All language subtitles for (hdpopcorns.com) Foreign Correspondent (1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,933 --> 00:01:58,277 - What's new? - Same old daily bunkeroo. 2 00:01:58,435 --> 00:02:02,485 Mr. Powers says he wants to see that foreign stuff as soon as it comes in. 3 00:02:06,068 --> 00:02:08,446 Don't declare war for a few minutes. 4 00:02:22,793 --> 00:02:25,387 "According to a high official, it is believed..." 5 00:02:25,504 --> 00:02:26,881 Bah! 6 00:02:27,005 --> 00:02:29,224 Foreign correspondent! 7 00:02:29,341 --> 00:02:32,720 I could get more news out of Europe looking in a crystal ball. 8 00:02:32,844 --> 00:02:35,814 That, uh, Stebbins cable has a morsel in it. 9 00:02:35,973 --> 00:02:39,022 Stebbins makes me sick. They all make me sick. 10 00:02:39,142 --> 00:02:42,988 Europe about to blow up, and all I can get out of my foreign staff... 11 00:02:43,105 --> 00:02:45,028 is a daily guessing game. 12 00:02:45,148 --> 00:02:49,073 - I want some facts, Mr. Bradley! - For instance? 13 00:02:49,194 --> 00:02:51,196 Any kind of facts. 14 00:02:51,321 --> 00:02:54,746 There must be something going on in Europe beside a nervous breakdown. 15 00:02:54,866 --> 00:02:57,961 Why not try sending me over, Mr. Powers? 16 00:02:59,705 --> 00:03:02,458 You've written a book on economics or something... 17 00:03:02,583 --> 00:03:04,335 The Twilight of Feudalism. 18 00:03:04,459 --> 00:03:06,427 Yes. It was very well received. 19 00:03:06,545 --> 00:03:08,718 Not by me. I don't want any more economists... 20 00:03:08,839 --> 00:03:11,638 sages or oracles bombinating over our cables. 21 00:03:11,758 --> 00:03:14,477 I want a reporter, somebody who doesn't know the difference... 22 00:03:14,595 --> 00:03:16,268 between an "ism" and a kangaroo. 23 00:03:16,388 --> 00:03:19,642 A good, honest crime reporter... that's what the Globe needs. 24 00:03:19,766 --> 00:03:21,359 That's what Europe needs. 25 00:03:21,476 --> 00:03:24,605 There's a crime hatching on that bedeviled continent. 26 00:03:24,730 --> 00:03:26,983 Wait a minute. 27 00:03:27,107 --> 00:03:29,701 I've got something that might pass for an idea. 28 00:03:31,737 --> 00:03:35,082 Who was that fellow that ran down the payroll robbery last week? 29 00:03:35,198 --> 00:03:36,745 Oh, you mean Johnny Jones. 30 00:03:36,867 --> 00:03:39,495 He beat up a policeman, didn't he, in the line of duty? 31 00:03:39,620 --> 00:03:42,123 Yes, there's talk at the City desk of firing him. 32 00:03:42,247 --> 00:03:45,046 Hmm. Beat up a policeman, eh? 33 00:03:46,126 --> 00:03:48,299 Sounds ideal for Europe. 34 00:03:50,047 --> 00:03:52,345 Send Mr. Jones up here right away. 35 00:03:52,466 --> 00:03:55,390 Mr. Powers wants to see you, Mr. Jones. 36 00:03:55,510 --> 00:03:58,138 - He does, huh? - You should come right away. 37 00:03:58,263 --> 00:04:01,267 - What about? - I ain't in his confidence. 38 00:04:01,391 --> 00:04:04,144 Tell him to save his breath. Tell him I've resigned. 39 00:04:04,269 --> 00:04:07,068 - I'm supposed to bring you there. - Okay. 40 00:04:07,189 --> 00:04:12,696 Wait till I open this. 41 00:04:12,819 --> 00:04:16,244 Where's Mr. Jones? I told you to send him right up here! 42 00:04:21,870 --> 00:04:23,747 - Are you Mr. Jones? - Yes. 43 00:04:23,914 --> 00:04:26,292 Sit down, please. 44 00:04:26,416 --> 00:04:28,919 Oh. You mind a personal question? 45 00:04:29,086 --> 00:04:31,214 - No. - Are you married? 46 00:04:31,338 --> 00:04:33,432 - No luck. - Single, eh? 47 00:04:34,549 --> 00:04:36,426 - Ever been in Europe? - No. 48 00:04:38,428 --> 00:04:41,352 What's your opinion of the present European crisis, Mr. Jones? 49 00:04:41,473 --> 00:04:43,225 What crisis? 50 00:04:45,018 --> 00:04:47,567 I'm referring to the impending war. 51 00:04:47,688 --> 00:04:48,539 Oh, that. 52 00:04:48,565 --> 00:04:51,968 To tell you the truth, Mr. Powers, I haven't given it much thought. 53 00:04:52,109 --> 00:04:54,737 You don't keep up with our foreign news, do you? 54 00:04:54,861 --> 00:04:58,240 Mr. Powers, if you're gonna fire me, you can scrap the intelligence test. 55 00:04:58,365 --> 00:05:02,120 It's okay with me. I can get a job on any other newspaper in town. 56 00:05:02,285 --> 00:05:03,537 - So long. - Wait a minute. 57 00:05:03,662 --> 00:05:05,710 - Nobody fired you. - Huh? 58 00:05:05,831 --> 00:05:08,926 How would you like to cover the biggest story in the world today? 59 00:05:09,042 --> 00:05:11,302 Give me an expense account, and I'll cover anything. 60 00:05:11,328 --> 00:05:12,947 I'll give you an expense account. 61 00:05:13,046 --> 00:05:14,844 - Okay, what's the story? - Europe. 62 00:05:14,965 --> 00:05:18,219 I'm not exactly equipped, but I could do some reading up. 63 00:05:18,343 --> 00:05:20,562 No, I like you just as you are. 64 00:05:20,679 --> 00:05:23,102 What Europe needs is a fresh, unused mind. 65 00:05:23,223 --> 00:05:26,818 - Foreign correspondent, huh? - No. Reporter. 66 00:05:28,311 --> 00:05:31,986 I don't want correspondence. I want news. 67 00:05:32,107 --> 00:05:34,610 Think you could dig up some news in Europe? 68 00:05:34,735 --> 00:05:37,739 - I'd be very happy to try, sir. - This is what I mean. 69 00:05:37,863 --> 00:05:40,787 Mr. Van Meer, when questioned by our oracle, Mr. Stebbins... 70 00:05:40,907 --> 00:05:42,830 refused to open his mouth. 71 00:05:42,993 --> 00:05:45,337 Twelve hundred words cable-tolled to the fact that... 72 00:05:45,495 --> 00:05:47,668 the great Van Meer had nothing to say. 73 00:05:47,831 --> 00:05:51,586 You know what that stuff is doing? Driving our readers crazy with frustration. 74 00:05:51,710 --> 00:05:53,508 Who's Van Meer? 75 00:05:53,628 --> 00:05:55,505 Keynote to the European situation today. 76 00:05:55,630 --> 00:05:58,008 Listen, Jones. If Van Meer stays at the helm... 77 00:05:58,133 --> 00:06:00,431 of his country's affairs for the next three months... 78 00:06:00,552 --> 00:06:02,350 it may mean peace in Europe. 79 00:06:02,512 --> 00:06:05,607 If we knew what he was thinking, we'd know where Europe stands. 80 00:06:05,724 --> 00:06:07,897 - A German, huh? - No. Holland's strongman. 81 00:06:08,018 --> 00:06:10,817 One of two signers of the Dutch treaty with the Belgians. 82 00:06:10,937 --> 00:06:12,735 Now, this is your first assignment. 83 00:06:12,856 --> 00:06:15,530 Talk with him, find out what's in that treaty... 84 00:06:15,650 --> 00:06:17,948 and what he thinks is going to happen... facts. 85 00:06:18,069 --> 00:06:19,912 - Van Meer, huh? - Right. 86 00:06:20,030 --> 00:06:21,657 - Anybody else? - No. 87 00:06:21,782 --> 00:06:22,667 How about Hitler? 88 00:06:22,693 --> 00:06:26,233 Don't you think it'd be good to pump him? He must have something on his mind. 89 00:06:26,328 --> 00:06:27,750 (INTERCOM BUZZES) 90 00:06:29,539 --> 00:06:30,183 Yes? 91 00:06:30,209 --> 00:06:32,784 (WOMAN) Mr. Stephen Fisher to see you, Mr. Powers. 92 00:06:32,876 --> 00:06:36,096 Tell him to come in. Did you ever hear of Stephen Fisher? 93 00:06:36,213 --> 00:06:39,217 - I'm afraid he's not on my beat. - He is from now on. 94 00:06:39,382 --> 00:06:42,226 He's head of the Universal Peace Party, and very close to Van Meer. 95 00:06:42,344 --> 00:06:45,063 They're both working to prevent Europe going up in flames. 96 00:06:45,180 --> 00:06:46,602 - (DOOR OPENS, CLOSES) - Oh. 97 00:06:46,723 --> 00:06:49,192 - How do you do, Mr. Fisher? - How are you? 98 00:06:49,309 --> 00:06:51,903 - Nice of you to come over. Sit down. - Thank you. 99 00:06:52,062 --> 00:06:54,781 Mr. Fisher, Mr. Jones, our new foreign correspondent. 100 00:06:54,898 --> 00:06:57,902 - I want you to know each other. - How do you do? 101 00:06:58,068 --> 00:06:59,695 "Jones"... I don't like that name. 102 00:06:59,820 --> 00:07:02,039 It's going to handicap you, young man. 103 00:07:02,155 --> 00:07:04,249 Now, wait a minute. 104 00:07:04,407 --> 00:07:06,580 I've got some sort of a name here. 105 00:07:07,994 --> 00:07:10,588 Yes. "Haverstock." "Huntley Haverstock." 106 00:07:10,705 --> 00:07:14,335 - Sounds more important, don't you think? - Oh, yes. Very dashing too. 107 00:07:14,459 --> 00:07:16,435 It sounds better than Richard Harding Davis. 108 00:07:16,461 --> 00:07:17,909 What's the matter with that? 109 00:07:18,004 --> 00:07:19,722 We can't use that. 110 00:07:19,840 --> 00:07:23,310 That's the name of one of our greatest war correspondents 40 years ago. 111 00:07:23,426 --> 00:07:26,600 Speak up, young man. You don't mind being Huntley Haverstock, do you? 112 00:07:26,721 --> 00:07:28,394 A rose by any name, sir. 113 00:07:28,515 --> 00:07:30,525 It's exciting being present at the christening 114 00:07:30,551 --> 00:07:32,261 of an American newspaper correspondent. 115 00:07:32,352 --> 00:07:34,446 Shouldn't we break a bottle of champagne over him? 116 00:07:34,563 --> 00:07:39,285 Break one over my head to see if I'm still awake. "Huntley Haverstock." 117 00:07:39,442 --> 00:07:41,444 Well, Mr. Haverstock, you'd better get started. 118 00:07:41,611 --> 00:07:43,909 You've got a lot to do... passports, photos, visas... 119 00:07:44,030 --> 00:07:46,283 - Expenses. - I'll send a note to the cashier. 120 00:07:46,449 --> 00:07:48,451 I hope you brought your Sunday articles over. 121 00:07:48,577 --> 00:07:50,625 I managed three of them. 122 00:07:50,745 --> 00:07:54,295 - See you in London, Mr. Haverstock. - Yes, of course. 123 00:07:54,416 --> 00:07:56,714 Thank you, Mr. Powers. Thank you for everything. 124 00:07:56,835 --> 00:07:59,304 (QUIETLY) Except Huntley Haverstock. 