van Weyden.
77
00:08:56,953 --> 00:08:58,410
Humphrey Van Weyden.
78
00:08:58,621 --> 00:08:59,577
I'll remember that.
79
00:09:02,542 --> 00:09:04,374
Talk to me. Say anything, please.
80
00:09:17,724 --> 00:09:18,885
- Yes?
- This woman is...
81
00:09:19,100 --> 00:09:20,432
- What about her?
- She's with you?
82
00:09:20,643 --> 00:09:23,886
I fail to see why I have to answer
any of your questions.
83
00:09:25,440 --> 00:09:27,352
Before you say anything,
I'd like to remind you...
84
00:09:27,567 --> 00:09:30,184
...that it's a criminal offense
to aid an escaped convict.
85
00:09:46,002 --> 00:09:47,209
That's funny.
86
00:09:47,545 --> 00:09:49,207
The woman looks just like me.
87
00:09:49,589 --> 00:09:53,549
Doesn't she, Humphrey?
It's lucky I'm with you.
88
00:09:54,010 --> 00:09:57,754
Otherwise, these gentlemen would arrest me, and
you'd have to come to the police station...
89
00:09:57,972 --> 00:10:00,510
...and go through all sorts of trouble
trying to explain to them...
90
00:10:01,893 --> 00:10:05,307
I'm sorry, but there's nothing I can do.
It's the law.
91
00:10:06,564 --> 00:10:08,977
That's right, the law.
92
00:10:09,651 --> 00:10:13,065
- I wanna remind you that it's a criminal offense.
- That'll be enough.
93
00:10:13,613 --> 00:10:16,026
You'll wait in his cabin
until we reach San Francisco.
94
00:10:24,666 --> 00:10:26,373
- Hard to port.
- Hard to port.
95
00:10:39,848 --> 00:10:40,759
Don't!
96
00:12:25,745 --> 00:12:26,826
Help.
97
00:12:28,414 --> 00:12:29,621
Ahoy!
98
00:12:31,167 --> 00:12:32,374
Ahoy!
99
00:13:30,101 --> 00:13:32,184
Is anybody here?
100
00:13:35,982 --> 00:13:37,974
Is anybody here?
101
00:14:37,043 --> 00:14:38,500
This man lying here?
102
00:14:38,878 --> 00:14:40,790
That's the first mate. I think he's dying.
103
00:14:41,172 --> 00:14:43,630
- Dying?
- Yeah. He always had a weak heart.
104
00:14:44,008 --> 00:14:47,501
I guess all the rum he lapped up in Frisco
did him in this time.
105
00:14:48,346 --> 00:14:50,679
The old man will be awful mad if he croaks.
106
00:14:50,973 --> 00:14:53,181
Good first mates are hard to find.
107
00:14:53,726 --> 00:14:55,843
Nobody even seems to care.
108
00:14:56,938 --> 00:14:59,476
They act as though his death
were a matter of course.
109
00:14:59,857 --> 00:15:02,520
Well, mister, on board this ship,
you might say it is.
110
00:15:14,872 --> 00:15:19,992
I'm the man who was picked up
out of the bay. I'm deeply grateful.
111
00:15:22,171 --> 00:15:24,003
He's dead, sir.
112
00:15:25,091 --> 00:15:27,048
"He's dead, sir"?
113
00:15:29,011 --> 00:15:30,752
My mate's dead.
114
00:15:31,973 --> 00:15:36,217
You dirty, drunken sot, you die too easy.
115
00:15:36,436 --> 00:15:40,931
The rum should've first withered your limbs,
rotted away your flesh, eaten out your eyes.
116
00:15:41,524 --> 00:15:42,810
The man is dead, sir.
117
00:15:43,818 --> 00:15:45,855
Man? Heh.
118
00:15:46,070 --> 00:15:50,235
That's not a man any longer.
That's just a lump of rum-soaked flesh.
119
00:15:51,075 --> 00:15:52,191
- Svenson?
- Aye, sir?
120
00:15:52,410 --> 00:15:54,993
Get your palm a needle and sew the beggar up.
You'll find some old canvas in the sail-locker.
121
00:15:55,204 --> 00:15:57,241
- What'll I tie his feets in?
- We'll see to that.
122
00:15:57,457 --> 00:15:59,073
- Aye, sir.
- Cooky.
123
00:15:59,292 --> 00:16:00,783
Yes, sir. Sir.
124
00:16:01,002 --> 00:16:03,460
- Go below and fill a sack with coal.
- Yes.
125
00:16:04,046 --> 00:16:06,163
Any of you fellas got a Bible
or a prayer book?
126
00:16:11,053 --> 00:16:13,921
You look like you might know
a prayer or two by heart.
127
00:16:14,140 --> 00:16:17,178
You've got a preacher's look about you.
What's your name?
128
00:16:17,393 --> 00:16:19,555
Van Weyden. Humphrey Van Weyden.
129
00:16:19,937 --> 00:16:21,974
Even sounds like a preacher's name.
130
00:16:24,317 --> 00:16:25,433
I'm a writer.
131
00:16:26,068 --> 00:16:27,149
What do you write about?
132
00:16:27,361 --> 00:16:29,227
Whatever I see.
133
00:16:29,405 --> 00:16:31,818
This the first time you ever saw a man die?
134
00:16:32,325 --> 00:16:35,534
It's the first time I've ever seen
such indifference to death.
135
00:16:35,995 --> 00:16:38,783
Well, you haven't seen enough
to be a good writer.
136
00:16:39,624 --> 00:16:42,037
- This voyage ought to do you a lot of good.
- Voyage?
137
00:16:42,251 --> 00:16:43,367
What do you mean?
138
00:16:45,505 --> 00:16:47,246
That's the pilot boat, isn't it?
139
00:16:48,090 --> 00:16:49,331
That's right.
140
00:16:49,967 --> 00:16:51,378
Doesn't seem to be very far away.
141
00:16:52,053 --> 00:16:53,419
It shouldn't take long to put back.
142
00:16:53,638 --> 00:16:57,006
I'd pay you whatever you think
your delay is worth to you.
143
00:16:58,559 --> 00:17:00,926
Don't you intend putting me ashore?
144
00:17:01,103 --> 00:17:02,890
No, Mr. Van Weyden, I don't.
145
00:17:03,314 --> 00:17:05,021
You can't be serious about this.
146
00:17:05,233 --> 00:17:06,394
Very serious.
147
00:17:06,609 --> 00:17:09,647
My mate's dead. That leaves me one man short.
You're that man.
148
00:17:10,029 --> 00:17:12,567
There's nothing I can do aboard a ship.
149
00:17:13,282 --> 00:17:16,070
No, nothing much.
150
00:17:16,285 --> 00:17:17,901
You're soft like a woman.
151
00:17:18,287 --> 00:17:19,698
Woman. I'd almost forgotten.
152
00:17:20,081 --> 00:17:21,413
What about her?
153
00:17:24,252 --> 00:17:27,370
- Cooky?
- At your service. Coal will be up in a minute.
154
00:17:27,588 --> 00:17:29,204
What about that woman we fished up?
155
00:17:29,382 --> 00:17:30,543
Oh, she's in a bad way, sir.
156
00:17:30,758 --> 00:17:33,421
Louie says he hardly expects her
to live through the night.
157
00:17:33,636 --> 00:17:37,596
It would be a shame for her to die.
She's so young and so beautiful.
158
00:17:38,099 --> 00:17:42,434
A wench like that might very well liven up
the tedious days of a long voyage.
159
00:17:44,272 --> 00:17:46,639
You'll put me off at the first port of call.
160
00:17:46,983 --> 00:17:48,940
I touch no ports, Mr. Van Weyden.
161
00:17:49,151 --> 00:17:52,644
- We'll meet other ships sailing back.
- I hardly think so, Mr. Van Weyden.
162
00:17:53,155 --> 00:17:55,021
The Ghost don't sail
the regular ships' lanes.
163
00:17:55,241 --> 00:17:57,779
You're stuck until we touch the port
of Frisco again.
164
00:17:57,994 --> 00:17:59,326
There's such a thing as the law.
165
00:18:00,329 --> 00:18:02,366
I'm obeying the law, Mr. Van Weyden.
166
00:18:02,582 --> 00:18:05,825
The law of the sea, which says
anything you find in it is yours to keep.
167
00:18:07,753 --> 00:18:10,245
I guess you can wash dishes
and do scullion work.
168
00:18:10,464 --> 00:18:13,207
That will release an able-bodied man
for able-bodied work.
169
00:18:13,426 --> 00:18:15,634
You're signed up as cabin boy, $20 a month.
170
00:18:15,845 --> 00:18:17,131
What if I refuse?
171
00:18:23,185 --> 00:18:25,677
Hey, cabin boy. Come here.
172
00:18:31,527 --> 00:18:32,483
What's your name?
173
00:18:32,695 --> 00:18:34,152
- George Leach.
- Sir.
174
00:18:34,363 --> 00:18:35,695
Sir.
175
00:18:36,240 --> 00:18:38,402
- Ever ship on a schooner before?
- No, sir.
176
00:18:38,618 --> 00:18:39,529
Who signed you?
177
00:18:39,744 --> 00:18:42,953
I wasn't interested in the man's name, sir.
178
00:18:44,832 --> 00:18:49,327
- Did you get any advance money?
- I didn't have time to wait for it, sir.
179
00:18:49,712 --> 00:18:54,503
You must have been in a hurry to get on board.
What do the police have on you in Frisco?
180
00:18:54,717 --> 00:18:57,505
That's a lie. Nobody's got nothing on me.
I can prove it.
181
00:18:57,720 --> 00:19:00,383
Ha, ha. You ought to learn to control
that temper of yours, Leach.
182
00:19:00,598 --> 00:19:02,635
You give yourself away too easy.
183
00:19:02,850 --> 00:19:04,341
You're not cabin boy anymore.
184
00:19:04,560 --> 00:19:07,018
Our literary friend here
is taking your job away.
185
00:19:07,229 --> 00:19:08,185
You're promoted.
186
00:19:08,397 --> 00:19:10,184
You're now boat-puller.
187
00:19:10,858 --> 00:19:12,269
- Svenson.
- Aye, sir.
188
00:19:12,485 --> 00:19:14,067
What do you know about navigation?
189
00:19:14,278 --> 00:19:16,270
- Nothing, sir.
- Just as well.
190
00:19:16,489 --> 00:19:20,904
You're first mate just the same. When you're
through with that, get your stuff and go aft.
191
00:19:21,118 --> 00:19:23,110
- Aye, sir.
- What are you standing around for?
192
00:19:23,329 --> 00:19:25,787
I didn't sign up for boat-puller.
I signed for cabin boy.
193
00:19:26,165 --> 00:19:29,329
I don't want no part of boat pulling.
It's a dirty, heartbreaking job.
194
00:19:29,502 --> 00:19:32,210
You said you never sailed
on a schooner before.
195
00:19:32,421 --> 00:19:34,754
I once read about it in a book.
196
00:19:35,132 --> 00:19:38,216
Pack up and go forward, you filthy scum.
197
00:19:40,471 --> 00:19:42,554
Better do as he says, boy.
198
00:19:42,807 --> 00:19:45,390
He isn't talking to a dog.
He's talking to a man.
199
00:19:50,147 --> 00:19:51,228
So you're a man, huh?
200
00:19:51,440 --> 00:19:54,524
I've spit in the eye of better men than you
for saying less.
201
00:19:54,735 --> 00:19:57,603
- You're disobeying orders, Leach.
- I don't like the way you give them.
202
00:20:04,870 --> 00:20:07,283
You still feel like refusing, Mr. Van Weyden?
203
00:20:07,498 --> 00:20:09,831
Get him to the galley.
Cooky will show what there is to do.
204
00:20:10,793 --> 00:20:11,783
Cooky.
205
00:20:16,882 --> 00:20:19,090
Ahoy! Pilot boat!
206
00:20:21,178 --> 00:20:22,168
Ahoy!
207
00:20:24,682 --> 00:20:25,923
- Svenson.
- Aye, sir.
208
00:20:26,142 --> 00:20:27,724
- Through with that job?
- Aye, sir.
209
00:20:27,893 --> 00:20:30,431
Call all hands aft.
We might as well have the funeral.
210
00:20:30,688 --> 00:20:31,428
Aye, sir.
211
00:20:51,709 --> 00:20:53,871
I only remember the last part of the service.
212
00:20:54,670 --> 00:20:55,786
And, uh...
213
00:20:56,589 --> 00:20:59,002
And the body shall be cast into the sea.
214
00:21:01,302 --> 00:21:03,294
What are you standing around for?
Cast it in.
215
00:21:03,512 --> 00:21:04,468
Heave.
216
00:21:28,287 --> 00:21:31,155
"From 5 in the morning till 10 at night...
217
00:21:31,332 --> 00:21:36,373
...I am forced to listen to his oily,
insinuating tones.
218
00:21:38,714 --> 00:21:44,756
To watch his greasy smile
and to enjoy his monstrous self-conceit."
219
00:21:45,638 --> 00:21:47,300
Is that me you're writing about?
220
00:21:48,265 --> 00:21:49,881
If the descriptions fit you.
221
00:21:50,100 --> 00:21:53,309
Keep a civil tongue.
You hadn't finish cleaning up that slop.
222
00:21:54,146 --> 00:21:57,639
Well, strike me pink
if this ain't gratitude for you.
223
00:21:57,858 --> 00:22:00,475
Here you come, a poor,
miserable specimen of human scum.
224
00:22:00,778 --> 00:22:03,065
I take you into my galley,
I treat you handsome...
225
00:22:03,280 --> 00:22:05,897
...and you write lies about me.
226
00:22:06,116 --> 00:22:08,824
I have a good mind to bash your head in
with a frying pan.
227
00:22:09,036 --> 00:22:11,699
- You've got no right to read those things.
- Get out.
228
00:22:14,291 --> 00:22:18,706
"But he is but one portrait
in a gallery of rogues."
229
00:22:19,213 --> 00:22:22,001
A well-turned phrase, I must say.
230
00:22:23,008 --> 00:22:26,046
"The men on board this ship,
with the exception of a few...
231
00:22:26,262 --> 00:22:30,506
...are all cast in the same mold
as the master, Wolf Larsen...
232
00:22:30,724 --> 00:22:34,138
...a brutal, callous and inhuman lot."
233
00:22:34,353 --> 00:22:38,142
Oh, I'd hate to be in your shoes
when Larsen reads this.
234
00:22:39,066 --> 00:22:43,606
- You're not gonna show those to him.
- It's my duty as a loyal member of the crew.
235
00:22:44,738 --> 00:22:49,233
"I keep thinking about the woman
lying ill below deck."
236
00:22:49,451 --> 00:22:51,238
You and me both, matey.
237
00:22:51,996 --> 00:22:55,034
"And the tragic fate
that seems to hang over her...
238
00:22:55,249 --> 00:22:58,959
...that sends her from one evil to another."
239
00:23:02,214 --> 00:23:04,046
Oh, so you've met her before, have you?
240
00:23:04,258 --> 00:23:06,966
Whether I've met her is none of your concern.
Give me those.
241
00:23:07,177 --> 00:23:09,339
It's my duty to turn them over
to the proper authorities.
242
00:23:09,555 --> 00:23:10,966
- Give me them.
- No.
243
00:23:16,937 --> 00:23:19,645
You're not only a thief,
you're an informer as well.
244
00:23:19,857 --> 00:23:20,973
Informer and thief, is it?
245
00:23:21,191 --> 00:23:24,184
There was a purse in those clothes
you so graciously changed for me.
246
00:23:24,403 --> 00:23:25,894
That purse is now empty.
247
00:23:26,113 --> 00:23:29,072
- No one else but you could...
- You keep your mouth shut, you hear?
248
00:23:30,117 --> 00:23:31,324
If you give me those notes.
249
00:23:31,535 --> 00:23:33,993
The only thing you'll get from me
is the back of my hand.
250
00:23:37,583 --> 00:23:40,826
Once in Liverpool, the judge gave me
two years for knifing a man.
251
00:23:41,045 --> 00:23:42,661
Onboard this ship,
it's not a criminal offense.
252
00:23:44,048 --> 00:23:46,005
Six bells. The men will be eating soon.
253
00:23:46,216 --> 00:23:48,048
Now, get back to your work.
254
00:23:58,395 --> 00:24:02,184
You like being mate, don't you? Gives you
a good feeling to be able to kick a man.
255
00:24:02,399 --> 00:24:06,018
- Couple of hours ago, I beat Johnson up.
- I need my crew to work this ship...
256
00:24:06,236 --> 00:24:08,193
...not to have them battered up below decks.
257
00:24:08,405 --> 00:24:12,024
You told me to keep discipline. I was
afraid of trouble when we signed him on.
258
00:24:12,242 --> 00:24:13,403
He was inciting a mutiny.
259
00:24:13,619 --> 00:24:16,032
- What did he say?
- Oh, he asked too many questions.
260
00:24:16,246 --> 00:24:18,909
- Does he know about my brother's ship?
- I don't think so.
261
00:24:19,500 --> 00:24:21,036
None of you have been talking, have you?
262
00:24:23,045 --> 00:24:27,380
And none of you better. So far as the crew
is concerned, we're hunting seals.
263
00:24:27,758 --> 00:24:30,967
- The longer they think so, the better for all us.
- I'm not sure of that.
264
00:24:31,178 --> 00:24:34,296
We'll need them to fight for us
if your brother's ship catches up to us.
265
00:24:34,515 --> 00:24:37,303
Well, they'll fight or drown.
None of you bet...
266
00:24:46,193 --> 00:24:47,354
Hey, Louie, do something.
267
00:24:47,569 --> 00:24:50,107
- Captain's got another one of his headaches.
- No, it's all right.
268
00:24:50,906 --> 00:24:52,147
It's going away.
269
00:24:52,366 --> 00:24:54,403
You don't have to do anything.
It's all right.
270
00:24:57,204 --> 00:24:58,536
What questions did he ask?
271
00:24:58,747 --> 00:25:00,830
Why we keep changing our course
so many times...
272
00:25:01,041 --> 00:25:03,249
...why we have a cannon aboard
a sealing schooner.
273
00:25:03,627 --> 00:25:04,583
Did you answer him?
274
00:25:04,795 --> 00:25:07,788
Yeah, with a marlinespike on the side
of his head, but not too hard.
275
00:25:09,174 --> 00:25:12,292
Excuse me. Did you say you hit somebody
with a marlinespike?
276
00:25:12,803 --> 00:25:16,137
- Yeah.
- I'll go and put some stitches in his head.
277
00:25:16,348 --> 00:25:19,056
Uh, sit down, Louie,
and finish drinking your supper.
278
00:25:19,268 --> 00:25:22,727
In the condition you're in now, you're liable
to put your stitches in the wrong places.
279
00:25:24,940 --> 00:25:27,774
- Oh, uh, how about your patient, Louie?
- Huh?
280
00:25:27,985 --> 00:25:29,897
- Oh, my patient. She's improving.
- Mm.
281
00:25:30,112 --> 00:25:31,569
Her condition was rather...
282
00:25:31,780 --> 00:25:35,649
You take good care of her.
She's a friend of our literary cabin boy.
283
00:25:35,868 --> 00:25:38,656
- A heavy fate hangs over her.
- It's possible. I was just...
284
00:25:38,871 --> 00:25:41,909
And with you taking care of her,
it's more than possible.
285
00:25:42,124 --> 00:25:46,744
Louie has a perfect record on board this
ship. He's never cured a patient yet.
286
00:25:46,962 --> 00:25:48,544
- It's not my... It's not my fault.
- Ha, ha.
287
00:25:48,756 --> 00:25:52,124
The men, by the time they get to me,
they're half-dead.
288
00:25:52,342 --> 00:25:53,799
I'm a good doctor.
289
00:25:54,011 --> 00:25:55,798
Hey, doctor. You're a faker. Ha, ha.
290
00:25:56,013 --> 00:25:59,051
That's a lie. It's a dirty lie.
291
00:25:59,266 --> 00:26:01,724
I was graduated from three universities.
292
00:26:01,935 --> 00:26:04,018
From... I was head of a clinic.
293
00:26:04,229 --> 00:26:06,141
I've performed great operations.
294
00:26:06,356 --> 00:26:09,940
I could perform them again
if I had the instruments...
295
00:26:10,152 --> 00:26:12,860
...if my hands didn't shake so much.
296
00:26:13,906 --> 00:26:16,774
It's funny. I can't control
my hands anymore.
297
00:26:16,992 --> 00:26:20,656
You. You're a stranger.
You're an intelligent man.
298
00:26:20,871 --> 00:26:22,988
You believe me, don't you?
299
00:26:23,207 --> 00:26:26,496
- Sure. I believe you.
- Ah. See?
300
00:26:26,710 --> 00:26:28,076
See? He believes me.
301
00:26:28,295 --> 00:26:30,503
Somebody believes me.
302
00:26:31,965 --> 00:26:33,081
Excuse me.
303
00:26:33,300 --> 00:26:35,257
I will attend to my patient.
304
00:28:02,097 --> 00:28:04,180
Cooky told me to clean up in here.
305
00:28:04,892 --> 00:28:07,430
I thought I'd get through
before the men finished eating.
306
00:28:08,395 --> 00:28:10,933
I happened to find this lying open, and...
307
00:28:21,241 --> 00:28:25,110
- Yeah, it's a great poem, isn't it?
- Yes, it's a great poem.
308
00:28:25,329 --> 00:28:27,195
Read me some of it.
309
00:28:29,791 --> 00:28:31,783
Here at least we shall be free
310
00:28:32,002 --> 00:28:34,210
Here we may reign secure, and in my choice,
311
00:28:34,421 --> 00:28:37,710
To reign is worth ambition, though in Hell.
312
00:28:37,925 --> 00:28:41,418
Better to reign in Hell than serve in Heaven.
313
00:28:42,262 --> 00:28:43,753
That's a great line.
314
00:28:44,806 --> 00:28:46,968
Milton really understood the devil.
315
00:28:48,393 --> 00:28:49,509
Sit down.
316
00:28:56,068 --> 00:28:58,981
This is the first time you've ever been
in my cabin, isn't it?
317
00:28:59,196 --> 00:29:01,483
Didn't expect to find anything like this,
did you?
318
00:29:02,157 --> 00:29:03,443
I really read them too.
319
00:29:03,825 --> 00:29:05,987
Maybe it would have been better
if I had never opened a book.
320
00:29:06,995 --> 00:29:09,328
Cooky gave me your notes. I read them.
321
00:29:10,123 --> 00:29:11,489
You don't have to be afraid.
322
00:29:12,000 --> 00:29:14,117
I enjoyed them. You write very well.
323
00:29:14,336 --> 00:29:15,372
Thank you.
324
00:29:15,587 --> 00:29:18,125
"A brutal, callous and inhuman lot...
325
00:29:18,340 --> 00:29:21,299
...cast in the same mold as their master,
Wolf Larsen."
326
00:29:23,971 --> 00:29:26,714
And I wonder what you'll be like
when this voyage is over.
327
00:29:26,890 --> 00:29:30,349
- Do you think I'll change?
- Oh, yes, very much.
328
00:29:30,560 --> 00:29:31,892
I don't think so, Larsen.
329
00:29:35,899 --> 00:29:39,358
That's part of your education.
You must say "Captain Larsen" or "sir."
330
00:29:40,028 --> 00:29:42,896
Remember, there's a difference
in our social standing on board this vessel.
331
00:29:45,909 --> 00:29:48,652
What class of society
do you belong to on land?
332
00:29:50,038 --> 00:29:51,324
You don't have to answer.
333
00:29:51,957 --> 00:29:53,243
It's written all over you.
334
00:29:55,002 --> 00:29:58,166
Good education, breeding,
refinement, sensitivity.
335
00:29:58,380 --> 00:30:01,043
You got all the things that money can buy,
including money.
336
00:30:01,258 --> 00:30:04,217
Whatever money I have
is earned from my books.
337
00:30:05,178 --> 00:30:05,884
What?
338
00:30:07,055 --> 00:30:10,389
You mean, you actually earn money?
How much?
339
00:30:10,600 --> 00:30:13,308
- About 10,000 a year.
- Okay.
340
00:30:14,396 --> 00:30:18,140
Well, you must be pretty good.
What kind of books do you write?
341
00:30:18,358 --> 00:30:19,940
All sorts of fiction.
342
00:30:20,152 --> 00:30:22,018
Oh, fiction. Nothing important.
343
00:30:22,237 --> 00:30:24,103
No. Nothing very important.
344
00:30:24,323 --> 00:30:26,485
Yes, but you wouldn't have to earn
all that money.
345
00:30:26,700 --> 00:30:30,410
If something would happen to you, like losing
your arms or legs, or going blind...
346
00:30:30,620 --> 00:30:33,237
...someone would take care of you,
your friends, family.
347
00:30:33,457 --> 00:30:36,040
They wouldn't be a brutal
and inhuman lot, would they?
348
00:30:36,251 --> 00:30:40,086
You wouldn't have to struggle for a living.
You wouldn't have to live in a world...
349
00:30:40,297 --> 00:30:43,005
...where your hand was turned against
every man's and every man's against yours...
350
00:30:43,216 --> 00:30:44,957
...even your own brother's.
351
00:30:45,802 --> 00:30:50,513
You seem to find it necessary to justify
yourself, don't you, Captain Larsen?
352
00:30:54,269 --> 00:30:57,637
My strength justifies me,
Mr. Van Weyden.
353
00:30:57,981 --> 00:31:00,394
The fact that I can kill you or let you live
as I choose.
354
00:31:00,609 --> 00:31:03,101
The fact that I control the destinies
of all on board.
355
00:31:03,320 --> 00:31:06,484
The fact that it's my will
and my will alone that rules here.
356
00:31:07,407 --> 00:31:08,693
That's justification enough.
357
00:31:16,083 --> 00:31:18,325
- Where are you going?
- Cooky's expecting me in the galley.
358
00:31:18,543 --> 00:31:20,330
Well, don't go. Let him wait.
359
00:31:22,130 --> 00:31:25,089
It's a long time since I've talked like this
with anyone.
360
00:31:27,260 --> 00:31:28,376
Sit down.
361
00:31:34,434 --> 00:31:36,892
What do you intend doing
with these notes of yours?
362
00:31:37,104 --> 00:31:40,472
Perhaps someday, I might write a book
about my voyage on the Ghost.
363
00:31:41,441 --> 00:31:44,229
You'll write about me, too,
in this book of yours, won't you?
364
00:31:44,444 --> 00:31:46,231
You'll be the leading character.
365
00:31:46,446 --> 00:31:48,938
That's a good idea, a book about me.
366
00:31:49,991 --> 00:31:52,404
I'll help you with it.
We'll spend lots of time together.
367
00:31:52,619 --> 00:31:55,987
I'll tell you stories about my early life,
stories that'll make them understand...
368
00:31:57,499 --> 00:32:00,583
What difference does it make to me
whether anybody understands or not?
369
00:32:02,170 --> 00:32:03,206
Oh, yes.
370
00:32:04,047 --> 00:32:05,379
I could tell you many things.
371
00:32:06,216 --> 00:32:10,631
Of the bleak coast town where I was born, of
my mother and father, peasants of the sea...
372
00:32:10,846 --> 00:32:13,964
...who sold their sons upon the waves,
got nothing in return but misery.
373
00:32:14,182 --> 00:32:15,844
Five brothers I had.
374
00:32:16,643 --> 00:32:21,729
Four of them are dead, drowned like rats
in the fo'c'sles of rotten, leaking ships.
375
00:32:22,441 --> 00:32:25,434
Oh, no. That's not for me.
376
00:32:25,652 --> 00:32:28,565
I'll choose my death like
I've chosen my life.
377
00:32:29,781 --> 00:32:34,025
Cabin boy at 12, ship's boy at 14,
ordinary seaman at 16...
378
00:32:34,244 --> 00:32:36,110
...owner and master of my own vessel at 21.
379
00:32:36,329 --> 00:32:38,161
All by myself, I did it.
380
00:32:38,373 --> 00:32:42,367
Navigation,
mathematics, science, literature.
381
00:32:43,336 --> 00:32:44,292
All of this.
382
00:32:44,504 --> 00:32:47,087
All of this I want written down,
do you hear me? All of this.
383
00:32:48,216 --> 00:32:50,924
- The first mate wants to see you below, sir.
- What's wrong?
384
00:32:51,136 --> 00:32:52,468
The woman. I think she's dying.
385
00:32:52,679 --> 00:32:56,093
What are you bothering me for?
Let Louie take care of it. He's the doctor.
386
00:32:56,308 --> 00:32:59,221
Louie's in no condition to take care
of anything, sir. He's too drunk.
387
00:33:08,320 --> 00:33:09,527
Cooky.
388
00:33:11,698 --> 00:33:15,157
I was trying to see if there was any life left
in her, sir. I was holding her pulse, sir.
389
00:33:16,453 --> 00:33:19,366
- What are you doing in here?
- The mate told me to stay with her.