125 00:08:13,977 --> 00:08:16,571 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 126 00:08:16,688 --> 00:08:18,986 - Get a load of this, Mother. - (ALL LAUGHING) 127 00:08:19,149 --> 00:08:20,867 How's it look? Chic? 128 00:08:20,984 --> 00:08:24,204 Don't wear it over one eye. It makes you look like a gangster. 129 00:08:24,321 --> 00:08:28,497 You always think boys are wearing their hats over one eye. Let him wear it the way it is. 130 00:08:28,617 --> 00:08:31,996 He'll have to wear a stovepipe when he gets to London. They call 'em poppers. 131 00:08:32,120 --> 00:08:33,301 Toppers, Uncle Bjorn. 132 00:08:33,327 --> 00:08:36,025 Bobby, put that in the box for Uncle John. 133 00:08:36,166 --> 00:08:38,965 - Let me try it on. - No, I'm going to first. 134 00:08:39,085 --> 00:08:41,508 - Now he's a regular war correspondent. - Without a war. 135 00:08:41,671 --> 00:08:43,135 He'll get his war, all right. 136 00:08:43,161 --> 00:08:45,746 Aw, they're all throwing a big bluff over there. 137 00:08:45,842 --> 00:08:47,185 Let's hope so. 138 00:08:47,302 --> 00:08:50,602 (JONES) Mother, how do you like the way we have our nest furnished? 139 00:08:50,722 --> 00:08:54,693 I'd hang lighter curtains, and I'd move that sofa out in the middle. 140 00:08:54,809 --> 00:08:56,982 It's too bad you haven't an open fireplace. 141 00:08:57,103 --> 00:08:59,777 If you'd speak to the captain, he'd tend to everything. 142 00:08:59,898 --> 00:09:01,075 (SHIP'S HORN SOUNDS) 143 00:09:01,101 --> 00:09:03,553 (MAN'S VOICE) All ashore that's going ashore! 144 00:09:04,527 --> 00:09:06,780 - All ashore... - (SOBBING) 145 00:09:06,905 --> 00:09:08,657 Now, Mother. 146 00:09:08,782 --> 00:09:10,955 (ALL SAYING GOOD-BYES) 147 00:09:14,996 --> 00:09:16,873 (HORN SOUNDS) 148 00:09:45,026 --> 00:09:48,030 You're Jones, aren't you? My name's Stebbins, London man for the Globe. 149 00:09:48,154 --> 00:09:51,624 Yes, Mr. Powers told me you'd be here. Nice of you to come. 150 00:09:51,741 --> 00:09:55,166 - I lost mine on the way over. - I can say your other name too... 151 00:09:55,286 --> 00:09:57,334 that Huntley Tavers... feld... 152 00:09:57,455 --> 00:10:01,585 I could say it yesterday, but I had a tough session with the boys last night. 153 00:10:01,710 --> 00:10:04,964 - I'll stick to Jones, if you don't mind. - Jones is great with me. 154 00:10:05,088 --> 00:10:07,341 Let's get out of here. This crowd's making me nervous. 155 00:10:07,465 --> 00:10:09,467 My nerves aren't in the pink this morning. 156 00:10:09,592 --> 00:10:11,594 You take it easy. I'll follow you. 157 00:10:11,720 --> 00:10:14,522 Porter, bring those bags, and don't bang them into my knees. 158 00:10:14,548 --> 00:10:15,466 Very good, sir. 159 00:10:18,685 --> 00:10:21,108 What about a drink after that long train ride? 160 00:10:21,271 --> 00:10:23,114 Sounds like a very logical idea. 161 00:10:23,273 --> 00:10:26,026 I may not act it, but I've been here 25 years... 162 00:10:26,151 --> 00:10:29,451 London man for the Globe, and they haven't caught on to me yet. 163 00:10:29,571 --> 00:10:30,583 How did you manage it? 164 00:10:30,609 --> 00:10:32,770 You cable back the government handouts... 165 00:10:32,866 --> 00:10:35,085 and sign 'em "our London correspondent." 166 00:10:35,201 --> 00:10:37,078 - What's yours? - Scotch and soda, please. 167 00:10:37,203 --> 00:10:39,626 - Miss? Oh, miss? - Just a moment, sir. 168 00:10:41,624 --> 00:10:43,797 Oh, miss, please... 169 00:10:43,918 --> 00:10:46,091 Scotch and soda and a glass of milk. 170 00:10:46,212 --> 00:10:48,635 - "A glass of milk"? - I'm on the wagon. 171 00:10:48,757 --> 00:10:51,476 I went to the doctor today about these jitters... 172 00:10:51,634 --> 00:10:55,639 and he said it was the wagon for a month or a new set of organs. 173 00:10:55,764 --> 00:10:57,687 I can't afford new organs. 174 00:10:57,807 --> 00:11:01,653 If I'd known you were on the wagon, I could've got along without this... 175 00:11:01,770 --> 00:11:03,613 but as long as it's here... 176 00:11:03,730 --> 00:11:05,482 Good luck. 177 00:11:07,484 --> 00:11:11,205 - Good? - Just like any other scotch and soda. 178 00:11:11,321 --> 00:11:13,244 That's what I thought. 179 00:11:14,616 --> 00:11:18,792 Doesn't taste the way it did when I was a baby. That's got poison in it. 180 00:11:18,912 --> 00:11:21,165 Speaking of poison, I got some pills... 181 00:11:21,331 --> 00:11:23,834 Oh, some cables have been coming over from New York. 182 00:11:23,958 --> 00:11:27,178 They love to cable. Makes them think you're working for them. 183 00:11:28,088 --> 00:11:31,342 There's an invitation to that lunch for the Dutchman Van Meer tomorrow. 184 00:11:31,508 --> 00:11:33,226 I guess that's your dish. 185 00:11:33,343 --> 00:11:36,847 This is given by the Universal Peace Party. That's Fisher's organization, isn't it? 186 00:11:36,971 --> 00:11:39,520 I don't know. I don't follow those things very much. 187 00:11:39,682 --> 00:11:43,562 New York wants it, I send it. That's the secret of being a correspondent. 188 00:11:43,686 --> 00:11:46,485 Been doing it 25 years. 189 00:11:46,606 --> 00:11:49,234 Twenty-five years, and I end up on milk. 190 00:11:56,366 --> 00:12:01,366 (CLOCK TOWER BELLS CHIMING) 191 00:12:12,632 --> 00:12:14,885 - Good morning. How's the water wagon? - Look at that. 192 00:12:15,009 --> 00:12:17,182 One of them shook off this morning. 193 00:12:19,055 --> 00:12:22,229 Oh... well, I'm just on my way to the Van Meer luncheon. 194 00:12:22,350 --> 00:12:25,695 I've got to have lunch here with old man Clark. He's the international... 195 00:12:25,812 --> 00:12:29,112 Here you are. I didn't know whether to meet you in the grill or upstairs. 196 00:12:29,232 --> 00:12:31,781 Hmm. Good-bye, Stebbins. 197 00:12:31,901 --> 00:12:34,120 Good-bye, Miss, uh, Clark. 198 00:12:34,237 --> 00:12:37,332 Who is he calling "Clark"? He's got his nerve. 199 00:12:37,448 --> 00:12:39,667 Oh, some fresh American reporter. 200 00:12:39,784 --> 00:12:42,253 (MAN) Good morning, Mr. Van Meer. 201 00:12:45,832 --> 00:12:49,177 I beg your pardon, sir. You are Mr. Van Meer, aren't you? 202 00:12:49,294 --> 00:12:50,887 That's my name, yes. 203 00:12:51,004 --> 00:12:53,553 My name's Haverstock. You don't know me. I'm an American. 204 00:12:53,673 --> 00:12:55,912 I happened to be on my way to your luncheon. 205 00:12:55,938 --> 00:12:56,497 Ah? 206 00:12:56,593 --> 00:12:59,016 - Then perhaps... - That's very kind of you, sir... 207 00:12:59,137 --> 00:13:02,937 Come. Come, come. It's all in a good cause. 208 00:13:03,099 --> 00:13:05,022 Savoy Hotel. 209 00:13:10,565 --> 00:13:14,445 - This is very kind of you, Mr. Van Meer. - It's a pleasure, my boy. 210 00:13:14,569 --> 00:13:16,867 I dislike riding alone. 211 00:13:16,988 --> 00:13:19,411 One thinks too much while riding alone. 212 00:13:19,532 --> 00:13:21,785 Yes, exactly. The Polish situation... 213 00:13:21,951 --> 00:13:25,672 and the Dutch treaty with the Belgians must be on your mind these days. 214 00:13:25,788 --> 00:13:28,632 What do you feel England will do in case the Nazis... 215 00:13:28,791 --> 00:13:31,294 England is so beautiful, hmm? 216 00:13:31,419 --> 00:13:34,844 It's nice to see London in the sunshine. 217 00:13:34,964 --> 00:13:38,639 Always there is lots of rain or fog. 218 00:13:38,760 --> 00:13:40,603 Also, it is August. 219 00:13:40,720 --> 00:13:43,769 Yes, I found out it was August. That was good for me. 220 00:13:43,890 --> 00:13:46,234 But would you mind telling me how you feel... 221 00:13:46,351 --> 00:13:48,319 about Mr. Fisher and his peace organization? 222 00:13:48,436 --> 00:13:50,313 You know Mr. Fisher? 223 00:13:50,438 --> 00:13:52,816 Oh, a very fine man. 224 00:13:52,941 --> 00:13:57,162 A good man. I wish there were more like him in the world just now. 225 00:13:57,278 --> 00:14:00,782 Then I take it you don't think there's much hope for peace. 226 00:14:00,907 --> 00:14:03,911 I mean, you don't think one little peace organization... 227 00:14:04,035 --> 00:14:06,379 can make much headway against the European war panic. 228 00:14:06,496 --> 00:14:10,672 I would like to think so. Oh, look at those birds. 229 00:14:10,792 --> 00:14:14,763 No matter how big the city, there must always be parks... 230 00:14:14,879 --> 00:14:17,723 and places for the birds to live. 231 00:14:17,840 --> 00:14:20,184 I was walking through the park this morning... 232 00:14:20,343 --> 00:14:23,517 and I saw several people feeding the birds. 233 00:14:23,638 --> 00:14:27,393 That's a good sign at a time like this, is it not? 234 00:14:27,517 --> 00:14:29,019 Yes, it's a dandy sign... 235 00:14:29,185 --> 00:14:32,780 but I think right now the birds are the least of our problems. 236 00:14:32,897 --> 00:14:35,366 Your country, for instance... what might be its attitude... 237 00:14:35,483 --> 00:14:37,485 Oh, we're now near the Savoy. 238 00:14:42,115 --> 00:14:43,583 How much? 239 00:14:44,701 --> 00:14:46,829 A shilling. 240 00:14:46,953 --> 00:14:48,546 That's fine. 241 00:14:51,124 --> 00:14:53,547 ♪♪ (ORCHESTRAL WALTZ) 242 00:14:53,668 --> 00:14:55,545 By the way, young man... 243 00:14:55,670 --> 00:14:58,469 what newspaper do you represent? 244 00:14:58,589 --> 00:15:01,468 As a matter of fact, I'm not exactly a reporter... 245 00:15:01,592 --> 00:15:05,563 but I was trying to get you to talk, and I didn't want bird talk either. 