390
00:33:19,581 --> 00:33:21,914
That's the truth, sir. You can ask him, sir.
391
00:33:22,792 --> 00:33:24,203
She's awful pretty.
392
00:33:24,419 --> 00:33:26,661
- It's a shame she has to die.
- Shut up.
393
00:33:30,509 --> 00:33:31,670
Did you try to wake him up?
394
00:33:31,885 --> 00:33:35,469
Not much use. When Louie has a snootful
like that, he's out for the whole day.
395
00:33:35,680 --> 00:33:38,798
Leach, see if you can bring
that drunken swine to.
396
00:33:42,729 --> 00:33:44,436
She's breathing rather hard, sir.
397
00:33:44,648 --> 00:33:47,140
- As though she were choking.
- Open a porthole, Cooky.
398
00:33:47,359 --> 00:33:49,772
- We're in heavy sea, sir. We'll be drenched.
- Open it up.
399
00:33:58,286 --> 00:34:01,120
- Well?
- I can't do anything with him, sir.
400
00:34:01,331 --> 00:34:04,119
Every time I get him awake,
he keeps dropping off again.
401
00:34:08,171 --> 00:34:10,504
- Wake up, you drunken...
- He's awake, sir.
402
00:34:10,715 --> 00:34:12,126
Make sure that he stays awake.
403
00:34:12,342 --> 00:34:13,799
I got some hot coffee on the stove.
404
00:34:14,177 --> 00:34:16,089
- I will get it.
- No. You stay here. I'll need you.
405
00:34:16,680 --> 00:34:18,967
Leach, go to the galley
and bring up that pot of coffee.
406
00:34:19,558 --> 00:34:20,719
Be quick about it.
407
00:34:23,895 --> 00:34:26,808
Two men, they're coming in here.
408
00:34:27,774 --> 00:34:29,390
They'll ask questions.
409
00:34:31,236 --> 00:34:32,852
You say you know me.
410
00:34:33,238 --> 00:34:35,230
Yes. I'll say it.
411
00:34:35,907 --> 00:34:38,274
I won't let them take me back.
412
00:34:38,868 --> 00:34:41,201
I won't let them take me back.
413
00:34:42,205 --> 00:34:44,697
You don't know what it's like
being in prison.
414
00:34:45,917 --> 00:34:47,249
I'd rather die.
415
00:34:48,378 --> 00:34:52,372
- I'd rather die.
- Well, strike me pink. A convict.
416
00:34:52,591 --> 00:34:56,335
A blooming, sniveling,
snarling, no-good convict.
417
00:34:56,553 --> 00:34:59,387
She's not a lady. She's one of us.
418
00:35:01,850 --> 00:35:06,390
Have I said something that strikes you
funny, sir? I'm glad, sir. I'm awfully glad.
419
00:35:07,897 --> 00:35:11,061
Ah, you don't appreciate the humor of this,
Van Weyden.
420
00:35:11,943 --> 00:35:15,482
Here this boat is loaded to the gallows
with as varied an assortment of derelicts...
421
00:35:15,697 --> 00:35:18,440
...and outcasts as ever sailed
before the same mast...
422
00:35:18,658 --> 00:35:22,777
...and what do we fish up out of the sea?
As Cooky puts it, another one of us.
423
00:35:30,337 --> 00:35:33,250
Oh, I had a dream, a horrible dream.
424
00:35:33,465 --> 00:35:34,956
Somebody kept on hitting me.
425
00:35:35,175 --> 00:35:38,259
I begged them to stop,
but they just kept on hit...
426
00:35:42,849 --> 00:35:44,556
It was no dream.
427
00:35:44,768 --> 00:35:47,476
What else could I do
but sit here and get drunk?
428
00:35:47,687 --> 00:35:48,643
I can't save her.
429
00:35:48,855 --> 00:35:50,346
She's as good as gone.
430
00:35:51,441 --> 00:35:52,898
- Listen to me.
- Let him have his drink.
431
00:35:53,109 --> 00:35:55,772
- He's no good for anything else.
- We can't just let her die.
432
00:35:55,987 --> 00:35:58,354
- There must be some last chance.
- Sure, sure.
433
00:35:58,573 --> 00:36:01,236
- I could perform a blood transfusion.
- Well?
434
00:36:01,451 --> 00:36:03,943
Onboard this boat,
with the instruments that I've got...
435
00:36:04,329 --> 00:36:06,616
...it's like asking me to perform a miracle.
436
00:36:06,831 --> 00:36:08,493
All right, then. Perform one.
437
00:36:09,876 --> 00:36:11,367
No. No, I can't.
438
00:36:11,586 --> 00:36:14,624
My... My hands are... I need...
439
00:36:14,839 --> 00:36:19,209
What he needs he'll never find again.
He's lost his nerve. Am I right, Louie?
440
00:36:22,305 --> 00:36:24,843
Louie, listen to me.
441
00:36:25,266 --> 00:36:28,350
You asked me before if I believed in you.
I said I did.
442
00:36:28,561 --> 00:36:30,894
No. It might happen again.
443
00:36:31,314 --> 00:36:33,647
If it did, I couldn't stand it.
I'd kill myself.
444
00:36:33,858 --> 00:36:37,226
This way, her life is not in my hands.
It's in the hands of fate.
445
00:36:37,445 --> 00:36:39,528
I haven't anything to do with it.
446
00:36:39,739 --> 00:36:41,651
You can't just perform a blood transfusion.
447
00:36:41,866 --> 00:36:46,236
You've got to make sure
that the blood itself is alike.
448
00:36:46,454 --> 00:36:47,865
What?
449
00:36:48,331 --> 00:36:49,993
Well, don't let that stop you, Louie.
450
00:36:50,417 --> 00:36:51,703
- Leach.
- Yes, sir?
451
00:36:51,918 --> 00:36:54,251
You'll give your blood for this woman,
won't you?
452
00:36:54,462 --> 00:36:56,920
- Certainly, sir.
- There you are.
453
00:36:57,382 --> 00:37:01,376
Go ahead, Louie. You're lucky.
I'll guarantee you their blood is the same.
454
00:37:04,597 --> 00:37:06,680
I get the point.
455
00:37:06,891 --> 00:37:07,972
Don't you get it, Louie?
456
00:37:08,309 --> 00:37:11,222
They both got the same blood.
He's a convict, she's a convict.
457
00:37:11,438 --> 00:37:14,772
Get it? Jailbird's blood.
That's what the captain means.
458
00:37:38,965 --> 00:37:41,503
Well, go on, Louie. Let's see you do it.
459
00:37:41,718 --> 00:37:45,211
You even got yourself an assistant. Cooky's
done the first part of the job for you.
460
00:37:58,026 --> 00:37:59,392
Medicine chest.
461
00:38:03,448 --> 00:38:05,610
Better get that blood quickly
before it cools off.
462
00:38:07,410 --> 00:38:09,026
You don't have to worry, captain.
463
00:38:09,412 --> 00:38:11,779
This kind of blood never cools off.
464
00:38:21,674 --> 00:38:23,882
- Bringing about!
- Bringing about!
465
00:38:24,886 --> 00:38:26,127
Let go of the jib sheet.
466
00:38:32,852 --> 00:38:35,845
- Resting?
- I don't feel well, sir.
467
00:38:36,648 --> 00:38:38,514
Well, maybe this will make you feel better.
468
00:38:41,486 --> 00:38:43,728
Leave him be. Get to work.
469
00:38:43,947 --> 00:38:45,984
- The kid's really sick, sir.
- Go forward.
470
00:38:46,407 --> 00:38:47,943
Go below, I'll do his work for him.
471
00:38:48,159 --> 00:38:49,616
I said he was to go forward.
472
00:38:49,828 --> 00:38:52,912
What difference does it make?
As long as the work is done.
473
00:38:54,749 --> 00:38:57,412
Leach, ever since
you come on board this ship...
474
00:38:57,627 --> 00:39:00,791
...I've had to beat you at least once a day.
Don't you ever get tired of it?
475
00:39:01,005 --> 00:39:03,793
Maybe sometime,
you won't have to beat just him alone.
476
00:39:23,778 --> 00:39:24,894
Look at this.
477
00:39:29,200 --> 00:39:30,862
Stop laughing at me.
478
00:39:32,537 --> 00:39:33,653
Stop laughing.
479
00:39:33,872 --> 00:39:35,989
Haven't you seen a man dressed up before?
480
00:39:37,625 --> 00:39:39,082
Careful of the step, my dear.
481
00:39:42,589 --> 00:39:43,796
Your arm, my dear.
482
00:39:47,594 --> 00:39:50,632
Captain Larsen, Miss Webster, my patient.
483
00:39:50,847 --> 00:39:53,590
I'm glad to see
that you're up and about, ma'am.
484
00:39:53,808 --> 00:39:55,390
Thank you for everything.
485
00:39:55,602 --> 00:39:57,889
I must have caused you a great deal
of inconvenience.
486
00:39:58,104 --> 00:40:02,815
Oh, no. On the contrary, I did nothing more
than my Christian duty.
487
00:40:03,693 --> 00:40:07,107
- I'd like to thank the sailor who gave his blood.
- Uh, yes. Yes. Uh... Young man.
488
00:40:07,488 --> 00:40:09,901
- The name is Leach.
- Excuse me. My memory.
489
00:40:10,116 --> 00:40:11,106
Here he is.
490
00:40:12,535 --> 00:40:14,117
I'm very grateful, young man.
491
00:40:18,625 --> 00:40:21,493
When I reach shore, I shall see
that you're well-rewarded.
492
00:40:23,504 --> 00:40:24,836
Say thank you to the lady.
493
00:40:26,674 --> 00:40:28,631
Thank you, lady.
494
00:40:33,056 --> 00:40:36,424
Sorry that I couldn't turn back,
put you ashore when you were picked up.
495
00:40:36,643 --> 00:40:39,010
But you were so sick,
it would be dangerous to move you.
496
00:40:39,228 --> 00:40:40,594
That was my diagnosis.
497
00:40:40,813 --> 00:40:43,556
Oh, I beg your pardon, doctor.
498
00:40:44,525 --> 00:40:46,232
Excuse me. Excuse me.
499
00:40:46,986 --> 00:40:48,943
The, uh, people you left behind.
500
00:40:49,948 --> 00:40:51,280
- People?
- Mm-hm.
501
00:40:51,616 --> 00:40:53,778
- What people?
- Oh, I mean your family.
502
00:40:53,993 --> 00:40:56,110
They've probably given you up
for dead by now.
503
00:40:56,329 --> 00:41:00,198
I can imagine how happy they'll be to see
you again when you get back to Frisco.
504
00:41:00,750 --> 00:41:02,241
- Frisco?
- Mm-hm.
505
00:41:02,627 --> 00:41:04,789
You're going back
without touching any other port?
506
00:41:05,004 --> 00:41:06,836
Oh, yes. This is a sealing schooner.
507
00:41:07,048 --> 00:41:09,131
We make our catch and go home.
508
00:41:11,177 --> 00:41:11,883
Oh.
509
00:41:13,554 --> 00:41:16,467
- Anything wrong, Miss Webster?
- Nothing.
510
00:41:16,683 --> 00:41:20,518
I just feel a little dizzy.
I guess I'm not as strong as I thought I was.
511
00:41:20,728 --> 00:41:21,764
You've been out too long.
512
00:41:21,980 --> 00:41:25,269
You shouldn't be out more than five
minutes at a time. I'll take you back.
513
00:41:25,692 --> 00:41:27,354
- Excuse me.
- Certainly.
514
00:41:28,069 --> 00:41:32,985
Oh, Miss Webster, uh, your accommodations,
are they satisfactory?
515
00:41:33,866 --> 00:41:35,073
Yes. Thank you.
516
00:41:35,284 --> 00:41:36,491
Quite.
517
00:41:36,703 --> 00:41:37,989
- Cooky.
- Aye, sir?
518
00:41:38,204 --> 00:41:41,163
I want you to do all you can
to make Miss Webster feel at home.
519
00:41:41,374 --> 00:41:42,865
Put some bars on her window.
520
00:41:54,804 --> 00:41:58,889
So you couldn't keep
your mouth shut, could you?
521
00:42:00,059 --> 00:42:02,016
Maybe that will make you answer me.
522
00:42:02,228 --> 00:42:04,936
You spoke about your past
while you were unconscious.
523
00:42:05,148 --> 00:42:07,686
- You were overheard.
- I don't believe you.
524
00:42:07,900 --> 00:42:09,016
I don't believe you.
525
00:42:09,235 --> 00:42:10,646
You deliberately told them.
526
00:42:12,196 --> 00:42:13,562
I swear, it's the truth.
527
00:42:17,660 --> 00:42:18,901
All right.
528
00:42:19,120 --> 00:42:20,611
I lied to you.
529
00:42:20,830 --> 00:42:22,071
I put on an act.
530
00:42:22,290 --> 00:42:25,658
Now, you had your laugh. You will
give me a break, won't you, skipper?
531
00:42:25,877 --> 00:42:26,913
What do you want me to do?
532
00:42:27,128 --> 00:42:29,336
There must be boats
passing on the way to China.
533
00:42:29,756 --> 00:42:32,590
- You could put me aboard one of them.
- Lady, all this voyage...
534
00:42:32,800 --> 00:42:35,668
- ...I've been trying to stay clear of boats.
- Or an island.
535
00:42:35,887 --> 00:42:39,847
You could put me ashore on an island. I read
someplace where the Pacific's full of them.
536
00:42:40,058 --> 00:42:43,597
You know, someplace where boats pull in.
I can make my way from there.
537
00:42:43,811 --> 00:42:45,768
Louie, take her below.
538
00:42:47,982 --> 00:42:50,099
- You'd better come.
- No. Wait a minute, wait a minute.
539
00:42:50,902 --> 00:42:52,188
Listen.
540
00:42:52,403 --> 00:42:54,440
You all look like pretty decent fellas.
541
00:42:55,823 --> 00:42:58,031
Like you've been in spots like this before.
542
00:43:09,962 --> 00:43:10,998
Give me a break, will you?
543
00:43:11,214 --> 00:43:12,125
Will you?
544
00:43:14,300 --> 00:43:15,836
You won't be sorry.
545
00:43:16,052 --> 00:43:17,668
I promise you, you won't.
546
00:43:17,887 --> 00:43:21,255
You're not on the Barbary Coast now.
You're on board my vessel.
547
00:43:21,474 --> 00:43:23,887
You behave yourself, or you'll spend
the rest of the voyage locked below.
548
00:43:24,102 --> 00:43:26,059
I didn't mean it that way. Honest, I didn't.