246 00:15:05,680 --> 00:15:07,523 I gathered that. 247 00:15:07,640 --> 00:15:11,486 Just what was it you were trying to get me to tell you? 248 00:15:11,602 --> 00:15:16,028 I was trying to find out what you know about the possibility of a general war. 249 00:15:16,149 --> 00:15:17,992 How do you really feel about it? 250 00:15:18,109 --> 00:15:21,659 My boy, I feel very old and sad... 251 00:15:22,739 --> 00:15:24,741 and helpless. 252 00:15:36,961 --> 00:15:39,089 Well, I did have one. 253 00:15:49,932 --> 00:15:51,855 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 254 00:16:13,247 --> 00:16:15,841 The last news from Poland was very alarming. 255 00:16:15,958 --> 00:16:19,007 - Nobody wants war, and yet... - Then we don't have to have it. 256 00:16:19,128 --> 00:16:22,177 Miss Fisher, often circumstances over which we have no control... 257 00:16:22,298 --> 00:16:25,723 Yes, those very convenient circumstances over which we have no control. 258 00:16:25,843 --> 00:16:28,346 It always seems odd, but they usually bring on war. 259 00:16:28,471 --> 00:16:31,350 You never hear of circumstances over which we have no control... 260 00:16:31,474 --> 00:16:33,272 rushing us into peace, do you? 261 00:16:33,393 --> 00:16:35,316 Very determined woman, my daughter. 262 00:16:35,478 --> 00:16:39,108 Let's go and see if you can pick a fight somewhere else. Excuse us. 263 00:16:39,232 --> 00:16:40,984 - Good for you. - Wasn't he a bore? 264 00:16:41,150 --> 00:16:43,152 Many worthy people are. How do you do? 265 00:16:43,277 --> 00:16:45,905 How would you like to be fishing in Ireland at this minute? 266 00:16:46,030 --> 00:16:48,874 We haven't had a good sail or swim together in months. 267 00:16:48,991 --> 00:16:50,993 Not even a game of cribbage. Miss them? 268 00:16:51,160 --> 00:16:53,003 Up anchor, mate. There's the admiral. 269 00:16:53,121 --> 00:16:55,795 He has a weakness for you. Go do your stuff. 270 00:16:55,915 --> 00:16:58,418 Ah, here you are... the Jones that became a Haverstock. 271 00:16:58,543 --> 00:17:01,672 Have a good trip? I still wish you were Richard Harding Davis. 272 00:17:01,796 --> 00:17:04,015 - So do I, sir. Anything except... - Hello. 273 00:17:04,173 --> 00:17:07,177 Hello. Meet Mrs. Appleby. This is Huntley Haverstock... 274 00:17:07,301 --> 00:17:09,178 special correspondent, New York Globe. 275 00:17:09,345 --> 00:17:11,222 - Foreign correspondent? Not really? - Cross my heart. 276 00:17:11,347 --> 00:17:15,022 You look such a sweet boy. You don't seem like the others... you know, greasy. 277 00:17:15,143 --> 00:17:17,396 - No? - But I'm sure you're marvelous at it. 278 00:17:17,520 --> 00:17:19,898 I wonder if you know a friend, Monty Rockingham. 279 00:17:20,022 --> 00:17:21,899 He's in the embassy at Istanbul. 280 00:17:22,024 --> 00:17:23,697 Or is it Honolulu? 281 00:17:23,860 --> 00:17:26,363 Do help me with this distinguished-looking gentleman over here. 282 00:17:26,487 --> 00:17:30,208 I can't make any headway with him, but I'm sure he must speak some language. 283 00:17:30,366 --> 00:17:32,869 Everybody does. I haven't the least idea who he is... 284 00:17:32,994 --> 00:17:35,747 but there isn't anybody here who isn't internationally important. 285 00:17:35,872 --> 00:17:38,045 This is Mr. Haver- Uh, Stock. 286 00:17:38,166 --> 00:17:40,089 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 287 00:17:44,755 --> 00:17:46,382 No English? 288 00:17:47,258 --> 00:17:49,306 Vous parlez francais? 289 00:17:49,427 --> 00:17:51,600 - Try German. - Sprechen Sie Deutsch? 290 00:17:51,721 --> 00:17:54,065 Splendid. What else do you know? 291 00:17:54,182 --> 00:17:56,276 - Well, only pig latin. - Pig la- 292 00:17:56,392 --> 00:17:58,565 Oh. Here we are. 293 00:17:58,686 --> 00:18:00,780 This'll do it. 294 00:18:00,897 --> 00:18:02,774 Ah. (FOREIGN LANGUAGE) 295 00:18:02,899 --> 00:18:05,243 Now we're getting somewhere. The universal language. 296 00:18:05,401 --> 00:18:07,074 Dear Maharaja. 297 00:18:12,617 --> 00:18:16,417 - Ah. (FOREIGN) - (FOREIGN) 298 00:18:18,664 --> 00:18:21,133 Well, they come in pairs. 299 00:18:21,250 --> 00:18:22,232 If you speak English, 300 00:18:22,258 --> 00:18:25,576 will you give me a hand with the laughing Latvian? What's he talking? 301 00:18:25,671 --> 00:18:26,297 Latvian. 302 00:18:26,323 --> 00:18:28,825 No kidding? I didn't know the Lats had a language. 303 00:18:28,925 --> 00:18:31,178 I thought they just rubbed noses. 304 00:18:32,887 --> 00:18:35,060 You mean, you actually speak Latvian? 305 00:18:35,181 --> 00:18:37,104 Oh, just enough to get about. 306 00:18:37,225 --> 00:18:40,229 What does "just enough to get about" consist of in Latvia? 307 00:18:40,353 --> 00:18:42,572 Well, I don't think you'd have any trouble. 308 00:18:42,688 --> 00:18:45,111 That'll be a comfort when I get to Latvia. 309 00:18:45,233 --> 00:18:47,656 (WOMAN) You think there might be a chance soon? 310 00:18:47,777 --> 00:18:49,620 You never can tell in my racket. 311 00:18:49,737 --> 00:18:51,995 I suppose you've guessed I'm a foreign correspondent. 312 00:18:52,021 --> 00:18:53,107 Are you? That's nice. 313 00:18:53,199 --> 00:18:55,247 (JONES CHUCKLES SOFTLY) 314 00:18:55,368 --> 00:18:58,372 I see you're taking notes. Are you covering this affair too? 315 00:18:58,496 --> 00:19:00,999 - I sort of work here. - Oh, publicity! 316 00:19:01,123 --> 00:19:03,000 You're just the one I'm looking for. 317 00:19:03,125 --> 00:19:05,423 We've got to go in a secret conference right away. 318 00:19:05,545 --> 00:19:06,762 Oh. 319 00:19:06,879 --> 00:19:08,631 Uh... 320 00:19:10,132 --> 00:19:12,430 Me? Excuse me. 321 00:19:12,552 --> 00:19:15,431 I beg your pardon, but I have a Latvian friend here... 322 00:19:15,555 --> 00:19:17,899 who's particularly interested in the origin of the kilt. 323 00:19:18,015 --> 00:19:21,736 I wonder if you'd be interested in talking to him. He's a lovely fellow. 324 00:19:21,852 --> 00:19:25,106 It's a most amazing story. You see... 325 00:19:25,231 --> 00:19:28,451 the Greeks, in the early period, they used to wear a kilt. 326 00:19:28,568 --> 00:19:31,492 What is this big secret conference all about? 327 00:19:31,612 --> 00:19:33,614 It's no secret as far as I'm concerned. 328 00:19:33,739 --> 00:19:36,492 However, I'll let you in on that part later. 329 00:19:36,617 --> 00:19:38,961 But since you're handling the publicity for this outfit... 330 00:19:39,078 --> 00:19:41,266 you might give me a line on what it's about... 331 00:19:41,292 --> 00:19:43,199 this League for Peace and Understanding. 332 00:19:43,332 --> 00:19:45,175 What is it you'd like to know? 333 00:19:45,334 --> 00:19:48,213 First, is this Mr. Fisher entirely on the level? 334 00:19:48,337 --> 00:19:51,682 - Very much so. - He seems like a very nice guy. 335 00:19:51,841 --> 00:19:53,514 He is, I assure you. 336 00:19:53,634 --> 00:19:56,308 Well, what is it that makes him, or you, think... 337 00:19:56,429 --> 00:19:59,353 that an organization like this, made up of well-meaning amateurs... 338 00:19:59,515 --> 00:20:01,813 buck up against those tough military boys of Europe? 339 00:20:01,934 --> 00:20:04,153 It's the "well-meaning amateurs," as you call them... 340 00:20:04,270 --> 00:20:06,864 who do the fighting when the war comes, isn't it? 341 00:20:07,023 --> 00:20:09,446 - (MAN) Luncheon is served. - Please don't go yet. 342 00:20:09,567 --> 00:20:11,865 You don't want any of those dreary chicken patties. 343 00:20:11,986 --> 00:20:13,738 I'm sorry. I must go. 344 00:20:13,863 --> 00:20:15,865 Then sit at the press table with me. 345 00:20:16,032 --> 00:20:19,036 Nobody listens to the speeches at the press table. We could talk. 346 00:20:19,201 --> 00:20:21,454 - You don't know my name yet. - Is it necessary? 347 00:20:21,579 --> 00:20:24,082 It is to me. Don't mind if you hear... 348 00:20:24,206 --> 00:20:27,460 it's Huntley Haverstock, because it's really Jones. 349 00:20:27,585 --> 00:20:30,555 - What's yours? - Mine's really Smith. 350 00:20:30,713 --> 00:20:33,057 Don't mind if you hear it's anything else. 351 00:20:38,679 --> 00:20:41,307 - Waiter? - Yes, sir? 352 00:20:41,432 --> 00:20:43,434 Same young lady. Try again. 353 00:20:43,559 --> 00:20:45,857 I have taken the young lady 13 notes, sir. 354 00:20:45,978 --> 00:20:48,197 - She won't accept any more. - (MAN LAUGHS) 355 00:20:51,400 --> 00:20:54,074 Milords, ladies... 356 00:20:54,236 --> 00:20:56,580 and gentlemen... 357 00:20:56,697 --> 00:20:59,541 pray silence for your chairman... 358 00:20:59,659 --> 00:21:01,957 Mr. Stephen Fisher. 359 00:21:04,288 --> 00:21:06,586 Ladies and gentlemen, I have an announcement to make... 360 00:21:06,749 --> 00:21:09,548 which I'm sure will be a great disappointment to us all. 361 00:21:09,669 --> 00:21:12,092 I've just received this telegram from Mr. Van Meer... 362 00:21:12,213 --> 00:21:15,717 who was to have been our guest of honor today. 363 00:21:15,841 --> 00:21:19,436 "Deeply regret. Called away suddenly owing to unforeseen circumstances. 364 00:21:19,553 --> 00:21:22,102 I will be unable to attend your meeting as planned 365 00:21:22,264 --> 00:21:24,983 I am with you and your work with all my heart. 366 00:21:25,101 --> 00:21:27,695 I could not have said more had I been there." 367 00:21:29,271 --> 00:21:32,366 Although this removes one of our star attractions at the luncheon... 368 00:21:32,483 --> 00:21:34,656 we may have more time to tell you... 369 00:21:34,777 --> 00:21:37,121 from the inside what this party has stood for... 370 00:21:37,238 --> 00:21:39,866 and why we've asked you here today. 371 00:21:39,990 --> 00:21:42,834 I can think of no one more competent to do this... 372 00:21:42,952 --> 00:21:45,250 than the speaker I am about to introduce. 