549
00:43:26,270 --> 00:43:29,058
Don't hold it against me, please. Please.
550
00:43:29,273 --> 00:43:31,686
Oh, give me a break, will you? Will you?
551
00:43:31,901 --> 00:43:33,858
- Don't beg him, you hear me?
- Beg?
552
00:43:34,070 --> 00:43:36,278
I'll crawl on my knees
over every inch of this deck.
553
00:43:36,697 --> 00:43:39,656
I'd do anything,
anything not to have to go back.
554
00:43:39,867 --> 00:43:42,780
- Do you know what it's like being in jail?
- Yeah, I know.
555
00:43:42,995 --> 00:43:45,703
It ain't enough you knock her down.
You gotta kick her too.
556
00:43:45,915 --> 00:43:48,248
Come on. I'll take you back to your cabin.
557
00:43:51,337 --> 00:43:53,750
Oh, leave me alone, will you?
558
00:43:53,965 --> 00:43:55,422
Leave me alone.
559
00:44:14,360 --> 00:44:15,441
Look out!
560
00:44:27,748 --> 00:44:31,492
Leach, according to the laws of the sea,
I could hang you for this.
561
00:44:31,752 --> 00:44:34,165
But I won't.
You're gonna save me that trouble.
562
00:44:34,380 --> 00:44:36,713
Before this voyage is over,
you'll hang yourself.
563
00:44:36,924 --> 00:44:38,131
Take him below.
564
00:44:44,765 --> 00:44:47,428
You should have let me die.
565
00:44:47,768 --> 00:44:49,851
He should have let me die.
566
00:44:54,901 --> 00:44:55,937
Get back to work.
567
00:44:58,196 --> 00:44:59,858
Van Weyden.
568
00:45:00,781 --> 00:45:02,443
Come into my cabin.
569
00:45:05,995 --> 00:45:08,237
I suppose I ought to thank you
for saving my life.
570
00:45:08,456 --> 00:45:09,742
It was instinctive.
571
00:45:09,957 --> 00:45:11,619
You sound like you're sorry.
572
00:45:12,501 --> 00:45:14,163
You don't have to work in the galley.
573
00:45:14,378 --> 00:45:17,371
- There's a bunk in the officers' quarters.
- I prefer to stay with the men.
574
00:45:18,299 --> 00:45:21,713
Well, suit yourself. Only, I don't
think they'll have you after today.
575
00:45:21,928 --> 00:45:24,386
You see, their instincts are a
little different than yours.
576
00:45:25,014 --> 00:45:27,347
They wanted Leach to hit me on the head
with that spike.
577
00:45:28,226 --> 00:45:30,969
You're in a bad way, sort of in the middle.
578
00:45:31,437 --> 00:45:34,271
But I suppose you're used to that.
Your sort usually is.
579
00:45:34,482 --> 00:45:36,769
At least there's nothing on my conscience.
580
00:45:36,984 --> 00:45:40,227
Ha, ha. You don't think
there's anything on mine, do you?
581
00:45:40,446 --> 00:45:42,153
Well, if that woman kills herself...
582
00:45:42,865 --> 00:45:43,821
Kill herself?
583
00:45:44,742 --> 00:45:45,983
Why should she kill herself?
584
00:45:46,827 --> 00:45:49,194
There's a price
that no one wants to pay for living.
585
00:45:49,413 --> 00:45:50,324
How would you know?
586
00:45:50,539 --> 00:45:52,326
You're an onlooker of life.
587
00:45:53,292 --> 00:45:56,080
She talks about going to another country
to start a new life.
588
00:45:56,295 --> 00:45:59,754
But she knows well enough that that new life
isn't gonna be different than the old.
589
00:46:00,299 --> 00:46:03,292
She'll be on the streets of Shanghai
like she was in Frisco.
590
00:46:03,511 --> 00:46:06,424
And people will degrade her,
but she won't kill herself, no.
591
00:46:06,639 --> 00:46:09,131
She'll go on living until she decays.
592
00:46:09,934 --> 00:46:15,271
Captain Larsen, a few weeks ago, you were
interested in this book I intended writing.
593
00:46:15,481 --> 00:46:18,474
You were very concerned
with how I portrayed you to the world.
594
00:46:19,527 --> 00:46:23,771
- Would you like to hear my description of you?
- Yeah, sure. Go ahead.
595
00:46:23,990 --> 00:46:26,448
It isn't on paper yet,
but I know every word of it.
596
00:46:27,451 --> 00:46:29,317
I'll skip the physical description.
597
00:46:29,537 --> 00:46:31,153
- That's obvious.
- Yes.
598
00:46:31,956 --> 00:46:35,120
First impression one gets
is that here's a man...
599
00:46:35,334 --> 00:46:38,077
No, a brute.
600
00:46:38,296 --> 00:46:40,128
Completely without feeling or thought.
601
00:46:40,339 --> 00:46:43,377
A cruel, merciless creature
who kills for the sake of killing...
602
00:46:43,592 --> 00:46:47,802
...who tortures for the sake of hearing
the anguished cries of his victims.
603
00:46:48,014 --> 00:46:50,176
But as this first impression wears off...
604
00:46:50,391 --> 00:46:53,930
...one realizes that this is a
very highly complex individual.
605
00:46:54,145 --> 00:46:55,977
A mass of contradictions.
606
00:46:56,188 --> 00:46:59,477
A man who is tortured by a brain
he should never have been given.
607
00:46:59,984 --> 00:47:01,896
But with that brain, he is able to think.
608
00:47:02,445 --> 00:47:05,984
To see clearly that all these things
he denies in other men...
609
00:47:06,198 --> 00:47:10,784
...the need for respect, for dignity,
exist in himself.
610
00:47:11,537 --> 00:47:13,278
Well, go ahead. You started. Finish.
611
00:47:13,497 --> 00:47:16,456
The reason for his action
then becomes obvious.
612
00:47:16,667 --> 00:47:19,284
Since he has found it so difficult
in the outside world...
613
00:47:19,503 --> 00:47:23,292
...to maintain that dignity,
he creates a world for himself.
614
00:47:23,507 --> 00:47:28,002
A ship on which he alone can be master,
on which he alone can rule.
615
00:47:30,639 --> 00:47:32,551
The next step is a simple one.
616
00:47:33,601 --> 00:47:36,435
An ego such as this
must constantly be fed...
617
00:47:36,645 --> 00:47:39,479
...must constantly be reassured
of its supremacy.
618
00:47:40,232 --> 00:47:42,895
So it feeds itself
upon the degradation of people...
619
00:47:43,110 --> 00:47:45,978
...who have never known anything
but degradation.
620
00:47:46,197 --> 00:47:49,565
It is cruel to people who have
never known anything but cruelty.
621
00:47:51,994 --> 00:47:56,284
But to dare to expose that ego
in a world where it would meet its equal.
622
00:47:56,499 --> 00:47:57,535
It's a lie.
623
00:47:57,750 --> 00:47:58,957
It's a lie.
624
00:48:01,128 --> 00:48:02,414
What do you want?
625
00:48:05,341 --> 00:48:06,331
I...
626
00:48:07,259 --> 00:48:10,047
I want you to forbid the men to laugh at me.
627
00:48:10,262 --> 00:48:11,548
What?
628
00:48:12,139 --> 00:48:13,004
Like...
629
00:48:13,641 --> 00:48:14,973
Like Cooky.
630
00:48:15,184 --> 00:48:17,722
When I first came on deck today,
he thought it was funny...
631
00:48:17,978 --> 00:48:20,641
...that I should be wearing these clothes.
But it isn't funny.
632
00:48:21,065 --> 00:48:22,021
It's not funny at all.
633
00:48:22,233 --> 00:48:24,725
When I had my practice,
I had 20 suits like this.
634
00:48:24,944 --> 00:48:27,402
Each one of them
more expensive than the other.
635
00:48:27,613 --> 00:48:30,276
When I came into the hospital,
everybody would greet me with respect.
636
00:48:30,491 --> 00:48:32,949
I was a person of importance.
637
00:48:33,452 --> 00:48:35,239
I'd like to feel that way again.
638
00:48:35,454 --> 00:48:37,446
I don't want the men to call me Louie.
639
00:48:37,665 --> 00:48:39,497
I want them to say "doctor."
640
00:48:39,708 --> 00:48:40,949
Dr. Prescott.
641
00:48:41,168 --> 00:48:43,205
After all, I did save this woman's life.
642
00:48:43,421 --> 00:48:45,208
I did show a certain amount of skill.
643
00:48:45,423 --> 00:48:49,212
And I haven't had a drink in a week.
Look, my hands.
644
00:48:49,427 --> 00:48:51,589
They're steady as a rock.
645
00:48:52,304 --> 00:48:55,672
Do you see what I'm trying to say?
646
00:48:56,100 --> 00:48:58,262
After all, I haven't much more time to go.
647
00:48:58,477 --> 00:48:59,467
I'm getting pretty old.
648
00:48:59,687 --> 00:49:02,646
I know I'll never get back
to private practice again.
649
00:49:02,857 --> 00:49:05,395
I'll probably die a ship's doctor.
650
00:49:05,609 --> 00:49:12,322
But whatever time I have left, I want
to be treated with respect like I used to be.
651
00:49:13,576 --> 00:49:17,115
- All right, Louie. I'll talk to the men.
- You're a great man, Captain Larsen.
652
00:49:17,329 --> 00:49:20,322
- I'll never forget this. I'll never forget this.
- Come with me.
653
00:49:22,710 --> 00:49:23,791
Excuse me.
654
00:49:31,635 --> 00:49:34,423
Pipe all hands. Pipe.
655
00:49:42,062 --> 00:49:43,143
Now, listen, everybody.
656
00:49:44,148 --> 00:49:46,185
Louie's come to me with a complaint.
657
00:49:46,400 --> 00:49:48,687
He's not being treated
the way he feels he should be.
658
00:49:48,903 --> 00:49:51,316
I don't want you laughing at him
or at his clothes.
659
00:49:51,530 --> 00:49:53,772
- Tell them about calling me Louie.
- Oh, yes.
660
00:49:54,158 --> 00:49:57,401
He's not to be called Louie anymore.
From now on, it's "doctor."
661
00:49:57,620 --> 00:50:00,408
- Doctor what?
- Ha-ha-ha.
662
00:50:01,624 --> 00:50:04,207
- Dr. Prescott. Dr. Louis J. Prescott.
- Yeah.
663
00:50:04,418 --> 00:50:05,534
Dr. Prescott.
664
00:50:05,753 --> 00:50:09,713
He's to be given all the courtesy
and respect due a physician of his standing.
665
00:50:10,758 --> 00:50:12,294
That satisfactory, Dr. Prescott?
666
00:50:12,510 --> 00:50:15,127
Quite satisfactory, Captain Larsen.
Thank you very much.
667
00:50:16,430 --> 00:50:17,796
Excuse me.
668
00:50:26,190 --> 00:50:27,180
Get away from me.
669
00:50:27,399 --> 00:50:31,268
- Get away from me.
- Nice suit you got, Dr. Prescott.
670
00:50:33,531 --> 00:50:34,487
Leave me alone.
671
00:50:42,331 --> 00:50:44,163
Hey, go back.
672
00:50:59,431 --> 00:51:00,638
Come on down here.
673
00:51:03,894 --> 00:51:07,103
He's an old man. He's liable to lose
his battles. Let him come down.
674
00:51:07,314 --> 00:51:10,227
Oh, no. Let him beg first.
675
00:51:10,442 --> 00:51:13,560
By the time he comes off that mast,
he'll be the old Louie again.
676
00:51:19,743 --> 00:51:21,860
All right, that's enough. Leave him alone.
677
00:51:26,667 --> 00:51:28,579
All right, Louie. You can come down.
678
00:51:29,795 --> 00:51:31,502
Come down?
679
00:51:31,714 --> 00:51:32,875
To what?
680
00:51:34,216 --> 00:51:35,081
Hey you!
681
00:51:35,551 --> 00:51:39,591
You can go on living, living like mangy curs!
682
00:51:39,805 --> 00:51:41,387
But not Louie!
683
00:51:41,599 --> 00:51:43,556
Not Dr. Prescott!
684
00:51:43,767 --> 00:51:45,178
I've had my fill!
685
00:51:45,394 --> 00:51:46,350
Come down, Louie!
686
00:51:46,562 --> 00:51:49,555
You'll regret the day
you ever tried to make a fool of Louie!
687
00:51:50,316 --> 00:51:54,811
Hey, ask him why it is this ship
doesn't sail the regular ship lanes!
688
00:51:55,237 --> 00:51:57,650
Why she scurries like a rat
at the sight of another boat!
689
00:51:57,865 --> 00:52:01,108
- Come down!
- When I'm good and ready!
690
00:52:01,327 --> 00:52:04,365
You won't answer any
of these questions, will you, Larsen?
691
00:52:04,580 --> 00:52:06,321
Well, I will!
692
00:52:06,540 --> 00:52:09,248
This ship is a scavenger!
693
00:52:09,460 --> 00:52:11,201
A scavenger!
694
00:52:11,420 --> 00:52:14,163
And Larsen's the worst scavenger
of them all!
695
00:52:14,381 --> 00:52:15,713
A sealing vessel? Ha!
696
00:52:15,924 --> 00:52:19,508
Yes, there'll be skins of seals
on board this boat!
697
00:52:19,720 --> 00:52:22,303
But they'll be the skins
he steals from other men!
698
00:52:22,514 --> 00:52:26,724
From his brother! Yes, from his own brother!
Ha!
699
00:52:27,353 --> 00:52:31,188
I know. Stealing doesn't mean anything
to men like you.
700
00:52:31,398 --> 00:52:33,139
But losing your lives does!
701
00:52:33,359 --> 00:52:36,727
And that's the price he's gonna pay
for those skins. Your lives!
702
00:52:36,945 --> 00:52:40,438
There will be less of you come back
from this voyage alive than went on it.
703
00:52:40,658 --> 00:52:42,365
I can promise you that.
704
00:52:42,576 --> 00:52:43,657
Hey, Larsen!
705
00:52:43,869 --> 00:52:45,952
Tell him about your brother, Death Larsen!
706
00:52:46,372 --> 00:52:50,082
Tell them about the fear that comes
into your heart at the mention of his name.
707
00:52:50,292 --> 00:52:52,249
I fear no man. No man!
708
00:52:52,461 --> 00:52:54,874
Tell them about the oath
he's taken to kill you.
709
00:52:55,297 --> 00:52:59,291
Tell them about his ship, the Macedonia. Tell
them about the cannon he's got on board it.
710
00:52:59,510 --> 00:53:03,345
Primed to blow you, your boat,
and all on board to kingdom come!
711
00:53:03,555 --> 00:53:04,671
Louie, come down!
712
00:53:04,890 --> 00:53:09,180
I'll come down in my own way!
713
00:53:11,271 --> 00:53:13,183
Hey, look.
714
00:53:20,572 --> 00:53:22,985
There's a price no man will pay for living.
715
00:53:24,368 --> 00:53:25,700
It was an accident. He slipped.
716
00:53:51,687 --> 00:53:54,976
- What do you want?
- Mr. Johnson told me where you were.
717
00:53:55,774 --> 00:53:58,562
What they done to you, how they beat you.
718
00:53:59,778 --> 00:54:01,440
I came to see if I could help.
719
00:54:01,655 --> 00:54:02,896
I don't need any help.
720
00:54:03,115 --> 00:54:05,778
I can take care of myself.
I always have, I always will.
721
00:54:07,453 --> 00:54:09,786
- Leave me alone.
- Thought you might like a cigarette.
722
00:54:09,997 --> 00:54:12,410
- I said, leave me alone.
- Well, it wasn't my fault.
723
00:54:12,624 --> 00:54:14,991
- Nobody asked you to play hero for me.
- Shut up.
724
00:54:15,419 --> 00:54:16,955
Nobody's blaming you.
725
00:54:17,254 --> 00:54:20,588
And don't get any ideas in your head either,
why I went after Larsen.
726
00:54:20,799 --> 00:54:23,758
He can't stand to see a dog beg,
much less a human being.
727
00:54:23,969 --> 00:54:25,176
Now, beat it.
728
00:54:29,391 --> 00:54:30,677
I said, beat it.
729
00:54:40,110 --> 00:54:40,941
I'm...
730
00:54:42,029 --> 00:54:43,315
I'm sorry.
731
00:54:44,072 --> 00:54:48,191
I had to let my hate out on somebody,
and you happened to come along.
732
00:54:50,829 --> 00:54:53,993
- Didn't you ever feel that way?
- You're hurt bad, aren't you?
733
00:54:54,792 --> 00:54:56,579
Larsen does a good job.
734
00:54:56,794 --> 00:54:59,002
Look, why don't you try and get some rest?
735
00:54:59,838 --> 00:55:00,999
No, no.
736
00:55:01,423 --> 00:55:02,880
I tried that. It don't work.
737
00:55:03,091 --> 00:55:06,050
When I close my eyes, I see Larsen
grinning at me, laughing at me.
738
00:55:06,470 --> 00:55:08,712
I wake up trying
to wipe that grin off his face.
739
00:55:08,931 --> 00:55:12,015
When I keep my eyes open,
my mind is clear.
740
00:55:12,226 --> 00:55:13,933
I can think about what I'm gonna do.
741
00:55:16,855 --> 00:55:18,687
Hold it, will you?
742
00:55:23,153 --> 00:55:25,110
Listen. That's the kid.
743
00:55:25,531 --> 00:55:27,443
Whenever he's sad, he plays that harmonica.
744
00:55:27,658 --> 00:55:28,944
He makes up the songs.
745
00:55:29,660 --> 00:55:30,946
He's good, ain't he?
746
00:55:32,120 --> 00:55:33,827
I guess he's playing that one for Louie.
747
00:55:34,957 --> 00:55:35,993
Louie.
748
00:55:37,459 --> 00:55:39,121
I liked Louie.
749
00:55:39,711 --> 00:55:41,077
He was decent.
750
00:55:41,505 --> 00:55:42,666
Fat, old, drunken Louie.
751
00:55:42,881 --> 00:55:45,498
He was so proud
of them fancy clothes of his too.
752
00:55:46,093 --> 00:55:47,504
Poor Louie.
753
00:55:47,719 --> 00:55:48,880
Lucky Louie.
754
00:55:49,096 --> 00:55:50,553
I don't think so.
755
00:55:50,764 --> 00:55:52,551
Well, it's all over for him.
756
00:55:53,725 --> 00:55:55,967
All the heartaches and the pains.
757
00:55:56,186 --> 00:55:58,769
Supposing I said to you
I can get you off this boat.
758
00:55:58,981 --> 00:56:01,143
It don't make any difference to me anymore.
759
00:56:01,525 --> 00:56:02,936
You gotta fight. You can't quit.
760
00:56:03,569 --> 00:56:06,403
- Tomorrow, I'll be on my feet. Tomorrow...
- Tomorrow will be like today.
761
00:56:06,613 --> 00:56:10,402
And the day before. He'll only beat
you up again, and you know it.
762
00:56:10,617 --> 00:56:12,574
What I got inside me,
Larsen can never get at.
763
00:56:12,786 --> 00:56:16,120
- That's what drives him crazy.
- What? What is it?
764
00:56:18,500 --> 00:56:19,866
I don't know.
765
00:56:20,085 --> 00:56:21,872
I can't explain it.
766
00:56:22,087 --> 00:56:24,955
It's something in me,
and it tells me I gotta keep on fighting.
767
00:56:25,173 --> 00:56:28,883
It tells me that there is something
for people like us.
768
00:56:29,219 --> 00:56:31,882
- Like us?
- Yeah. Like us.
769
00:56:32,097 --> 00:56:35,386
Men like Larsen can't keep on
grinding us down because we're nobodies.
770
00:56:35,601 --> 00:56:38,389
That ain't true. We're somebodies. Look.
771
00:56:39,646 --> 00:56:43,686
I... I got a plan all worked out in my mind.
772
00:56:43,901 --> 00:56:46,439
I'll get even with Larsen,
and we'll get off this boat.
773
00:56:46,653 --> 00:56:47,609
- We?
- Yeah, we.
774
00:56:47,821 --> 00:56:49,733
You and I and anybody else
who wants to go.
775
00:56:49,948 --> 00:56:53,532
- We can all be free if it works.
- And if it don't work, you might be killed.
776
00:56:53,744 --> 00:56:54,860
You said it before.
777
00:56:55,078 --> 00:56:56,114
What have we got to lose?
778
00:56:56,538 --> 00:56:58,074
You don't have to go back to the States.
779
00:56:58,790 --> 00:57:01,203
There's an iron gate waiting there
to shut me in too.
780
00:57:02,586 --> 00:57:03,497
Oh...
781
00:57:04,504 --> 00:57:07,121
Inside or out, it's all the same.
782
00:57:08,717 --> 00:57:10,208
To be free.
783
00:57:11,637 --> 00:57:13,048
To be let alone.
784
00:57:14,556 --> 00:57:16,172
To live in peace.
785
00:57:17,851 --> 00:57:19,888
Even if only for a little while.
786
00:57:23,565 --> 00:57:24,681
Like this.
787
00:57:28,820 --> 00:57:30,777
I don't expect that anymore.
788
00:58:07,234 --> 00:58:09,851
Mr. Svenson was looking for you, sir.
789
00:58:10,070 --> 00:58:12,107
Svenson? What did he want?
790
00:58:12,322 --> 00:58:15,235
I don't know, sir. I saw him going down
towards the fo'c'sle.
791
00:58:19,746 --> 00:58:23,956
- Why are you standing the watch alone?
- Harrison isn't feeling very well, sir.
792
00:58:24,209 --> 00:58:25,290
All right.
793
00:58:32,259 --> 00:58:33,670
Svenson.
794
00:58:38,807 --> 00:58:39,923
Aye, sir?
795
00:58:41,768 --> 00:58:43,930
Uh, Johnson said you wanted to see me.
796
00:58:44,855 --> 00:58:46,062
I didn't wanna see you.
797
00:58:50,318 --> 00:58:53,561
- The attacks are getting worse, ain't they, sir?
- I didn't ask for your opinion.
798
00:59:10,839 --> 00:59:14,082
- Now, where do you think you're going?
- I'm going for a walk on deck.
799
00:59:14,301 --> 00:59:17,339
- I can't sleep.
- Oh, sensitive soul, ain't you?
800
00:59:17,721 --> 00:59:19,804
Hey, careful on deck
that the ghost of Louie...
801
00:59:20,015 --> 00:59:22,052
...don't come jumping down at you
from the main mast.
802
00:59:55,175 --> 00:59:56,416
What do you want?
803
00:59:56,802 --> 00:59:57,792
I wanted to talk to her.
804
00:59:58,011 --> 00:59:59,752
- Leave her alone.
- She was crying.
805
00:59:59,971 --> 01:00:02,759
- She was crying on deck too.
- There was nothing I could do.
806
01:00:02,974 --> 01:00:04,215
There's nothing you can do now.
807
01:00:04,434 --> 01:00:06,847
- What had to be done has been done.
- Leach...
808
01:00:07,687 --> 01:00:09,223
...I wish you would believe me.
809
01:00:09,439 --> 01:00:10,555
I'd like to help you.
810
01:00:10,774 --> 01:00:12,106
We don't need your help.
811
01:00:12,317 --> 01:00:14,183
- We?
- Yeah, we.
812
01:00:14,945 --> 01:00:18,109
All we have to do to get off this boat
is to flap our wings and fly away.
813
01:00:18,323 --> 01:00:20,189
Yeah, we got wings.
814
01:00:20,408 --> 01:00:21,615
Jailbirds' wings.
815
01:00:22,244 --> 01:00:23,985
Good night, Van Weyden.
816
01:00:25,205 --> 01:00:27,117
Good night, Leach.
817
01:00:35,090 --> 01:00:36,126
Yes?
818
01:00:36,341 --> 01:00:38,082
- Who is it?
- It's me.
819
01:00:41,012 --> 01:00:42,878
You can stop your crying now.
820
01:00:43,098 --> 01:00:44,964
It's over. It's done with.
821
01:00:47,185 --> 01:00:48,221
Don't you understand me?
822
01:00:48,436 --> 01:00:50,052
It's over. It's done with.
823
01:00:51,982 --> 01:00:54,144
Steady. There's no time for that now.
824
01:00:54,359 --> 01:00:55,315
I'll be all right.
825
01:00:55,735 --> 01:00:57,351
Soon, we'll be off this hell ship.
826
01:00:57,737 --> 01:00:59,979
- We'll forget we were ever on board it.
- When?
827
01:01:00,198 --> 01:01:02,656
- When?
- A few days, maybe a week.
828
01:01:02,868 --> 01:01:06,077
It'll take time before Johnson and me
can load that boat with supplies.
829
01:01:06,288 --> 01:01:09,076
We got a long, tough trip ahead of us,
1500 miles on open boat.
830
01:01:09,291 --> 01:01:11,328
But we'll make it, I tell you. We'll make it.
831
01:01:11,543 --> 01:01:12,533
Yeah.
832
01:01:13,128 --> 01:01:14,164
If I don't jinx you.
833
01:01:14,796 --> 01:01:16,503
Don't say that, you hear me? Don't say that.
834
01:01:16,882 --> 01:01:18,874
My arm. You're hurting me.
835
01:01:21,803 --> 01:01:23,419
I didn't mean to grab you that tight.
836
01:01:23,805 --> 01:01:24,966
You made me mad.
837
01:01:28,852 --> 01:01:30,138
That's the arm where they...?
838
01:01:35,859 --> 01:01:36,645
My blood.
839
01:01:40,697 --> 01:01:41,813
Yeah.
840
01:01:43,033 --> 01:01:44,444
Your blood.
841
01:01:46,203 --> 01:01:48,411
I can't take any more chances. I gotta go.
842
01:01:49,539 --> 01:01:50,746
Good night.
843
01:01:54,127 --> 01:01:55,288
No more tears.
844
01:01:57,255 --> 01:01:58,336
No more.
845
01:02:26,451 --> 01:02:27,441
Stay on that wheel.
846
01:02:29,704 --> 01:02:32,071
- How long have you been on deck?
- I've just come up.
847
01:02:32,290 --> 01:02:34,873
- Did you see anybody come from the fo'c'sle?
- No, sir.
848
01:02:35,085 --> 01:02:36,326
You're probably lying.
849
01:02:36,544 --> 01:02:37,751
Come with me.
850
01:02:42,300 --> 01:02:43,256
- Johnson.
- Yes, sir?
851
01:02:43,468 --> 01:02:45,755
You saw what happened on this deck
a while ago?
852
01:02:45,971 --> 01:02:48,133
- I saw nothing, sir.
- Svenson and I were slugged...
853
01:02:48,348 --> 01:02:50,931
- ...and thrown overboard.
- My eyes were on the course.
854
01:02:51,142 --> 01:02:53,850
- Who did it, Johnson?
- I told you, sir. I know nothing.
855
01:02:54,312 --> 01:02:55,928
Svenson's probably dead.
856
01:02:56,147 --> 01:02:59,390
- I'll need a new mate. You can have his job.
- I wouldn't make a good mate, sir.
857
01:02:59,818 --> 01:03:02,310
I don't know how to give orders.
I only know how to take them.
858
01:03:05,699 --> 01:03:06,860
Come with me.
859
01:03:12,289 --> 01:03:14,326
- You're not going down into the fo'c'sle?
- Yes.
860
01:03:14,541 --> 01:03:17,579
- How will you know who did it?
- Don't worry, I'll know. Go ahead.
861
01:04:25,028 --> 01:04:25,814
I've got Larsen.
862
01:05:00,980 --> 01:05:02,721
All right, let him go, kid.
863
01:05:05,235 --> 01:05:06,851
Now we're in for it.
864
01:05:09,280 --> 01:05:10,111
You.
865
01:05:10,490 --> 01:05:11,651
You put us up to it.
866
01:05:12,033 --> 01:05:13,649
It was your idea to throw him overboard.
867
01:05:13,868 --> 01:05:16,952
If you only handed me a knife, I had him.
I had him in my hands.
868
01:05:17,163 --> 01:05:18,370
I would've put an end to him.
869
01:05:18,581 --> 01:05:20,573
You weren't thinking of us
when you gave us the idea.
870
01:05:20,834 --> 01:05:23,076
You were thinking of you and that jailbird.
871
01:05:24,546 --> 01:05:27,414
- Hey.
- Be a man, he says. Stand up for your rights.
872
01:05:27,632 --> 01:05:28,998
Stand up for him he meant.
873
01:05:29,217 --> 01:05:31,584
What difference does it make who our
master is and what kind of ship we sail?
874
01:05:31,803 --> 01:05:34,466
Get rid of Larsen.
There's a dozen that'll take his place.
875
01:05:34,681 --> 01:05:37,424
Stop bellyaching.
You should've thought of that before.
876
01:05:37,642 --> 01:05:39,975
Well, I didn't. I'm thinking of it now.
877
01:05:40,186 --> 01:05:44,305
- I'll tell him who put us up to it.