373 00:21:45,371 --> 00:21:47,794 I trust you will not think this is a family affair... 374 00:21:47,957 --> 00:21:49,925 when I say I refer to my daughter... 375 00:21:50,042 --> 00:21:52,921 Miss Carol Fisher. 376 00:21:59,301 --> 00:22:00,974 Milords... 377 00:22:01,095 --> 00:22:03,769 ladies and gentlemen... 378 00:22:03,889 --> 00:22:06,483 pray silence for Miss Carol Fisher. 379 00:22:10,062 --> 00:22:12,485 (CLEARS THROAT) 380 00:22:16,026 --> 00:22:17,494 Ladies and gentlemen... 381 00:22:17,611 --> 00:22:21,707 I trust that, even making allowances for a father's exuberance... 382 00:22:21,824 --> 00:22:25,328 you do not think I'm in any way being put forward today... 383 00:22:25,453 --> 00:22:27,626 as a substitute for Mr. Van Meer. 384 00:22:27,747 --> 00:22:31,968 Unhappily for us, no one can take Mr. Van Meer's place. 385 00:22:32,084 --> 00:22:35,179 What I can do, possibly, is to clear up a few misapprehensions... 386 00:22:35,337 --> 00:22:38,432 that seem to have crept into the public discussion of this movement... 387 00:22:38,549 --> 00:22:41,598 and revise some of the epithets applied to us... 388 00:22:41,719 --> 00:22:45,690 by some who have not gone as deeply into the matter as they might. 389 00:22:45,806 --> 00:22:48,605 The female of the "speeches" is deadlier than the male. 390 00:22:48,726 --> 00:22:50,854 ...as a group of well-meaning amateurs. 391 00:22:50,978 --> 00:22:54,482 I'm sure there are some of you here who think of us as such. 392 00:22:54,607 --> 00:22:58,453 I should like to ask anyone who has called us "well-meaning amateurs"... 393 00:22:58,569 --> 00:23:01,368 to stand up by his chair and tell me just why... 394 00:23:01,489 --> 00:23:03,958 a well-meaning amateur is any less reliable... 395 00:23:04,074 --> 00:23:06,577 than a well-meaning professional at a moment like this... 396 00:23:06,702 --> 00:23:08,420 but I'll not take the time. 397 00:23:08,537 --> 00:23:11,837 I think the world has been run long enough by the well-meaning professional. 398 00:23:11,957 --> 00:23:14,005 We might give the amateurs their chance now. 399 00:23:14,126 --> 00:23:17,756 But what I really want to do is give you a brief idea of... 400 00:23:17,880 --> 00:23:20,474 just... 401 00:23:21,759 --> 00:23:25,229 just how far-reaching our amateur plans are. 402 00:23:28,182 --> 00:23:30,560 Use your notes. 403 00:23:30,684 --> 00:23:33,403 And, uh, just... 404 00:23:33,562 --> 00:23:35,405 why we ask for your support... 405 00:23:35,564 --> 00:23:37,783 professional or amateur. 406 00:23:37,900 --> 00:23:39,652 What I mean is that... 407 00:23:39,777 --> 00:23:42,747 however much one may... 408 00:23:44,907 --> 00:23:47,410 I mean, we should both... 409 00:23:49,161 --> 00:23:51,163 both of us... 410 00:23:54,792 --> 00:23:56,260 (MURMURING) 411 00:24:31,245 --> 00:24:32,792 (HORN HONKS) 412 00:24:53,475 --> 00:24:55,273 (HORN HONKS) 413 00:25:14,788 --> 00:25:16,790 Better to wait in there. 414 00:25:18,125 --> 00:25:21,174 - Mr. Fisher, how are you? - When did you get over? 415 00:25:21,295 --> 00:25:24,845 Just now. I had a cable from Mr. Powers. This is my first assignment. 416 00:25:24,965 --> 00:25:28,686 Rather ironic assignment: a peace conference in the shadow of war. 417 00:25:28,844 --> 00:25:30,056 You mean it's really coming? 418 00:25:30,082 --> 00:25:32,339 Today and tomorrow will tell. There's still hope. 419 00:25:32,431 --> 00:25:35,025 - I'm going back to London today. - Leaving for London? 420 00:25:35,142 --> 00:25:37,691 I only just got here. The conference is just beginning. 421 00:25:37,811 --> 00:25:41,486 Today and tomorrow, the work of peace must be done in London rather than Amsterdam. 422 00:25:41,607 --> 00:25:45,487 Are you taking your whole staff to London with you, including your... 423 00:25:45,611 --> 00:25:49,206 No, someone staying here will see you're given all the help you need. 424 00:25:49,365 --> 00:25:51,709 You'll be in very good hands. Here she is. 425 00:25:53,285 --> 00:25:55,583 - Mrs. Appleby, Mr. Haverstock. - We met at the luncheon. 426 00:25:55,704 --> 00:25:57,584 You remember Mr. (UNPRONOUNCEABLE), don't you? 427 00:25:57,706 --> 00:25:59,754 He's nice, but I still can't understand him. 428 00:25:59,875 --> 00:26:03,175 Dr. Williamson, Mr. Huntley Haverstock represents the New York Globe. 429 00:26:03,295 --> 00:26:06,014 He's unfamiliar with Amsterdam and the machinery of peace meetings. 430 00:26:06,131 --> 00:26:08,509 Would you take him under your wing? 431 00:26:08,634 --> 00:26:10,828 Perhaps you and Mrs. Appleby might see he samples 432 00:26:10,854 --> 00:26:12,960 eight or ten varieties of Dutch cheese tonight. 433 00:26:13,055 --> 00:26:14,853 Now I must see what unlucky person... 434 00:26:14,974 --> 00:26:18,023 is going to give up his seat to me on that plane. 435 00:26:18,143 --> 00:26:20,441 Don't get into any mischief, will you? 436 00:26:20,562 --> 00:26:23,065 - "Mischief"? - Your first visit to Amsterdam? 437 00:26:23,190 --> 00:26:23,816 Yes. 438 00:26:23,842 --> 00:26:26,344 You must let me take you to Rembrandt's house... 439 00:26:26,443 --> 00:26:30,243 It might be a good idea if we went over the agenda of the conference. 440 00:26:30,364 --> 00:26:32,867 (JONES) If you'll excuse me, I see a friend. 441 00:26:45,170 --> 00:26:47,264 Mr. Van Meer, how are you? 442 00:26:47,381 --> 00:26:50,260 We seemed to lose each other the day before yesterday. 443 00:26:50,384 --> 00:26:52,728 I'm so sorry you were called away. 444 00:26:52,845 --> 00:26:54,643 Don't you remember me? 445 00:26:54,763 --> 00:26:58,393 We shared the same cab on the way to the luncheon. 446 00:26:58,517 --> 00:27:01,396 Excuse me. May I have your picture, Mr. Van Meer? 447 00:27:01,520 --> 00:27:02,988 Thank you. 448 00:27:06,358 --> 00:27:09,111 (WOMEN SCREAMING, PEOPLE SHOUTING) 449 00:27:16,618 --> 00:27:18,871 There he goes! 450 00:27:24,001 --> 00:27:26,470 (EXCITED SHOUTING) 451 00:27:31,925 --> 00:27:34,929 (WOMEN SCREAMING) 452 00:27:43,312 --> 00:27:45,030 (SHOT FIRES) 453 00:28:08,378 --> 00:28:10,380 (TIRES SCREECHING) 454 00:28:13,884 --> 00:28:15,761 Follow that car! Quick! 455 00:28:20,140 --> 00:28:22,643 Oh. 456 00:28:22,768 --> 00:28:25,271 - You better get out of here. - Don't be silly. Drive on. 457 00:28:25,395 --> 00:28:27,068 (HORN HONKING) 458 00:28:28,941 --> 00:28:30,693 - Who's he shot? - Van Meer. Assassinated. 459 00:28:30,818 --> 00:28:32,286 - Dead? - Looked like it. 460 00:28:32,402 --> 00:28:32,946 Bad show. 461 00:28:32,972 --> 00:28:35,146 Couldn't be much worse, from his point of view. 462 00:28:37,324 --> 00:28:38,917 (HORN HONKING) 463 00:28:39,034 --> 00:28:41,537 Do you mind shoving your knees out of the way? 464 00:28:44,039 --> 00:28:46,007 (HORN HONKING) 465 00:29:02,099 --> 00:29:04,318 You'd better hop in the back, old girl. 466 00:29:04,434 --> 00:29:06,061 (JONES) Hurry. 467 00:29:12,359 --> 00:29:14,282 Safety glass. I wonder whose make. 468 00:29:14,403 --> 00:29:17,031 - Good chauffeur you've got, Miss Fisher. - Yes, isn't he? 469 00:29:17,156 --> 00:29:18,749 - You two know each other? - Yeah. 470 00:29:18,907 --> 00:29:21,535 I forgot. This is Scott ffolliott. Newspaperman, same as you. 471 00:29:21,660 --> 00:29:23,128 Roaming correspondent. 472 00:29:23,245 --> 00:29:25,245 - Mr. Haverstock, Mr. ffolliott. - With a double F. 473 00:29:25,247 --> 00:29:27,249 - How do you do? - How do you do? 474 00:29:27,416 --> 00:29:30,590 - I don't get the double F. - At the beginning. Both small Fs. 475 00:29:30,711 --> 00:29:32,044 It can't be at the beginning. 476 00:29:32,070 --> 00:29:34,912 One of my ancestors had his head chopped off by Henry VIII. 477 00:29:35,007 --> 00:29:37,681 His wife dropped the capital letter to commemorate the occasion. 478 00:29:37,801 --> 00:29:39,269 There it is. 479 00:29:40,387 --> 00:29:44,267 - How do you say it? Like a stutter? - No, just straight "fuh." 480 00:29:50,439 --> 00:29:52,032 (HORN HONKING) 481 00:30:04,203 --> 00:30:06,530 It's stopped raining. The sun's coming out. 482 00:30:06,556 --> 00:30:07,983 The police are coming. 483 00:30:16,423 --> 00:30:18,221 (TIRES SCREECH) 484 00:30:22,638 --> 00:30:24,606 (WIND GUSTING) 485 00:30:34,191 --> 00:30:36,990 That's the most amazing disappearing trick I've ever seen. 486 00:30:38,028 --> 00:30:40,656 (AIRPLANE PASSING OVERHEAD) 487 00:30:40,781 --> 00:30:43,330 Don't suppose they could've got up that high, do you? 488 00:30:45,661 --> 00:30:48,961 (VEHICLES APPROACHING) 489 00:30:55,963 --> 00:30:58,682 - (SPEAKING DUTCH) - Vanished. 490 00:30:58,840 --> 00:31:01,263 (DUTCH) 491 00:31:01,385 --> 00:31:03,262 Take a look for yourself, old boy. 492 00:31:03,387 --> 00:31:05,765 Tell him your name, about the two small Fs. 493 00:31:05,889 --> 00:31:08,438 - That would be a bit over his head. - (DUTCH) 494 00:31:12,396 --> 00:31:14,398 Well, this isn't catching any assassins. 495 00:31:14,523 --> 00:31:17,317 We should've kept one of those policemen and played bridge. 496 00:31:17,343 --> 00:31:18,553 I guess you're right. 497 00:31:19,611 --> 00:31:22,034 - Oh - (LAUGHING) 498 00:31:23,532 --> 00:31:26,035 I'll bet 2 to 1 on the derby. 499 00:31:27,995 --> 00:31:30,714 (LAUGHING CONTINUES) 500 00:31:50,684 --> 00:31:52,903 Look at those sails on that windmill. 501 00:31:53,061 --> 00:31:55,814 You'll get used to those when you've been in Holland longer. 502 00:31:58,025 --> 00:32:00,574 I could've sworn they were going against the wind. 503 00:32:00,694 --> 00:32:03,538 Why don't you lie down on the grass and cool off? 504 00:32:03,655 --> 00:32:07,159 In due time, but first I want you to get the police back here. 505 00:32:07,284 --> 00:32:08,048 The police again? 506 00:32:08,074 --> 00:32:10,859 We don't want the police. I've decided not to prosecute. 507 00:32:10,954 --> 00:32:12,874 You'll get the police, 'cause our man's in there. 508 00:32:12,914 --> 00:32:14,131 - Where? - In that mill. 509 00:32:14,249 --> 00:32:17,753 - What makes you think so? - A lot can happen while I'm explaining. 510 00:32:17,919 --> 00:32:21,014 Please get the police. I'd go if I spoke the language. 511 00:32:21,131 --> 00:32:22,974 - What'll you do? - A bit of snooping. 512 00:32:23,091 --> 00:32:25,389 I hate to seem executive, but this is serious. 513 00:32:25,510 --> 00:32:28,138 - Come on, Scott. - All right. You shall have your police. 514 00:32:30,015 --> 00:32:31,767 (ENGINE STARTS) 515 00:32:42,986 --> 00:32:45,114 (HORN HONKS) 516 00:32:45,238 --> 00:32:47,661 (AIRPLANE PASSING OVERHEAD) 517 00:32:55,457 --> 00:32:58,882 it's a signal. It's a signal for that plane to land. 518 00:33:30,409 --> 00:33:32,537 (MEN SPEAKING BOROVIAN) 519 00:34:12,742 --> 00:34:14,836 (MEN SPEAKING BOROVIAN) 520 00:34:19,791 --> 00:34:21,759 (BOROVIAN) 521 00:35:22,395 --> 00:35:24,113 (BOROVIAN) 522 00:35:35,116 --> 00:35:37,494 (MAN) Oh. 523 00:35:37,619 --> 00:35:40,247 Ah, come in... 524 00:35:40,372 --> 00:35:42,841 and close the door, mister. 525 00:35:44,501 --> 00:35:47,630 Mr. Van Meer. It isn't possible. 526 00:35:50,131 --> 00:35:52,850 I've just been given a drug... 527 00:35:52,968 --> 00:35:54,845 drug of some sort. 528 00:35:54,970 --> 00:35:58,645 But I saw you shot just now outside the conference hall! I saw it! 529 00:35:59,724 --> 00:36:01,977 They gave it to me... 530 00:36:02,102 --> 00:36:04,321 when they moved me from... 531 00:36:05,647 --> 00:36:07,945 Ah, it's beginning now. I... 532 00:36:08,066 --> 00:36:10,285 The man I saw shot was a dead image! 533 00:36:10,402 --> 00:36:12,746 The man you saw shot... 534 00:36:12,862 --> 00:36:14,956 that wasn't me. 535 00:36:15,073 --> 00:36:17,451 He was a subs- 536 00:36:17,576 --> 00:36:20,420 substitute that looked like me. 537 00:36:20,537 --> 00:36:21,959 But why? What... 538 00:36:22,080 --> 00:36:26,460 They... They want the world to think... 539 00:36:26,585 --> 00:36:29,680 that I've been assassinated. 540 00:36:29,796 --> 00:36:31,343 Yes. 541 00:36:31,506 --> 00:36:34,635 To conceal the fact... 542 00:36:34,759 --> 00:36:36,557 that I am in their hands. 543 00:36:36,678 --> 00:36:39,272 "Their hands"? Who are "they"? 544 00:36:40,557 --> 00:36:43,060 I can't explain. 545 00:36:43,184 --> 00:36:46,279 I'm not cert- (GROANS) 546 00:36:46,396 --> 00:36:48,194 This drug... 547 00:36:48,315 --> 00:36:50,568 I can hardly think. 548 00:36:53,194 --> 00:36:55,242 All I can tell you is that... 549 00:36:55,363 --> 00:36:59,038 they are going to take me away by plane... 550 00:37:00,118 --> 00:37:03,122 like a bird. (CHUCKLES) 551 00:37:03,246 --> 00:37:06,466 Always are places in the city... 552 00:37:06,583 --> 00:37:09,928 where birds can get crumbs. 553 00:37:12,464 --> 00:37:15,638 Birds. Cru- 554 00:37:15,759 --> 00:37:17,227 Oh, quickly. 555 00:37:19,095 --> 00:37:20,688 A pencil. 556 00:37:45,580 --> 00:37:47,753 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 557 00:38:20,782 --> 00:38:22,750 (CHEEPING) 558 00:38:27,789 --> 00:38:29,632 (DUTCH) 559 00:39:34,397 --> 00:39:36,616 (MEN SPEAKING BOROVIAN) 560 00:40:10,141 --> 00:40:12,018 (MAN SPEAKING BOROVIAN) 561 00:41:07,448 --> 00:41:10,668 You see? Old mill. 562 00:41:10,785 --> 00:41:13,504 Up the road. 563 00:41:13,621 --> 00:41:15,623 Look. 564 00:41:15,748 --> 00:41:17,341 Man. 565 00:41:18,459 --> 00:41:20,632 Old mill. Understand? 566 00:41:20,753 --> 00:41:22,630 Does anyone here speak English? 567 00:41:22,755 --> 00:41:25,133 English? We speak English in the school. 568 00:41:25,258 --> 00:41:28,478 Why have you been holding out on me? Tell these two policemen... 569 00:41:28,595 --> 00:41:30,313 to come with me. 570 00:41:30,471 --> 00:41:33,645 Very, very important. Big old prisoner. Old mill. 571 00:41:33,766 --> 00:41:36,315 Tell them to follow me. Do you understand? 572 00:41:36,477 --> 00:41:38,104 (DUTCH) 573 00:41:42,942 --> 00:41:44,364 Yeah. 574 00:41:51,200 --> 00:41:53,999 Yeah. That's what I've been trying to tell you. Come on. 575 00:42:00,293 --> 00:42:02,295 (CHATTERING, INDISTINCT) 576 00:42:15,350 --> 00:42:16,977 They've gone. 577 00:42:30,031 --> 00:42:31,749 They've killed him. 578 00:42:38,915 --> 00:42:40,337 But if isn't... 579 00:42:40,458 --> 00:42:42,210 Who are you? 580 00:42:43,711 --> 00:42:45,713 Where are the others? 581 00:42:49,008 --> 00:42:50,885 (DUTCH) 582 00:42:51,052 --> 00:42:53,805 There's been a frame-up. Ask him where the others have gone. 583 00:42:53,930 --> 00:42:56,228 (DUTCH) 584 00:43:01,479 --> 00:43:04,949 He says he doesn't know what you're talking about. There are no other people. 585 00:43:05,066 --> 00:43:07,034 He's been asleep here all day. 586 00:43:07,151 --> 00:43:10,200 He's lying. I talked to Van Meer in this very room. 587 00:43:18,538 --> 00:43:20,632 Well, there's one thing I can show you... 588 00:43:20,748 --> 00:43:22,876 the assassin's car, the one we followed. 589 00:43:23,001 --> 00:43:26,050 (DUTCH) 590 00:43:30,508 --> 00:43:34,058 A unique specimen, old boy. The only one-horse sports car in the world. 591 00:43:34,178 --> 00:43:37,603 That car was here! Listen, I know I look a fool... 592 00:43:37,724 --> 00:43:39,943 but there's something fishy going on around here. 593 00:43:40,059 --> 00:43:42,608 There's a big story in this. I can smell it... 594 00:43:42,770 --> 00:43:45,614 and I'm going to get to the bottom of it. 595 00:43:45,732 --> 00:43:47,905 And nothing's gonna stop me, do you understand? 596 00:43:48,026 --> 00:43:52,076 I'm going to prove that that was not Van Meer that was assassinated but his double. 597 00:44:10,506 --> 00:44:12,508 (KNOCK AT DOOR) 598 00:44:12,633 --> 00:44:14,180 Who is it? 599 00:44:16,179 --> 00:44:18,728 - (KNOCKING) - All right, come in. 600 00:44:25,104 --> 00:44:27,857 - Mr. Haverstock? - Yes. 601 00:44:27,982 --> 00:44:30,280 What are you, the house detective? You weren't announced. 602 00:44:30,401 --> 00:44:32,654 I'm sorry, sir. We asked at the desk. 603 00:44:32,820 --> 00:44:35,994 Policemen, huh? Don't tell me you're here to apologize about the windmill. 604 00:44:36,115 --> 00:44:38,618 No, sir. We simply want you to come with us... 605 00:44:38,743 --> 00:44:40,996 and tell your story to our chief of police. 606 00:44:41,162 --> 00:44:44,166 Does this chief of police speak English? I'm a very busy man. 607 00:44:44,290 --> 00:44:47,840 It will take no more than half an hour, sir. We all speak English. 608 00:44:48,002 --> 00:44:50,801 That's marvelous. That's more than I can say for my country. 609 00:44:50,922 --> 00:44:53,721 Would you sit down? I have to make a phone call. 610 00:44:53,841 --> 00:44:55,843 Dinner date with a young lady. 611 00:44:57,678 --> 00:44:59,351 (PHONE SWITCH CLICKING) 612 00:45:10,733 --> 00:45:14,112 The exchange doesn't answer. Well, I'll call later. 613 00:45:14,237 --> 00:45:17,036 Look, I'm a very quick bather. Would you excuse me... 614 00:45:17,156 --> 00:45:19,909 while I jump in the tub and give myself a shave? 615 00:45:20,034 --> 00:45:22,162 Look at some magazines. I'll be right back. 616 00:45:22,286 --> 00:45:25,129 You couldn't bring the chief of police here, could you? 617 00:45:25,155 --> 00:45:26,282 No, I am afraid not. 618 00:45:26,374 --> 00:45:28,092 No, I thought not. 619 00:45:32,046 --> 00:45:34,014 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 620 00:45:37,885 --> 00:45:39,808 ♪♪ (WHISTLING) 621 00:46:00,032 --> 00:46:01,784 (WHISTLE BLOWING) 622 00:46:17,341 --> 00:46:18,968 (GLASS SHATTERS) 623 00:46:28,769 --> 00:46:31,272 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 624 00:46:39,947 --> 00:46:43,793 - Please don't bother to come. - You'll find it on my dressing table. 625 00:46:56,130 --> 00:46:58,303 (GASPS) 626 00:46:58,424 --> 00:47:01,303 Well, we meet again. 627 00:47:01,427 --> 00:47:03,179 So it seems. 628 00:47:03,304 --> 00:47:06,057 Quite a lot's happened since I last saw you. 629 00:47:06,182 --> 00:47:08,480 - So I see. - Uh... 630 00:47:08,601 --> 00:47:12,401 I, uh, had quite a chase after that guy outside Amsterdam. 631 00:47:12,521 --> 00:47:15,240 It's quite a country. It's interesting. Windmills and tulips. 632 00:47:15,358 --> 00:47:17,326 Did you find everything you... 633 00:47:19,528 --> 00:47:23,499 We were just talking about the tulips. Don't seem to be any. 634 00:47:23,658 --> 00:47:25,877 I really think I should be going now. 635 00:47:27,078 --> 00:47:29,126 Thank you very much for the powder. 636 00:47:29,247 --> 00:47:31,500 Oh, must you really go now? 637 00:47:31,666 --> 00:47:33,259 Yes, I must be going now. 638 00:47:33,376 --> 00:47:35,595 Really. 639 00:47:37,797 --> 00:47:39,549 Good-bye. 640 00:47:45,680 --> 00:47:47,666 You've made quite a day of it, haven't you? 641 00:47:47,692 --> 00:47:48,549 Shh! Listen... 642 00:47:48,683 --> 00:47:51,482 Made monkeys out of ffolliott and me, broken into my bedroom... 643 00:47:51,602 --> 00:47:53,980 and disgraced me before a friend of my father's. 644 00:47:54,105 --> 00:47:55,778 What are your plans now? 645 00:47:55,898 --> 00:47:57,662 You might at least have had your clothes on. 646 00:47:57,688 --> 00:47:58,392 Take it easy. 647 00:47:58,484 --> 00:47:59,586 This is serious business. 