- You don't have to tell him. I'll tell him myself.
878
01:05:44,607 --> 01:05:47,315
And if I have to, I'll go out like Louie,
thumbing my nose at him.
879
01:05:48,027 --> 01:05:50,189
You've all forgotten about Louie,
haven't you?
880
01:05:50,405 --> 01:05:52,647
You're too busy worrying
about what will happen to you.
881
01:05:52,866 --> 01:05:55,574
Nothing will happen to you.
He needs you to sail a ship.
882
01:05:55,785 --> 01:05:57,651
He needs you to break your backs for him.
883
01:05:58,037 --> 01:06:00,074
Maybe someday, you'll get wise to that.
884
01:06:02,709 --> 01:06:05,577
Van Weyden.
Van Weyden, are you down there?
885
01:06:05,795 --> 01:06:08,208
- No, he isn't.
- Yes.
886
01:06:08,423 --> 01:06:09,504
Yes, I'm here.
887
01:06:09,716 --> 01:06:12,550
You better come up quick.
The old man wants you in his cabin.
888
01:06:20,518 --> 01:06:22,601
If you so much as open your mouth...
889
01:06:24,189 --> 01:06:25,680
I've seen and heard nothing.
890
01:06:26,065 --> 01:06:27,101
Remember that.
891
01:06:34,365 --> 01:06:37,028
Now you guys got something else
to worry about.
892
01:06:39,162 --> 01:06:41,199
I want the names
of the men who were in on this.
893
01:06:41,414 --> 01:06:42,325
You shall have them.
894
01:06:42,540 --> 01:06:45,999
The leader, how the thing was worked out,
and what they intended doing with the ship.
895
01:06:46,753 --> 01:06:49,712
- You think you can get me all that?
- Have I ever failed you, sir?
896
01:06:51,216 --> 01:06:52,502
Sterling character, isn't he?
897
01:06:53,384 --> 01:06:56,593
That's his profession. Being a stool pigeon.
Cooking is only a hobby.
898
01:06:57,347 --> 01:07:00,340
How you could've accused such a character
of stealing your money...
899
01:07:00,558 --> 01:07:02,140
Did he say that, sir?
900
01:07:02,352 --> 01:07:05,186
Oh, the liar. The dirty, sniveling liar.
901
01:07:05,396 --> 01:07:07,137
I dare you to repeat it to my face.
902
01:07:07,357 --> 01:07:09,690
I said you were the only one
who could have taken the money.
903
01:07:15,156 --> 01:07:16,863
Lay a hand on me again, I'll kill you.
904
01:07:17,242 --> 01:07:19,859
Do it now, Van Weyden. Go ahead.
Stick the knife into him.
905
01:07:23,414 --> 01:07:25,747
Is this the first time you ever wanted
to commit a murder?
906
01:07:26,417 --> 01:07:29,376
Good feeling, isn't it, huh?
To know you hold a man's life in your hands.
907
01:07:29,587 --> 01:07:31,044
You enjoyed it, didn't you?
908
01:07:31,839 --> 01:07:34,126
I think I know now why men call you Wolf.
909
01:07:34,342 --> 01:07:36,629
Yeah, you know a lot of things now
you didn't know before.
910
01:07:36,844 --> 01:07:39,086
You've changed. I told you, you would.
911
01:07:39,305 --> 01:07:41,718
You're not the gentleman you were
when you came on board.
912
01:07:42,100 --> 01:07:44,387
Oh, no. You've become more
like the rest of them.
913
01:07:44,602 --> 01:07:45,513
Like me.
914
01:07:45,728 --> 01:07:48,562
A brutal, callous and inhuman creature.
915
01:07:48,773 --> 01:07:52,187
I bet you think nothing now of turning
that knife on me if I were to reach out.
916
01:07:52,402 --> 01:07:53,392
You're mad, Larsen.
917
01:07:53,611 --> 01:07:56,820
- Grab you by the throat.
- Stark-raving mad, you...
918
01:08:14,465 --> 01:08:16,172
Larsen, what is it?
919
01:08:16,384 --> 01:08:18,421
Oh, nothing.
920
01:08:18,636 --> 01:08:20,844
I think it's just a headache.
921
01:08:21,180 --> 01:08:22,591
I often get them.
922
01:08:22,807 --> 01:08:24,799
They come and go.
923
01:08:28,688 --> 01:08:31,146
This pressure on my brain...
924
01:08:31,733 --> 01:08:33,520
...if it would only leave me.
925
01:08:34,319 --> 01:08:36,060
It's driving me crazy.
926
01:08:38,823 --> 01:08:40,189
Four bells.
927
01:08:40,825 --> 01:08:42,862
It ought to be getting light soon.
928
01:08:48,708 --> 01:08:51,246
Van Weyden, open the curtains.
929
01:08:54,255 --> 01:08:56,588
You heard me? I said, open the curtains.
930
01:09:17,487 --> 01:09:18,819
- Van Weyden.
- Yes?
931
01:09:19,238 --> 01:09:20,604
Where are you going?
932
01:09:20,823 --> 01:09:21,984
I wasn't going anyplace.
933
01:09:22,200 --> 01:09:24,237
You were. I heard your footsteps.
Don't lie to me.
934
01:09:26,829 --> 01:09:28,411
You know, Van Weyden?
935
01:09:28,623 --> 01:09:29,579
You know.
936
01:09:29,791 --> 01:09:32,078
- Yes, I know.
- Don't tell them.
937
01:09:32,919 --> 01:09:34,080
Don't tell them.
938
01:09:35,546 --> 01:09:39,381
If they find out I'm blind, they'll come up
here and kill me. I won't have a chance.
939
01:09:39,592 --> 01:09:41,333
It'll go away in a little while.
940
01:09:41,552 --> 01:09:42,838
It always does.
941
01:09:44,055 --> 01:09:45,842
And then I'll be able to see again.
942
01:09:47,558 --> 01:09:48,514
Don't tell them.
943
01:09:48,726 --> 01:09:50,012
Don't tell them.
944
01:09:51,479 --> 01:09:52,811
Pity, Van Weyden.
945
01:09:54,148 --> 01:09:55,104
Pity.
946
01:09:57,402 --> 01:09:58,643
Closer.
947
01:09:59,362 --> 01:10:00,853
Come nearer to me.
948
01:10:02,907 --> 01:10:03,988
That's it.
949
01:10:09,747 --> 01:10:11,204
Pity, Van Weyden.
950
01:10:11,416 --> 01:10:12,702
Pity.
951
01:10:12,917 --> 01:10:15,830
You fool. You had your chance,
but you lost it.
952
01:10:16,045 --> 01:10:19,789
Now you'll have to stay here with me
until my eyesight comes back again.
953
01:10:20,466 --> 01:10:21,957
I was wrong.
954
01:10:22,468 --> 01:10:24,004
You haven't changed.
955
01:10:24,637 --> 01:10:26,754
You haven't changed a bit.
956
01:11:06,512 --> 01:11:08,595
All right. Let's get it over with.
957
01:11:11,309 --> 01:11:13,175
I have here in my pocket a list.
958
01:11:15,480 --> 01:11:18,564
A list of the names of all of the men
who were part of this plot to kill me.
959
01:11:19,442 --> 01:11:23,652
I know exactly how it was started, who led it,
and what you intend to doing with the ship.
960
01:11:23,863 --> 01:11:26,606
An ingenious plan, a daring plan.
961
01:11:28,367 --> 01:11:29,949
If it had succeeded, Mr. Leach.
962
01:11:30,745 --> 01:11:32,828
You had other plans too, didn't you?
963
01:11:33,039 --> 01:11:35,577
Something about, uh, escaping in a boat.
964
01:11:39,504 --> 01:11:41,621
Do you know what I'm going to do
with this list?
965
01:11:41,839 --> 01:11:43,922
Nothing. Absolutely nothing.
966
01:11:48,679 --> 01:11:50,887
I know exactly how you felt.
967
01:11:51,098 --> 01:11:54,717
What Louie told you the other day
was absolutely true, every word of it.
968
01:11:54,936 --> 01:11:58,304
I have no intentions of hunting any seals.
I leave that to my brother.
969
01:11:58,523 --> 01:12:00,810
Sure, my brother has cannon on board.
970
01:12:01,025 --> 01:12:03,267
Sure, he's got them primed
to sink the Ghost.
971
01:12:03,861 --> 01:12:06,854
Sure, there's a chance of all of you
going down with the ship.
972
01:12:07,782 --> 01:12:10,490
But also, there's just as good a chance
that you won't.
973
01:12:11,619 --> 01:12:16,080
And that means we'll get a cargo of seal skins
the likes of which you've never seen before.
974
01:12:16,415 --> 01:12:19,658
You see, that's the joke. We steal them
from the same people who buy them.
975
01:12:19,877 --> 01:12:22,585
Certainly, you have no scruples
against stealing...
976
01:12:22,797 --> 01:12:24,629
...if you get your share of the loot.
977
01:12:26,133 --> 01:12:28,045
Louie didn't tell you that, did he?
978
01:12:28,427 --> 01:12:30,134
And you will get your share.
979
01:12:30,471 --> 01:12:31,803
If this voyage turns out well...
980
01:12:32,014 --> 01:12:34,552
...you'll each have enough to keep you
for the rest of your lives. I promise.
981
01:12:40,481 --> 01:12:43,565
Van Weyden, open up the liquor stores
for the men. Give them all they want.
982
01:12:47,989 --> 01:12:49,571
Oh, yes.
983
01:12:49,782 --> 01:12:52,490
There's one more thing
I feel I ought to warn you about.
984
01:12:53,369 --> 01:12:55,201
You have an informer in your midst.
985
01:12:55,705 --> 01:12:58,823
There's nothing I detest more
than an informer.
986
01:12:59,417 --> 01:13:02,080
As evidence of my good faith,
I'm gonna tell you who he is.
987
01:13:03,087 --> 01:13:04,544
Cooky gave me this list.
988
01:13:05,506 --> 01:13:06,747
- Cooky?
- Cooky?
989
01:13:06,966 --> 01:13:09,925
Gee, damn it. You black-hearted devil!
990
01:13:10,136 --> 01:13:11,923
Get that squealer.
991
01:13:19,937 --> 01:13:20,927
Get him.
992
01:13:31,574 --> 01:13:33,031
Let me go. Let me go.
993
01:14:10,696 --> 01:14:14,030
Shark! Shark astern!
994
01:14:32,259 --> 01:14:34,626
Get him over the railing now.
995
01:14:39,767 --> 01:14:42,305
Better tie up what's left of his leg
before he bleeds to death.
996
01:15:00,663 --> 01:15:01,995
One sound and you're a dead man.
997
01:15:02,206 --> 01:15:03,117
Keep your voice low.
998
01:15:03,332 --> 01:15:05,324
The key to the supply closet, where is it?
999
01:15:06,919 --> 01:15:09,377
- It's in the pocket of that coat.
- Get it, Johnson.
1000
01:15:13,592 --> 01:15:14,799
See if it fits.
1001
01:15:15,011 --> 01:15:15,967
It fits.
1002
01:15:16,178 --> 01:15:17,544
All right, get the stuff.
1003
01:15:18,139 --> 01:15:20,552
- You're escaping?
- No, we're inspecting the galley.
1004
01:15:20,766 --> 01:15:22,098
We wanna see how clean you keep it.
1005
01:15:22,852 --> 01:15:24,093
Take me with you.
1006
01:15:24,311 --> 01:15:26,803
If I stay on board this ship any longer,
I'll go mad.
1007
01:15:27,023 --> 01:15:28,764
You won't stay on this ship much longer.
1008
01:15:28,983 --> 01:15:31,691
- You're going on a trip, a long one.
- Put that knife back.
1009
01:15:31,902 --> 01:15:34,019
- Take care of the stuff, I'll take care of him.
- Leave him alone.
1010
01:15:34,238 --> 01:15:37,072
We can't take the chance of him
shooting his mouth off to Larsen.
1011
01:15:37,283 --> 01:15:39,741
- You can trust him.
- Aboard this ship, I wouldn't trust my mother.
1012
01:15:41,203 --> 01:15:42,034
What was that?
1013
01:15:44,957 --> 01:15:47,290
- Get in that closet.
- And be caught like a rat? Not me.
1014
01:15:47,501 --> 01:15:48,742
Come on. Get in there.
1015
01:15:55,426 --> 01:15:57,133
Van Weyden.
1016
01:15:57,678 --> 01:15:59,169
Who's down here with you?
1017
01:16:00,056 --> 01:16:01,342
No one.
1018
01:16:01,724 --> 01:16:03,215
No one's down here with me.
1019
01:16:04,226 --> 01:16:05,933
I thought I heard the sound of voices.
1020
01:16:06,145 --> 01:16:09,229
Must be the men in the fo'c'sle.
They're kind of noisy tonight.
1021
01:16:10,941 --> 01:16:11,977
Yes.
1022
01:16:12,902 --> 01:16:15,394
Yes, I guess you're right.
Must have been the men.
1023
01:16:18,949 --> 01:16:20,281
Did you see my mate?
1024
01:16:21,285 --> 01:16:25,199
I've been looking all over. He's probably
drunk someplace like the rest of them.
1025
01:16:25,414 --> 01:16:27,371
Guess I'll have to take the wheel myself.
1026
01:16:32,838 --> 01:16:34,170
What's that noise?
1027
01:16:35,925 --> 01:16:37,086
What noise?
1028
01:16:37,301 --> 01:16:39,964
Didn't you hear the sound of a ship's siren
off in the distance?
1029
01:16:41,055 --> 01:16:43,092
I didn't hear any siren.
You must be mistaken.
1030
01:16:43,307 --> 01:16:44,764
You sure you didn't?
1031
01:16:46,685 --> 01:16:48,142
That's funny.
1032
01:16:48,604 --> 01:16:52,348
All night long, I keep hearing the sound
of a ship's siren coming closer and closer.
1033
01:16:57,655 --> 01:16:59,146
Guess I'll go up on deck.
1034
01:17:27,518 --> 01:17:29,976
Now. Now is the time for you to escape.
1035
01:17:30,187 --> 01:17:32,930
- Now? With him at the wheel?
- He won't see you.
1036
01:17:33,149 --> 01:17:35,232
- He won't see you.
- What are you talking about?
1037
01:17:35,442 --> 01:17:37,775
Don't ask me questions.
Go before it's too late.
1038
01:17:37,987 --> 01:17:40,821
- He can't see you, I tell you. He's blind.
- He's blind?
1039
01:17:41,031 --> 01:17:43,444
I was with him when he had one
of these attacks before.