648 00:47:59,612 --> 00:48:01,683 I've seen your "serious business" before. 649 00:48:01,779 --> 00:48:03,622 - What are you doing? - Escaping. 650 00:48:03,739 --> 00:48:04,358 From what? 651 00:48:04,384 --> 00:48:06,859 A couple fellows in my room about to kill me. 652 00:48:06,951 --> 00:48:07,752 May I ask who? 653 00:48:07,778 --> 00:48:10,981 Two gentlemen disguised as policemen waiting to take me for a ride. 654 00:48:11,080 --> 00:48:13,883 Don't you think you've been talking through your hat long enough? 655 00:48:13,909 --> 00:48:14,609 I'm not! 656 00:48:14,709 --> 00:48:17,383 I've thrown a monkey wrench into some international dirty business. 657 00:48:17,545 --> 00:48:20,765 I know Van Meer's alive. That's the reason they want to kill me. 658 00:48:20,881 --> 00:48:23,179 - I can think of others. - You've got to help me... 659 00:48:23,301 --> 00:48:26,225 not for my sake, but this is the biggest story in Europe. 660 00:48:26,345 --> 00:48:29,984 Your childish mind is as out of place in Europe as you are in my bedroom. 661 00:48:30,010 --> 00:48:30,967 (KNOCK AT DOOR) 662 00:48:31,058 --> 00:48:32,685 Get over there. 663 00:48:34,603 --> 00:48:36,856 (LATVIAN) 664 00:48:36,981 --> 00:48:39,575 Ah. (LATVIAN) 665 00:48:49,535 --> 00:48:51,333 You see what you're doing, don't you? 666 00:48:51,454 --> 00:48:54,754 This is going straight back to London. We'll be common gossip by tomorrow. 667 00:48:54,874 --> 00:48:57,969 I don't care for myself, but my father's engaged in great work. 668 00:48:58,085 --> 00:49:02,215 He's trying to help avert a dreadful war. This is just the thing to discredit him. 669 00:49:02,340 --> 00:49:05,344 I know you care nothing about our work. All you're interested in... 670 00:49:05,468 --> 00:49:07,470 is having fun with windmills and hotel bathrooms. 671 00:49:07,595 --> 00:49:09,347 You don't believe I'm in trouble. 672 00:49:09,472 --> 00:49:13,852 You'll be in plenty of trouble if you don't get out. For the last time, please go. 673 00:49:17,938 --> 00:49:21,943 Okay, but I want you to know exactly what's going to happen when I do go. 674 00:49:22,068 --> 00:49:26,448 I'll go back to my room and try to shake those fellows off, but I won't succeed. 675 00:49:26,572 --> 00:49:30,076 They'll stick to me like a couple of tattoo marks until they get me. 676 00:49:30,201 --> 00:49:33,580 They'll stop at nothing. I seem to know too much, and they're right. 677 00:49:33,704 --> 00:49:36,378 I don't know the ins and outs of your crackpot movement... 678 00:49:36,499 --> 00:49:39,548 and what's wrong with Europe, but I do know a story... 679 00:49:39,668 --> 00:49:43,298 and I'll keep after it until either I get it or it gets me. 680 00:49:43,464 --> 00:49:45,933 Sorry you have those derogatory opinions of me... 681 00:49:46,050 --> 00:49:48,223 but I guess that can't be helped. 682 00:49:48,344 --> 00:49:51,518 Well, so long. 683 00:49:51,639 --> 00:49:54,313 It's been nice knowing you. 684 00:49:56,560 --> 00:49:57,982 I said "good-bye." 685 00:50:04,693 --> 00:50:05,990 Don't go. 686 00:50:09,698 --> 00:50:12,827 Oh, I guess I could've handled those fellows all right, with luck. 687 00:50:12,952 --> 00:50:15,205 We mustn't take chances. We should get some help. 688 00:50:15,329 --> 00:50:17,377 That's what I had in mind at first. 689 00:50:17,498 --> 00:50:19,466 I'll get Dr. Williamson and Mr. Van... 690 00:50:19,583 --> 00:50:22,132 Not with me this way. They might not understand. 691 00:50:22,253 --> 00:50:24,176 They have understood. 692 00:50:26,298 --> 00:50:28,300 (WATER RUNNING) 693 00:50:30,845 --> 00:50:34,645 We could catch the boat to England and see Father if you could get out. 694 00:50:34,765 --> 00:50:37,359 That's the hitch. What's that friend of yours? f-f something. 695 00:50:37,476 --> 00:50:40,855 - ffolliott. - Give me Mr. ffolliott's room, please. 696 00:50:40,980 --> 00:50:42,527 Left the hotel? 697 00:50:42,690 --> 00:50:44,738 That's strange. We were to dine together tonight. 698 00:50:44,859 --> 00:50:46,623 He realized how much I meant to you. 699 00:50:46,649 --> 00:50:48,889 You'd mean much more with your clothes on. 700 00:50:49,029 --> 00:50:51,268 You like the intellectual type. Say, I've got an idea. 701 00:50:51,294 --> 00:50:51,853 What? 702 00:50:51,949 --> 00:50:54,498 The manager, please. Buzz for the valet, will you? 703 00:50:54,618 --> 00:50:58,464 Hello, is this the manager? This is Mr. Haverstock in 537. 704 00:50:58,581 --> 00:51:01,209 What kind of a hotel is this? My bathtub leaks... 705 00:51:01,333 --> 00:51:03,586 my phone's out of order, and I've been robbed. 706 00:51:03,711 --> 00:51:06,555 Will you send somebody up right away? Thank you. 707 00:51:07,673 --> 00:51:10,552 Operator, send a waiter up to 537. 708 00:51:10,676 --> 00:51:13,179 And ask the chambermaid to bring up clean sheets. 709 00:51:13,304 --> 00:51:15,056 I've set mine on fire. 710 00:51:15,222 --> 00:51:19,318 And I'd like a window-cleaner, and ask boots to come up and get my shoes. 711 00:51:19,435 --> 00:51:21,437 And hurry it up. That's a good girl. 712 00:51:21,562 --> 00:51:23,989 That'll clutter up that room for those two guys. 713 00:51:24,015 --> 00:51:24,966 (BUZZER SOUNDS) 714 00:51:25,065 --> 00:51:27,614 It's the valet. Come in. 715 00:51:27,735 --> 00:51:29,157 - Do you speak English? - Yes, sir. 716 00:51:29,278 --> 00:51:32,077 - Go to my room, 537... - 537. 717 00:51:32,198 --> 00:51:34,997 And get me a shirt, tie, suit, and a hat. 718 00:51:36,744 --> 00:51:39,748 You see, my husband's waiting in the room for this gentleman. 719 00:51:39,872 --> 00:51:41,874 (WATER RUNNING) 720 00:51:51,217 --> 00:51:53,390 (EXCLAIMING IN DUTCH) 721 00:51:55,221 --> 00:51:57,440 (ALL SPEAKING AT ONCE) 722 00:52:35,344 --> 00:52:37,142 (CHATTERING) 723 00:52:46,814 --> 00:52:48,441 (PEOPLE CHATTERING) 724 00:52:48,566 --> 00:52:50,409 (SHIP'S HORN SOUNDING) 725 00:53:01,370 --> 00:53:04,965 No sign of them yet. Come on, let's hide in the cabin. 726 00:53:11,338 --> 00:53:13,682 - Full up, sir. Sorry. - Not even a small cabin? 727 00:53:13,799 --> 00:53:16,518 Not a thing. Everybody in a hurry to get home. 728 00:53:16,677 --> 00:53:20,682 I see. I have a rare bank note here you might be interested in. 729 00:53:20,806 --> 00:53:22,979 That is, if you collect rare bank notes. 730 00:53:23,100 --> 00:53:26,695 Sir, I'd do it if I could, but there just isn't a place left. 731 00:53:26,854 --> 00:53:30,404 Aboard an English ship you come up against such an air of incorruptibility. 732 00:53:30,524 --> 00:53:33,528 As a matter of fact, sir, I just had a cabin returned. 733 00:53:33,694 --> 00:53:36,163 - Can I have your name, sir? - Oh. 734 00:53:36,280 --> 00:53:39,329 One cabin isn't going to do us much good. We just can't... 735 00:53:39,450 --> 00:53:43,000 I fully intended to sleep in the lounge. I hope you didn't think I... 736 00:53:43,120 --> 00:53:45,498 No, of course not. It's very kind of you. 737 00:53:45,623 --> 00:53:47,375 Fine. I'll take it. 738 00:53:47,541 --> 00:53:49,794 I'm sorry, sir. I'm afraid it's too late now. 739 00:53:49,918 --> 00:53:54,264 You seemed to have some doubt about taking it. I had to let that gentleman have it. 740 00:53:54,381 --> 00:53:57,635 Oh, that's too bad. It's such a rare five-pound note too. 741 00:53:57,760 --> 00:54:00,434 The watermark's upside down. I think you'd have loved it. 742 00:54:00,554 --> 00:54:02,727 Well, perhaps next time. 743 00:54:08,729 --> 00:54:11,027 (SHIP'S HORN SOUNDING) 744 00:54:16,820 --> 00:54:19,323 - (EXCLAIMS) - (MACHINERY SCREECHING) 745 00:54:33,087 --> 00:54:35,590 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 746 00:54:43,138 --> 00:54:45,641 Were you really going to tip that man five pounds? 747 00:54:45,766 --> 00:54:48,565 Of course. I charge all my traveling expenses to the office. 748 00:54:48,686 --> 00:54:50,529 Corrupting an official: five pounds. 749 00:54:50,646 --> 00:54:53,240 You're just a wee bit unscrupulous, aren't you? 750 00:54:53,357 --> 00:54:55,826 Not unscrupulous. Just in love. 751 00:54:55,943 --> 00:54:59,823 - It's the same thing, I suppose. - I beg your pardon? 752 00:54:59,947 --> 00:55:02,075 I beg yours. 753 00:55:02,199 --> 00:55:04,952 You see, I love you and I want to marry you. 754 00:55:08,288 --> 00:55:10,711 I love you, and I want to marry you. 755 00:55:11,959 --> 00:55:15,429 Well, that cuts our love scene down quite a bit, doesn't it? 756 00:55:15,546 --> 00:55:18,800 - Do you mind? - Not at all. It's made a new man of me. 757 00:55:18,966 --> 00:55:21,469 I hope not entirely new. It took me some time... 758 00:55:21,593 --> 00:55:23,971 to get used to the first man you were. 759 00:55:24,138 --> 00:55:27,142 To be perfectly frank, I expected a little more argument. 760 00:55:27,266 --> 00:55:30,270 I'm left with quite a few things I wanted to say. 761 00:55:30,394 --> 00:55:33,648 Save them until after we're married. I imagine they'll sound much better then. 762 00:55:33,814 --> 00:55:35,407 I'd saved things to say then too. 763 00:55:35,524 --> 00:55:38,573 You were really quite sure of yourself, weren't you? 764 00:55:38,694 --> 00:55:40,742 Funny... I didn't think I had a chance. 765 00:55:40,863 --> 00:55:42,945 A guy's got a right to dream, though, hasn't he? 766 00:55:42,971 --> 00:55:43,607 Evidently. 767 00:55:43,699 --> 00:55:46,043 Do you think your father will understand? 768 00:55:46,160 --> 00:55:49,164 I think Father will be delighted, frankly. 769 00:56:09,349 --> 00:56:10,976 Right, sir. 770 00:56:18,776 --> 00:56:20,995 - Good morning, Miss Carol. - Good morning, Stiles. 771 00:56:21,111 --> 00:56:24,581 - This is Mr. Haverstock. Is Father up yet? - Yes, miss. He's having breakfast. 772 00:56:24,698 --> 00:56:26,371 Come on. 773 00:56:31,705 --> 00:56:34,333 - Hello, Father. - What are you doing in London? 774 00:56:34,458 --> 00:56:36,881 Jo... Mr. Haverstock brought me back on the boat. 775 00:56:37,002 --> 00:56:39,596 Nothing wrong, is there? You're not ill? You look healthy. 776 00:56:39,713 --> 00:56:41,215 No, I'm fine. It's Mr. Haverstock. 777 00:56:41,381 --> 00:56:43,383 I hope you don't mind my barging in. 778 00:56:43,509 --> 00:56:47,355 On the contrary. I'm delighted. You cover a lot of territory, don't you? 779 00:56:47,471 --> 00:56:48,731 You didn't even send a wire. 780 00:56:48,757 --> 00:56:51,592 Just for that, I hope your trip was perfectly uncomfortable. 781 00:56:51,725 --> 00:56:54,194 It wasn't so bad. We couldn't get cabins... 782 00:56:54,311 --> 00:56:56,484 but we managed to sleep on the deck. 783 00:56:56,605 --> 00:56:58,699 Monsieur Krug. How nice to see you again. 784 00:56:58,816 --> 00:57:00,818 Mr. Haverstock, Monsieur Krug. 785 00:57:03,237 --> 00:57:06,241 Monsieur Krug is a member of the Borovian Embassy staff here. 786 00:57:06,406 --> 00:57:08,408 Sit down. Have a spot of breakfast. 787 00:57:08,534 --> 00:57:11,037 I know I should tidy up, but I'm simply starved. 788 00:57:15,582 --> 00:57:18,051 So you were in Amsterdam yesterday, Mr. Haverstock? 789 00:57:18,168 --> 00:57:20,921 Poor Van Meer. I count his death a heavy personal loss. 790 00:57:21,088 --> 00:57:22,965 Of all people, why Van Meer? 791 00:57:23,090 --> 00:57:26,390 You can't ask "why" of an assassin. There's no logic in killing. 792 00:57:26,510 --> 00:57:29,559 We can't spare such men in a world like ours. 793 00:57:29,680 --> 00:57:32,308 Did you by any chance meet him, Mr. Haverstock? 794 00:57:32,432 --> 00:57:34,560 Not formally, but I saw him die. 795 00:57:35,853 --> 00:57:37,230 Horrible. 796 00:57:37,354 --> 00:57:41,234 As a matter of fact, I chased the man that shot him and almost caught him. 797 00:57:41,358 --> 00:57:44,578 Mr. Haverstock is a newspaperman, Monsieur Krug. 798 00:57:44,695 --> 00:57:47,014 That would be quite a coup, bringing in your 799 00:57:47,040 --> 00:57:49,100 first story wrapped around an assassin. 800 00:57:50,868 --> 00:57:53,417 I shall have to be getting along now, Mr. Fisher. 801 00:57:54,955 --> 00:57:58,334 Shall we settle on the wording for the peace petition now or later? 802 00:57:58,458 --> 00:58:01,803 We may as well clear it up in the study. You'll excuse us? 803 00:58:01,920 --> 00:58:04,548 Father, could I speak to you? It's terribly important. 804 00:58:04,673 --> 00:58:08,348 This won't take a moment. Meanwhile, see if you can't interest Mr. Haverstock... 805 00:58:08,468 --> 00:58:10,687 in some eggs and bacon. 806 00:58:10,804 --> 00:58:12,556 Mr. Fisher... What's that man doing here? 807 00:58:12,582 --> 00:58:13,582 It's Monsieur Krug. 808 00:58:13,682 --> 00:58:15,935 - Van Meer isn't dead. - But I just read... 809 00:58:16,059 --> 00:58:18,107 That was his double. Van Meer was kidnapped. 810 00:58:18,228 --> 00:58:20,276 I talked to him in a mill outside Amsterdam. 811 00:58:20,302 --> 00:58:21,803 What has Krug to do with it? 812 00:58:21,899 --> 00:58:24,069 Remember my description of the man in the mill? 813 00:58:24,095 --> 00:58:25,269 You mean the sweater? 814 00:58:25,360 --> 00:58:27,988 Of course! But that's impossible. We've known Monsieur Krug... 815 00:58:28,155 --> 00:58:31,101 Mr. Krug brought Van Meer here by plane last night. He's in England. 816 00:58:31,127 --> 00:58:31,980 They're hiding him. 817 00:58:32,075 --> 00:58:33,132 Positive about this? 818 00:58:33,158 --> 00:58:35,695 I was as close to Krug as I am to you now. 819 00:58:35,829 --> 00:58:38,274 It'd be terrible if we made a mistake. On the other hand... 820 00:58:38,300 --> 00:58:39,358 (KRUG) Mr. Fisher. 821 00:58:39,499 --> 00:58:41,501 Leave it to me. 822 00:58:44,755 --> 00:58:46,428 (BARKS) 823 00:58:46,548 --> 00:58:49,802 I don't want to seem inhospitable, but I must ask you to leave. 824 00:58:49,927 --> 00:58:53,352 Mr. Haverstock is going to suggest I turn you over to the police. 825 00:58:53,472 --> 00:58:56,851 Mr. Haverstock seems to be something of a troublemaker. 826 00:58:56,975 --> 00:59:00,525 I thought you said he'd been taken care of by our agents in Amsterdam. 827 00:59:00,646 --> 00:59:02,364 I thought so too. 828 00:59:02,481 --> 00:59:04,779 I don't understand if, unless perhaps... 829 00:59:04,900 --> 00:59:08,325 Miss Fisher's being with him may have caused complications. 830 00:59:08,445 --> 00:59:11,119 It would've been ideal if she'd been in our confidence. 831 00:59:11,239 --> 00:59:13,116 Leave my daughter out of it. 832 00:59:13,241 --> 00:59:15,915 - I beg your pardon. - Most unfortunate, his coming here. 833 00:59:16,036 --> 00:59:19,631 I've never had to cope with this sort of thing before, thanks to you. 834 00:59:19,748 --> 00:59:22,046 Someone has to take care of the sordid details. 835 00:59:22,167 --> 00:59:26,673 But this is close to home. In fact, it is my home. After all, I'm only a politician. 836 00:59:26,797 --> 00:59:28,595 In a sense. 837 00:59:28,715 --> 00:59:32,060 And politicians aren't usually called upon to, uh... 838 00:59:32,219 --> 00:59:34,392 do away with their guests, are they? 839 00:59:34,513 --> 00:59:36,515 - (DOG BARKS) - Quiet, boy. Quiet. 840 00:59:36,640 --> 00:59:39,063 Not in the house. No, sir. 841 00:59:39,226 --> 00:59:42,150 - But I have an idea. - (BARKING CONTINUES) 842 00:59:47,859 --> 00:59:50,578 - Do you remember Rowley? - Rowley? 843 00:59:50,696 --> 00:59:54,371 Yes, the little man who used to work at your father's stables in Austria. 844 00:59:54,491 --> 00:59:58,621 Yes, I recall he was present when a mutual friend of ours, um... 845 00:59:58,745 --> 01:00:01,498 accidentally fell off the high bridge at Bern. 846 01:00:01,623 --> 01:00:03,250 He's retired now. 847 01:00:03,375 --> 01:00:05,628 Lives somewhere in Clapham here in London. 848 01:00:05,752 --> 01:00:08,426 If Mr. Haverstock could be induced to hire him... 849 01:00:08,547 --> 01:00:11,141 in the capacity of a private detective... 850 01:00:11,258 --> 01:00:13,477 - What for? - Well... 851 01:00:13,593 --> 01:00:17,348 you should warn him that it is very dangerous to go about London... 852 01:00:17,472 --> 01:00:19,566 with the knowledge that he has. 853 01:00:19,683 --> 01:00:22,607 - (DOG BARKS) - Yes, I see. Yes. 854 01:00:23,603 --> 01:00:26,106 You use the English language with great delicacy, Krug. 855 01:00:26,231 --> 01:00:29,235 Thank you, sir. I shall look Mr. Rowley up at once... 856 01:00:29,359 --> 01:00:30,952 and give him his instructions. 857 01:00:31,069 --> 01:00:33,788 But you mustn't. It would be too dangerous. 858 01:00:35,782 --> 01:00:37,618 What do we do? Call Scotland Yard? 859 01:00:37,644 --> 01:00:40,108 I thought it best to send Krug on his way. 860 01:00:40,203 --> 01:00:42,297 You let him get away? Well, listen... 861 01:00:42,414 --> 01:00:46,294 Don't you see how important it is not to rouse Krug's suspicions? 862 01:00:46,460 --> 01:00:49,464 - Van Meer will be killed immediately. - Dead or alive, it's a story. 863 01:00:49,588 --> 01:00:51,261 Johnny, Father's right. 864 01:00:51,381 --> 01:00:54,885 - Okay, I'll cable them what I've got. - I wouldn't if I were you. 865 01:00:55,010 --> 01:00:57,889 Van Meer's life may depend upon our keeping this quiet. 866 01:00:58,013 --> 01:00:59,731 Keep it quiet? 867 01:00:59,848 --> 01:01:03,853 A famous diplomat's kidnapped under my own eyes, and I muzzle myself? 868 01:01:03,977 --> 01:01:06,776 I'm sorry, but this is a story with facts... 869 01:01:06,897 --> 01:01:10,652 the kind I was sent here to get, the kind America's waiting for. 870 01:01:10,776 --> 01:01:13,575 It'll be bigger if you can wait just a few hours... 871 01:01:13,695 --> 01:01:17,495 until we can find Van Meer and discover what's behind this whole curious business. 872 01:01:17,616 --> 01:01:20,369 - I know what's behind it. - I don't mean who's behind it. 873 01:01:20,494 --> 01:01:22,496 I mean the why of it. 874 01:01:22,621 --> 01:01:26,342 Dear, will you get me all my correspondence with Krug? 875 01:01:26,458 --> 01:01:28,176 Please, Johnny, do what Father says. 876 01:01:28,335 --> 01:01:30,838 It'll be best for you and poor Mr. Van Meer. 877 01:01:31,004 --> 01:01:33,177 Okay. I'll wait. 878 01:01:36,551 --> 01:01:37,537 I'm worried about you. 879 01:01:37,563 --> 01:01:40,251 I'm a little worried about myself. I feel weak-minded. 880 01:01:40,347 --> 01:01:43,851 You're doing the right thing, but I don't like you dashing about without protection. 881 01:01:44,017 --> 01:01:44,568 Forget it. 882 01:01:44,594 --> 01:01:46,795 If what you say is true, you need protection. 883 01:01:46,895 --> 01:01:49,161 I've covered beer mob killings and race riots 884 01:01:49,187 --> 01:01:51,551 since I was a tot without even a rabbit's foot. 885 01:01:51,650 --> 01:01:53,643 These people are criminals, more dangerous 886 01:01:53,669 --> 01:01:55,521 than your rumrunners and housebreakers. 887 01:01:55,612 --> 01:01:57,239 They're fanatics. 888 01:01:57,364 --> 01:01:59,478 They combine a mad love of country with 889 01:01:59,504 --> 01:02:01,565 an equally mad indifference to life... 890 01:02:01,701 --> 01:02:03,999 their own as well as others. 