1040
01:17:43,826 --> 01:17:47,820
It takes several hours to go away. By that
time, you'll be off the boat, you'll be safe.
1041
01:17:48,038 --> 01:17:51,202
Van Weyden, you could have given us away.
You didn't.
1042
01:17:51,959 --> 01:17:52,949
You're wasting time.
1043
01:17:54,211 --> 01:17:56,373
Johnson, get this stuff in the boat.
1044
01:18:01,135 --> 01:18:02,671
Do you still wanna go with us?
1045
01:18:03,888 --> 01:18:06,096
- Yes.
- I'll go get Ruth.
1046
01:18:29,246 --> 01:18:31,488
I can't help feeling he's
staring right at us.
1047
01:18:31,874 --> 01:18:33,285
That he can see us.
1048
01:18:35,211 --> 01:18:37,453
He can't see, I tell you. He can't.
1049
01:18:39,089 --> 01:18:40,045
All ready. Come on.
1050
01:18:40,257 --> 01:18:41,498
- I'm not going.
- What?
1051
01:18:41,884 --> 01:18:43,876
No, I'm not going. You go without me.
1052
01:18:44,094 --> 01:18:47,053
I'm a jinx. Everything I ever touched,
everything I ever done...
1053
01:18:47,264 --> 01:18:49,381
...always turned out wrong.
You'll never make it with me on board.
1054
01:18:49,600 --> 01:18:51,717
- Something will happen.
- Are you getting in?
1055
01:18:51,936 --> 01:18:54,929
Oh, no. Go without me, will you?
Please, go without me.
1056
01:19:31,934 --> 01:19:33,550
How far have we gone?
1057
01:19:33,978 --> 01:19:37,142
We haven't gone very far yet.
We've only been sailing about six hours.
1058
01:19:37,356 --> 01:19:39,268
We still got quite a trip ahead of us.
1059
01:19:39,483 --> 01:19:42,317
But with a good wind and a little
bit of luck, we'll make it.
1060
01:19:43,279 --> 01:19:44,360
I'll fix some grub.
1061
01:19:44,571 --> 01:19:45,812
She'll be up soon.
1062
01:19:56,041 --> 01:19:58,283
"Pleasant journey. Wolf Larsen."
1063
01:20:07,594 --> 01:20:09,711
He filled the water kegs with vinegar.
1064
01:20:13,183 --> 01:20:14,845
I guess there's no use trying the others.
1065
01:20:15,644 --> 01:20:18,307
We've still got the one
we brought with us last night.
1066
01:20:18,522 --> 01:20:22,391
- Two gallons of water, 1500 miles to go.
- Shut up, son.
1067
01:20:22,609 --> 01:20:24,475
If we're careful, we'll make it.
1068
01:20:25,237 --> 01:20:28,321
Two gallons of water, 1500 miles to go.
1069
01:20:28,532 --> 01:20:31,240
- Four people.
- Four people.
1070
01:20:32,286 --> 01:20:34,278
I tell you, if we manage well, we'll make it.
1071
01:20:34,496 --> 01:20:36,488
And I tell you we will make it.
1072
01:20:37,124 --> 01:20:38,956
So you think you tricked us, don't you?
1073
01:20:39,168 --> 01:20:41,626
Sure, I can see you sitting on that deck
laughing at us...
1074
01:20:42,004 --> 01:20:44,997
...but that laugh will choke in your throat,
because we'll make it.
1075
01:20:45,215 --> 01:20:48,083
Water or no water, we'll make it.
Do you hear me, Larsen? We'll make it.
1076
01:21:01,940 --> 01:21:04,227
Captain Larsen, the number two dory,
it's missing, sir.
1077
01:21:04,443 --> 01:21:07,106
- I know.
- Leach, Johnson, the girl, Van Weyden.
1078
01:21:07,321 --> 01:21:09,529
- I know that too.
- They couldn't have gone very far.
1079
01:21:09,740 --> 01:21:12,027
- We can still head them off.
- There's no hurry.
1080
01:21:12,242 --> 01:21:13,483
We'll pick them up in a few days.
1081
01:21:27,174 --> 01:21:29,211
It's a steamer. It looks like...
1082
01:21:29,426 --> 01:21:33,045
My brother's ship, the Macedonia.
He's caught up to me.
1083
01:21:36,975 --> 01:21:38,136
They'll soon catch up to us.
1084
01:21:38,352 --> 01:21:41,220
We might give them the slip
if we make for that fog bank.
1085
01:21:41,438 --> 01:21:44,681
- Fog bank?
- Yes. There is one ahead of us.
1086
01:21:48,404 --> 01:21:51,568
Off the starboard bow, sir. Can't you see it?
1087
01:21:52,491 --> 01:21:54,403
Yes. Yes, the fog. I see it.
1088
01:21:58,038 --> 01:22:01,076
Make for the fog bank off the starboard bow.
Head straight into it.
1089
01:22:11,760 --> 01:22:14,218
- Tell him to keep steady as she goes.
- Aye, aye, sir.
1090
01:22:15,013 --> 01:22:16,629
Hold steady as she goes.
1091
01:22:32,489 --> 01:22:35,527
- They've sighted us, sir.
- No, they haven't.
1092
01:22:35,742 --> 01:22:37,699
They're just shooting blind.
1093
01:22:38,078 --> 01:22:39,660
We'll lose them in another minute.
1094
01:22:42,416 --> 01:22:45,124
I'm sorry, sir.
There's no place else for me to be.
1095
01:22:45,335 --> 01:22:47,702
I was afraid to be below deck.
We'd start to sink.
1096
01:22:48,088 --> 01:22:49,795
Shut up. We're not gonna sink.
1097
01:22:50,132 --> 01:22:53,091
I know. No, we're not, sir.
I know you'll pull us through, sir.
1098
01:22:53,302 --> 01:22:56,591
If that brain of yours has any schemes
in it like giving away our position?
1099
01:22:56,805 --> 01:22:59,297
Oh, not me, sir.
I wouldn't do anything like that.
1100
01:22:59,516 --> 01:23:00,472
- Smoke.
- Aye, sir.
1101
01:23:00,684 --> 01:23:02,846
- Make sure that he doesn't.
- Aye, aye, sir.
1102
01:23:10,777 --> 01:23:12,313
Look out!
1103
01:23:18,827 --> 01:23:21,410
- That one got us, sir.
- Shall I order the boats lowered?
1104
01:23:21,622 --> 01:23:22,533
No.
1105
01:23:23,373 --> 01:23:25,535
No man leaves this ship
until I give the word.
1106
01:23:26,251 --> 01:23:28,243
As long as we're afloat,
we've still got a chance.
1107
01:23:33,091 --> 01:23:34,127
Get a man aloft!
1108
01:23:34,343 --> 01:23:36,050
Keep a sharp lookout!
1109
01:23:49,274 --> 01:23:50,310
He's blind.
1110
01:23:50,526 --> 01:23:51,516
He's blind.
1111
01:23:51,735 --> 01:23:54,773
He's blind, I tell you. The beggar's blind!
1112
01:23:56,740 --> 01:23:58,151
He's blind!
1113
01:24:01,370 --> 01:24:03,236
The beggar's blind!
1114
01:24:10,212 --> 01:24:11,373
No, not that way!
1115
01:24:11,588 --> 01:24:13,124
Wait a minute. Let me show you.
1116
01:24:13,340 --> 01:24:15,457
Take the tiller.
Try and keep her as she is.
1117
01:24:17,928 --> 01:24:21,137
I need you to mash that mud
while I try and take a reef.
1118
01:24:33,902 --> 01:24:35,359
Ruth, no!
1119
01:24:35,571 --> 01:24:36,436
No!
1120
01:24:38,115 --> 01:24:40,027
Now, tie her to the mast with a rope.
1121
01:24:40,867 --> 01:24:42,654
- Do you hear me?
- Yeah, I hear you.
1122
01:24:42,869 --> 01:24:45,156
Swear you won't try anything like that again.
1123
01:24:45,372 --> 01:24:46,579
- Could you swear?
- No.
1124
01:24:46,790 --> 01:24:47,655
Ruth, Ruth.
1125
01:24:47,874 --> 01:24:49,581
- Listen to me.
- I don't wanna listen.
1126
01:24:49,793 --> 01:24:54,128
- If you three make it...
- Four. Either we all make it, or none of us do.
1127
01:24:54,339 --> 01:24:57,423
Johnson, Van Weyden.
They got something to look forward to.
1128
01:24:57,634 --> 01:25:01,002
You too. You can still make a new life
for yourself someplace.
1129
01:25:01,221 --> 01:25:02,462
You. You, how about you?
1130
01:25:02,681 --> 01:25:04,263
All right, here it is.
1131
01:25:04,474 --> 01:25:05,715
We'll make land.
1132
01:25:05,934 --> 01:25:08,517
Maybe I'll get to Hong Kong
or to Singapore.
1133
01:25:08,729 --> 01:25:10,186
I've been there before.
1134
01:25:10,397 --> 01:25:11,854
I know my way around.
1135
01:25:12,482 --> 01:25:13,814
All right, nobody will spot me.
1136
01:25:14,192 --> 01:25:15,649
I won't have to go back to jail.
1137
01:25:15,861 --> 01:25:18,604
How do you think I'll get along?
How do you think I'll live?
1138
01:25:18,822 --> 01:25:20,279
- Shut up.
- You asked me.
1139
01:25:20,490 --> 01:25:21,901
All right, now I tell you.
1140
01:25:22,284 --> 01:25:25,197
When we get to land, if we get there,
I'll make a living for you.
1141
01:25:25,412 --> 01:25:26,323
You'll stay with me.
1142
01:25:27,205 --> 01:25:28,241
We'll be married.
1143
01:25:31,043 --> 01:25:32,784
- What?
- I said, we'd be married.
1144
01:25:33,420 --> 01:25:34,752
We'll start from scratch, both of us.
1145
01:25:35,339 --> 01:25:38,332
There's a spot some place for us
in the world, and we'll find it.
1146
01:26:00,864 --> 01:26:02,025
Johnson.
1147
01:26:02,532 --> 01:26:03,648
Johnson.
1148
01:26:03,867 --> 01:26:04,983
Johnson!
1149
01:26:05,327 --> 01:26:06,738
Van Weyden, Ruth.
1150
01:26:30,394 --> 01:26:31,805
A ship.
1151
01:26:32,312 --> 01:26:33,894
I see a ship.
1152
01:26:47,244 --> 01:26:50,487
Stop rowing, Leach.
The ship we're heading for is the Ghost.
1153
01:26:55,711 --> 01:26:56,701
Look.
1154
01:26:56,920 --> 01:26:58,707
The boats, they're all gone.
1155
01:27:02,759 --> 01:27:03,840
Where are you going?
1156
01:27:04,052 --> 01:27:05,293
Aboard the Ghost.
1157
01:27:05,512 --> 01:27:07,003
There's food and water on that ship.
1158
01:27:07,389 --> 01:27:09,676
- Enough to make it a sure thing for us.
- Oh, no. Don't.
1159
01:27:09,891 --> 01:27:11,257
There's nobody on that boat.
1160
01:27:11,476 --> 01:27:12,683
Can't you see, she's sinking?
1161
01:27:12,894 --> 01:27:14,385
- The boats are gone.
- But Larsen?
1162
01:27:14,604 --> 01:27:16,812
He probably saved his own skin first.
1163
01:27:18,775 --> 01:27:21,984
You stay here with Humphrey.
I'll lower the stuff down to you.
1164
01:28:04,654 --> 01:28:05,735
Open that door.
1165
01:28:07,365 --> 01:28:08,401
George.
1166
01:28:09,409 --> 01:28:10,525
George!
1167
01:28:13,413 --> 01:28:14,403
George!
1168
01:28:15,332 --> 01:28:16,448
George!
1169
01:28:19,669 --> 01:28:21,706
- Maybe we better go on board.
- Yeah.
1170
01:28:26,510 --> 01:28:27,751
Leach!
1171
01:28:27,969 --> 01:28:29,756
Leach, where are you?
1172
01:28:29,971 --> 01:28:31,758
Here, I'm here.
1173
01:28:31,973 --> 01:28:32,884
Can you hear me?
1174
01:28:33,099 --> 01:28:34,340
Yes, I can hear you.
1175
01:28:34,559 --> 01:28:37,017
- Oh, then listen.
- This is no time for words now.
1176
01:28:37,229 --> 01:28:40,518
Listen to me. There isn't a chance
of breaking this door down in time.
1177
01:28:40,732 --> 01:28:44,442
- Oh, we'll find a way.
- I got stuff piled out there, food and water.
1178
01:28:44,653 --> 01:28:46,645
I had it all ready
when Larsen came behind me.
1179
01:28:46,863 --> 01:28:50,322
I didn't even have a chance to holler.
Get the stuff, put it on the dory.
1180
01:28:50,534 --> 01:28:53,572
- But what's gonna happen to you?
- Don't stand there wasting time.
1181
01:28:53,787 --> 01:28:56,074
Get off this ship before he gets you too.
Get off it.
1182
01:28:56,456 --> 01:28:57,788
The ship's sinking. You'll drown.
1183
01:28:57,999 --> 01:29:01,083
I'll drown. My number's up.
I knew it the minute I came on board.
1184
01:29:01,461 --> 01:29:04,374
There's got to be a way
to get you out of here. There's got to.
1185
01:29:04,589 --> 01:29:07,423
Sure. Larsen's got the key.
All you gotta do is ask him for it.
1186
01:29:07,634 --> 01:29:08,841
- All right. I'll get it.
- No.
1187
01:29:09,052 --> 01:29:11,840
Please, stay away from him.
He's not only blind, he's mad.
1188
01:29:12,430 --> 01:29:15,889
If you ever get near those hands of his,
he'll tear you to pieces. You gotta live.
1189
01:29:17,727 --> 01:29:18,683
Not without you.
1190
01:29:18,895 --> 01:29:20,761
Van Weyden, make her go with you.
1191
01:29:20,981 --> 01:29:21,971
Stay here.
1192
01:29:22,190 --> 01:29:23,806
I'll get the key from Larsen.
1193
01:29:24,734 --> 01:29:27,317
Van Weyden. Van Weyden, come back.
Come back.
1194
01:29:27,529 --> 01:29:31,022
Do you hear me? Come back. Get off this boat.
Take her with you. Van Weyden!
1195
01:29:38,081 --> 01:29:39,993
Ruth. Ruth.
1196
01:29:41,251 --> 01:29:44,460
- You still there?
- Yeah, I'm still here.
1197
01:29:44,671 --> 01:29:47,004
You shouldn't have stayed.
You shouldn't have stayed.
1198
01:29:47,215 --> 01:29:48,831
If you live, I live.
1199
01:29:49,718 --> 01:29:51,254
If you die, I die.
1200
01:29:52,596 --> 01:29:53,803
That's the way it is with me.
1201
01:29:54,014 --> 01:29:56,802
Funny how your saying that
makes me think of one thing.
1202
01:29:57,684 --> 01:30:00,097
I once went to a wedding of a friend of mine.
1203
01:30:00,812 --> 01:30:03,225
The part that stuck in my mind most...
1204
01:30:03,607 --> 01:30:05,974
...was when they both repeated
after the priest:
1205
01:30:06,651 --> 01:30:09,985
"For better or for worse,
for richer or for poorer...
1206
01:30:10,196 --> 01:30:13,906
...in sickness or in health,
to love and to cherish...
1207
01:30:15,201 --> 01:30:17,033
...till death do us part."
1208
01:30:19,039 --> 01:30:21,531
I guess we're gonna skip everything
but the last part.
1209
01:30:21,750 --> 01:30:25,915
Oh, no. We've crowded all of our life
together into one day.
1210
01:30:26,129 --> 01:30:28,086
I never even expected that much.
1211
01:30:30,508 --> 01:30:33,501
So if this is the way it's gotta end...
1212
01:30:34,888 --> 01:30:36,254
...it's all right with me.
1213
01:30:38,099 --> 01:30:39,590
With me too.
1214
01:30:46,483 --> 01:30:48,600
Come in, Mr. Van Weyden.
The door is open.
1215
01:30:51,154 --> 01:30:53,988
- I was expecting you.
- The key to the storeroom, I want it.
1216
01:30:54,199 --> 01:30:56,031
Come and take it from me.
1217
01:30:57,077 --> 01:30:59,160
If you take another step,
I'll blow your brains out.
1218
01:31:00,246 --> 01:31:02,613
That should prove to you
that I can still see.
1219
01:31:02,832 --> 01:31:07,167
Not very much, vaguely, just shadows,
but well enough to hit you between the eyes.
1220
01:31:07,837 --> 01:31:08,748
Where's Johnson?
1221
01:31:08,964 --> 01:31:11,798
Johnson's dead. He gave up his life.
1222
01:31:12,008 --> 01:31:13,749
Oh, I'm disappointed.
1223
01:31:13,969 --> 01:31:17,087
I thought it would be you
who would make the noble sacrifice.
1224
01:31:17,305 --> 01:31:19,092
Why didn't you, Mr. Van Weyden?
1225
01:31:19,307 --> 01:31:23,142
- The ship's sinking. There's not much time.
- I've got all the time in the world.
1226
01:31:23,979 --> 01:31:26,141
Answer me. Why didn't you,
Mr. Van Weyden?
1227
01:31:26,523 --> 01:31:30,767
All your fine words were just fine words, weren't
they? I was right all the time, wasn't I?
1228
01:31:30,986 --> 01:31:33,649
When you were faced with the choice,
you let Johnson die.
1229
01:31:33,863 --> 01:31:36,321
I understand your actions.
I would have done the same.
1230
01:31:36,700 --> 01:31:41,286
Yes, but once you said to me,
there's a price no man will pay for living.
1231
01:31:41,621 --> 01:31:42,611
What's your price?
1232
01:31:43,623 --> 01:31:46,957
You can come with us in the boat. When we
reach shore, I'll get you to a doctor.
1233
01:31:47,168 --> 01:31:49,831
He'll fix your eyes up for you,
then you'll be able to see again.
1234
01:31:50,547 --> 01:31:52,914
No, thank you.
I'll never be able to see again.
1235
01:31:53,133 --> 01:31:55,671
I know that. I've known it for a long time.
1236
01:31:55,885 --> 01:31:58,252
This is the finish, for my eyes, for myself.
1237
01:31:58,805 --> 01:32:00,341
I sink with my ship.
1238
01:32:01,349 --> 01:32:06,140
That should appeal to you, Mr. Van Weyden. It's
in the best literary tradition of the sea.
1239
01:32:06,354 --> 01:32:09,973
I, Wolf Larsen, sink with my own ship
in sight of land.
1240
01:32:10,191 --> 01:32:12,228
- Land?
- Yes, land.
1241
01:32:12,610 --> 01:32:15,148
- We're lying two miles off an island.
- I don't believe you.
1242
01:32:15,363 --> 01:32:19,073
It's beyond the fog bank. You'll see it
when the fog lifts. Not much of an island.
1243
01:32:19,284 --> 01:32:21,321
A few Japanese fishing boats
once in a while.
1244
01:32:21,536 --> 01:32:23,778
That's what I was heading for
when my brother caught up with me.
1245
01:32:24,706 --> 01:32:28,040
It's the kind of an island that Leach
and the girl dreamed about, isn't it?
1246
01:32:28,334 --> 01:32:30,371
Too bad Leach didn't know about it.
1247
01:32:32,714 --> 01:32:34,250
- Better go. She's settling fast.
- Go?
1248
01:32:34,632 --> 01:32:37,340
Yes, you can go. I won't stop you.
Take the girl with you.
1249
01:32:37,719 --> 01:32:39,802
I want you to finish writing
that book about me.
1250
01:32:40,013 --> 01:32:41,720
The last chapter should be a good one.
1251
01:32:42,390 --> 01:32:45,258
Too bad you weren't on board
when it all happened. It was exciting.
1252
01:32:45,852 --> 01:32:49,562
The moment that my brother's boat sighted us,
we made a run for it. I saw you move.
1253
01:32:51,107 --> 01:32:54,691
We slipped through this fog bank.
For a full hour, I bluffed the crew.
1254
01:32:54,903 --> 01:32:56,394
Nobody on board knew I was blind.
1255
01:32:56,946 --> 01:32:59,939
And Cooky, Cooky found out.
1256
01:33:00,158 --> 01:33:01,820
"He's blind," he yelled.
1257
01:33:02,035 --> 01:33:03,992
"The beggar's blind."
1258
01:33:04,204 --> 01:33:06,116
He called me a beggar.
1259
01:33:07,665 --> 01:33:10,874
And my brother fired point-blank at us.
The Ghost began to sink.
1260
01:33:11,086 --> 01:33:12,668
They ran for the boats.
1261
01:33:12,879 --> 01:33:14,086
Like rats, they ran.
1262
01:33:14,297 --> 01:33:16,380
You'll write all of this
in your book, won't you?
1263
01:33:17,675 --> 01:33:18,711
You better hurry.
1264
01:33:19,427 --> 01:33:21,009
Leach? What about Leach?
1265
01:33:21,221 --> 01:33:22,587
He goes down with me.
1266
01:33:22,806 --> 01:33:23,762
Why? Why?
1267
01:33:23,973 --> 01:33:26,260
He set the crew against me.
He once tried to kill me.
1268
01:33:26,476 --> 01:33:29,093
- And this is your revenge?
- Yes, yes, this is my revenge.
1269
01:33:29,312 --> 01:33:31,895
- I don't believe that's your real...
- I don't care.
1270
01:33:32,107 --> 01:33:33,439
He stays on the ship.
1271
01:33:34,317 --> 01:33:37,310
- He saw himself as a great figure.
- What are you talking about?
1272
01:33:37,695 --> 01:33:39,561
I'm reading you the last part of my book.
1273
01:33:40,990 --> 01:33:43,573
Better to reign in hell than serve in heaven.
1274
01:33:43,785 --> 01:33:44,901
Yes.
1275
01:33:45,203 --> 01:33:47,946
Yes, that's it. That's
what it all adds up to.
1276
01:33:48,164 --> 01:33:50,622
Better to reign in hell than serve in heaven.
1277
01:33:50,834 --> 01:33:53,417
He saw himself to the last,
proud, defiant, strong...
1278
01:33:53,628 --> 01:33:56,666
...shaking his fist at the heavens
as the waters closed over his head.
1279
01:33:56,881 --> 01:33:59,669
He liked this death.
It was fitting he should die this way...
1280
01:33:59,884 --> 01:34:02,968
...dragging his enemies down with him,
turning defeat into victory...
1281
01:34:03,179 --> 01:34:05,796
- ...the true death of the superman.
- Is that how it ends?
1282
01:34:06,015 --> 01:34:08,928
No, that's not how it ends.
There's one more paragraph.
1283
01:34:09,144 --> 01:34:11,477
As I stood there watching him,
I felt sorry for him.
1284
01:34:11,855 --> 01:34:13,721
I don't need anybody feeling sorry for me.
1285
01:34:13,940 --> 01:34:16,432
In a few minutes, he'd be alone,
forced to face the truth.
1286
01:34:16,776 --> 01:34:17,857
I know what the truth is.
1287
01:34:18,069 --> 01:34:21,813
He'd see himself as he really was, a
pathetic broken hulk of what was once a man.
1288
01:34:22,031 --> 01:34:23,021
Shut up.
1289
01:34:23,241 --> 01:34:26,825
Then he'd have to admit to himself
that there was nothing heroic in his death.
1290
01:34:27,036 --> 01:34:29,198
It was mean and petty and cheap.
1291
01:34:29,414 --> 01:34:32,953
- The only motivation behind all of it was fear.
- Shut up, I say. Shut up.
1292
01:34:33,168 --> 01:34:37,208
He was afraid to go on living, for now he had
no longer his great strength to sustain him.
1293
01:34:37,422 --> 01:34:40,836
Now he was helpless. He had to go
to other people and ask for help.
1294
01:34:41,050 --> 01:34:45,294
I remembered how he'd reacted when I told him
he wouldn't expose that ego in another world.
1295
01:34:45,847 --> 01:34:48,339
- Now I knew that I was right.
- That's not true.
1296
01:34:48,725 --> 01:34:50,682
I don't wanna hear anymore.
Do you hear me?
1297
01:34:50,894 --> 01:34:53,136
So this was the end of Wolf Larsen.
1298
01:34:53,354 --> 01:34:56,017
The pitiful, dismal, pathetic finish.
1299
01:34:56,232 --> 01:34:58,440
I don't wanna hear anymore.
Do you hear me?
1300
01:35:37,232 --> 01:35:39,098
So now you can't even see shadows.
1301
01:35:40,318 --> 01:35:41,479
Van Weyden?
1302
01:35:41,861 --> 01:35:44,069
- Where are you?
- Here at the table.
1303
01:35:46,032 --> 01:35:47,398
Van Weyden.
1304
01:35:57,585 --> 01:35:59,201
I couldn't have missed you.
1305
01:36:00,004 --> 01:36:01,461
I saw you. I fired right at you.
1306
01:36:02,048 --> 01:36:04,461
It's hard to kill the
truth, isn't it, Larsen?
1307
01:36:04,884 --> 01:36:07,877
- I could have escaped if I'd wanted to.
- If you wanted to?
1308
01:36:08,096 --> 01:36:11,260
Yes, after you fired and missed,
I could have run out of the room.
1309
01:36:11,474 --> 01:36:13,090
That's right. You could have.
1310
01:36:13,309 --> 01:36:15,596
A little while ago,
you asked me what my price was.
1311
01:36:15,937 --> 01:36:17,053
Well, I'll tell you.
1312
01:36:17,272 --> 01:36:19,104
The key to that storeroom, Leach's life.
1313
01:36:19,315 --> 01:36:20,522
Van Weyden.
1314
01:36:20,858 --> 01:36:22,099
Van Weyden, answer me.
1315
01:36:22,318 --> 01:36:24,935
It's all right, Ruth.
Everything's going to be all right.
1316
01:36:25,154 --> 01:36:27,111
Stay at the door. Don't go away.
1317
01:36:28,700 --> 01:36:31,408
Well, what do you say, Larsen?
1318
01:36:31,619 --> 01:36:33,531
- I don't know what you're getting at.
- Simple.
1319
01:36:33,746 --> 01:36:37,330
I want to prove to you how wrong
you were about everything, even about me.
1320
01:36:37,542 --> 01:36:39,329
I'll strike a bargain with you.
1321
01:36:39,544 --> 01:36:41,035
My life for Leach's.
1322
01:36:42,046 --> 01:36:44,333
I'll stay here and die with you,
Leach goes free.
1323
01:36:44,549 --> 01:36:48,338
- Are you trying to trick me?
- Door's locked, you still got bullets in that gun.
1324
01:36:48,928 --> 01:36:50,385
No, it's a trick.
1325
01:36:51,097 --> 01:36:54,215
Nobody does anything like that for anybody
unless they get something out of it.
1326
01:36:55,518 --> 01:36:58,556
Maybe you think I'll unlock the door
and let you go, is that it?
1327
01:36:58,938 --> 01:37:01,305
Maybe you think I'll give up
my side of the bargain.
1328
01:37:01,524 --> 01:37:04,562
That you'll find some way that you won't have
to go down with the ship and me.
1329
01:37:05,987 --> 01:37:08,479
I had it all figured out. I can't be wrong.
1330
01:37:09,949 --> 01:37:11,315
There must be a catch to it.
1331
01:37:12,035 --> 01:37:13,321
There's no catch, Larsen.
1332
01:37:14,245 --> 01:37:16,157
I'll go down with you in the Ghost.
1333
01:37:16,956 --> 01:37:18,492
Shove the key through the door and see.
1334
01:37:19,959 --> 01:37:22,167
Are you frightened I may prove you wrong?
1335
01:37:32,680 --> 01:37:36,344
- It's the key to the storeroom. Did you get it?
- Yeah. Yeah, I got it.
1336
01:37:36,559 --> 01:37:38,346
Let him out quickly...
1337
01:37:38,561 --> 01:37:40,848
- ...before it's too late.
- But you, Van Weyden?
1338
01:37:41,064 --> 01:37:43,181
- What about you?
- I'll...
1339
01:37:45,234 --> 01:37:46,395
...meet you on deck.
1340
01:37:52,575 --> 01:37:54,316
Van Weyden.
1341
01:37:56,037 --> 01:37:57,448
Van Weyden, where are you?
1342
01:37:58,247 --> 01:37:59,829
Where are you, Van Weyden?
1343
01:38:12,095 --> 01:38:13,757
So it was a trick.
1344
01:38:15,139 --> 01:38:16,471
I did hit you.
1345
01:38:17,141 --> 01:38:18,632
I did hit you.
1346
01:38:19,519 --> 01:38:21,351
I knew there was a catch to it.
1347
01:38:22,021 --> 01:38:23,512
I knew it!
1348
01:38:33,199 --> 01:38:34,610
Van Weyden?
1349
01:38:39,205 --> 01:38:41,492
- Van Weyden.
- It's no use. It's too late.
1350
01:38:41,707 --> 01:38:42,823
Oh, no.
109083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.