891 01:02:04,121 --> 01:02:06,715 They're cunning, unscrupulous... 892 01:02:06,832 --> 01:02:09,085 and... inspired. 893 01:02:11,711 --> 01:02:14,089 And I really couldn't face Mr. Powers again... 894 01:02:14,214 --> 01:02:18,060 if you didn't live long enough to turn in the best story of the year. 895 01:02:18,176 --> 01:02:21,476 I'm gonna be a fine foreign correspondent hiding in an attic somewhere. 896 01:02:21,596 --> 01:02:25,226 I'm not suggesting you hide anywhere. Just get somebody to watch out for you. 897 01:02:25,392 --> 01:02:28,191 A nurse? Johnny Jones goes to Europe and hires a nurse. 898 01:02:28,311 --> 01:02:30,939 That's gonna look great on the expense account. 899 01:02:31,064 --> 01:02:34,910 I know a very efficient private detective agency where we can get just the man. 900 01:02:35,068 --> 01:02:37,821 - Okay, whatever you say. - I can arrange it all for you. 901 01:02:37,946 --> 01:02:39,539 (DOOR CLOSES) 902 01:02:39,656 --> 01:02:42,830 If it'll make you feel better, I won't mention it to anybody. 903 01:02:42,951 --> 01:02:46,751 If anyone finds out I've hired a bodyguard, I'll shoot myself. 904 01:02:55,005 --> 01:02:56,928 (DOOR BUZZER BUZZES) 905 01:02:58,800 --> 01:03:01,099 If that's Mr. Rowley, tell him to wait outside. 906 01:03:01,125 --> 01:03:01,795 Yes, sir. 907 01:03:02,971 --> 01:03:06,601 (MAN) I've called on Mr. Haverstock. Will you tell him Mr. Rowley is here? 908 01:03:06,725 --> 01:03:08,693 - Will you wait here, please? - Thank you. 909 01:03:11,188 --> 01:03:14,112 - Mr. Haverstock, your cab's here. - Where are you going? 910 01:03:14,274 --> 01:03:17,278 - To the office. I've got work to do. - But you mustn't go. 911 01:03:17,402 --> 01:03:21,157 I was sent over here at great expense as a newspaperman, not a refugee. 912 01:03:21,281 --> 01:03:23,909 - How about lunch at the Savoy? - I'll see you out. 913 01:03:25,911 --> 01:03:28,130 Johnny, please be careful. 914 01:03:28,288 --> 01:03:29,881 I'll be all right. 915 01:03:33,835 --> 01:03:35,758 (ROWLEY) Mr. Haverstock? 916 01:03:35,879 --> 01:03:39,099 Is this the man? Look, who's protecting who? 917 01:03:39,216 --> 01:03:41,594 Well, I ain't lanky, sir, but I'm quick. 918 01:03:41,718 --> 01:03:43,846 I take it you understand what to do. 919 01:03:43,970 --> 01:03:47,850 You can trust me to take care of Mr. Haverstock. Are we going now, sir? 920 01:03:47,974 --> 01:03:51,103 Yes, you can take me to my office, and if you're good... 921 01:03:51,228 --> 01:03:53,606 - to the American Club. - Right, sir. 922 01:03:53,730 --> 01:03:55,583 You'll keep after this other thing? 923 01:03:55,609 --> 01:03:57,851 As soon as there's news, I'll let you know. 924 01:03:57,943 --> 01:03:59,741 Then you can break the story. Good-bye. 925 01:03:59,861 --> 01:04:01,329 Good-bye, sir. 926 01:04:04,074 --> 01:04:05,667 (SNIFFLING) 927 01:04:06,826 --> 01:04:08,578 Why, Carol. 928 01:04:08,703 --> 01:04:11,673 Nothing must happen to him, Father. I just couldn't... 929 01:04:17,420 --> 01:04:19,422 How do we go, sir? 930 01:04:19,547 --> 01:04:23,097 Would you like me to walk behind you, or beside you, like a friend? 931 01:04:23,218 --> 01:04:26,097 - What's the custom? - Different people has different tastes. 932 01:04:26,221 --> 01:04:29,316 With the Duke of Albatrorr, the duke, being a democratic gent... 933 01:04:29,432 --> 01:04:32,026 I used to walk alongside of him, man-to-man, like. 934 01:04:32,143 --> 01:04:35,647 On the other hand, I once had a lady who thought that was disrespectful. 935 01:04:35,772 --> 01:04:38,195 "Three paces behind," she says, "and don't smoke on duty." 936 01:04:38,358 --> 01:04:40,902 What's good enough for a duke is good enough for me. 937 01:04:40,928 --> 01:04:41,887 Thank you, sir. 938 01:04:42,028 --> 01:04:47,000 If we want to go to the American Club, we'd better take a cab. There's one. 939 01:04:47,117 --> 01:04:49,461 What's the trouble, sir. Is it gangsters after you? 940 01:04:49,577 --> 01:04:50,228 Not exactly. 941 01:04:50,254 --> 01:04:52,856 We're not afraid of gangsters over here, sir. 942 01:04:52,956 --> 01:04:55,880 - Even our police don't carry guns. - What do they do? 943 01:04:56,001 --> 01:05:00,051 Hit you over the head with a stick. A bit more healthy-like. 944 01:05:06,011 --> 01:05:08,605 Did you see that? Someone deliberately pushed me! 945 01:05:08,722 --> 01:05:12,226 That was me, sir. If I'd have pulled you back, you'd have been caught. 946 01:05:12,392 --> 01:05:13,604 It was push or nothing. 947 01:05:13,630 --> 01:05:16,263 Smart work, Mr. Rowley. Thank you very much. 948 01:05:16,396 --> 01:05:19,400 After all, that's what I'm here for, isn't it? Taxi! 949 01:05:24,154 --> 01:05:26,248 - American Club. - Yes, sir. 950 01:05:26,364 --> 01:05:28,082 After you, sir. 951 01:05:36,875 --> 01:05:39,173 I'm not certain, sir, but I've got an idea... 952 01:05:39,294 --> 01:05:42,423 two men just got in another cab to follow us. 953 01:05:42,547 --> 01:05:44,424 I don't see anyone suspicious. 954 01:05:44,549 --> 01:05:46,597 Well, I may have been mistaken... 955 01:05:46,760 --> 01:05:49,138 but I'm almost certain I saw them. 956 01:05:52,307 --> 01:05:54,309 They may have heard where we're going. 957 01:05:55,518 --> 01:05:57,612 Driver. 958 01:05:57,729 --> 01:06:00,198 Driver? Go down Victoria Street... 959 01:06:00,315 --> 01:06:02,158 'round past Buckingham Palace. 960 01:06:02,275 --> 01:06:03,618 Right, sir. 961 01:06:03,735 --> 01:06:07,035 We might give 'em the slip if we go the long way around. 962 01:06:10,617 --> 01:06:12,415 I'm afraid they're still after us. 963 01:06:12,535 --> 01:06:16,039 Our best plan is to pull 'round the next corner and change cabs. 964 01:06:16,164 --> 01:06:19,259 Driver? Take the first to your left and pull up. 965 01:06:19,376 --> 01:06:21,470 We're going to walk a bit. 966 01:06:27,926 --> 01:06:31,226 I'll do it, sir. I understand the money. It'll be quicker. 967 01:06:31,346 --> 01:06:33,974 (DRIVER) Thank you, sir. 968 01:06:35,308 --> 01:06:38,312 Our best plan is to slip into the cathedral for a bit. 969 01:06:38,436 --> 01:06:42,441 Let's call off this ducking and let them catch up with us and have a showdown. 970 01:06:42,565 --> 01:06:45,858 I wouldn't cause a scene. Our job is to give 'em the slip. 971 01:06:45,884 --> 01:06:46,720 All right. 972 01:06:46,820 --> 01:06:50,575 - Let's go. - Nice bit of architecture, sir, innit? 973 01:07:00,250 --> 01:07:03,220 ♪♪ (CHOIR SINGING IN LATIN) 974 01:07:15,181 --> 01:07:18,355 (CLEARS THROAT) Do you mind not going right in, sir? 975 01:07:18,476 --> 01:07:22,231 I saw by the notice it was a requiem mass... a mass for the dead. 976 01:07:22,355 --> 01:07:26,201 That sort of thing always depresses me ...praying for the dead and all that. 977 01:07:26,317 --> 01:07:28,661 The dead are all right in their place, sir... 978 01:07:28,778 --> 01:07:31,782 but the music and the candles always gives me the creeps. 979 01:07:31,906 --> 01:07:35,035 It does really, sir. I don't like to be so fussy... 980 01:07:39,456 --> 01:07:41,424 How about a trip up top, sir? 981 01:07:41,541 --> 01:07:44,010 That'd really put 'em off the scent. 982 01:08:00,977 --> 01:08:02,854 (MAN) Boys, careful there. 983 01:08:13,198 --> 01:08:15,792 (WHISTLE BLOWING) 984 01:08:15,909 --> 01:08:19,334 - I can't see. - Eh? Here, here. 985 01:08:19,454 --> 01:08:22,378 There you are, me boy. 986 01:08:22,499 --> 01:08:24,251 - Ooh! - (CHILDREN LAUGHING) 987 01:08:24,417 --> 01:08:26,260 Look, there it goes. There. 988 01:08:26,377 --> 01:08:28,596 I'll have to buy you another now. 989 01:08:28,713 --> 01:08:30,636 (LAUGHS) Love a duck! 990 01:08:30,757 --> 01:08:33,180 Careful, boys. 991 01:08:33,301 --> 01:08:35,429 You better be careful too, sir. 992 01:08:40,892 --> 01:08:42,485 Not yet, boys. 993 01:08:45,230 --> 01:08:49,861 Let's get out of here. I have a luncheon date and plenty to do before it. 994 01:08:49,984 --> 01:08:53,454 I've got it in mind, sir. Don't you worry. Really, now, look. 995 01:08:53,571 --> 01:08:56,120 Isn't it worthwhile coming up here to see it, sir? 996 01:08:56,241 --> 01:08:58,289 There's the houses of Parliament over there. 997 01:08:58,409 --> 01:09:01,709 And there's St. James's Park. That green patch. Yeah. 998 01:09:01,829 --> 01:09:03,581 Come along, boys. 999 01:09:09,963 --> 01:09:13,684 You must excuse me getting so scared when you leaned over just now, sir. 1000 01:09:13,800 --> 01:09:16,644 I was once with a man on a bridge in Switzerland. 1001 01:09:16,803 --> 01:09:18,897 He had a very nasty fall. 1002 01:09:20,139 --> 01:09:23,063 Killed him. Stone dead. 1003 01:09:24,644 --> 01:09:26,863 Always made me a bit nervous since. 1004 01:09:34,279 --> 01:09:36,748 (ELEVATOR DOOR OPENING) 1005 01:09:42,495 --> 01:09:46,170 Don't go down just yet, sir. I'd like you to see St. Paul's. 1006 01:09:46,332 --> 01:09:48,710 There it is, just coming out of the mist. 1007 01:09:48,835 --> 01:09:52,055 Oh, and look. There's the 'orse guards approaching Buckingham Palace. 1008 01:09:52,171 --> 01:09:55,675 - See 'em? Down there. - It makes the backs of me legs go funny. 1009 01:09:55,800 --> 01:09:58,394 Height always did. Let's get down again, Eric. 1010 01:09:58,511 --> 01:10:00,309 (MAN) Why didn't you say so before? 1011 01:10:00,430 --> 01:10:02,353 Miss, I know just how you feel. 1012 01:10:02,515 --> 01:10:04,776 Them as has no head for heights can't help it. 1013 01:10:04,802 --> 01:10:06,340 Nobody ought not to blame them. 1014 01:10:06,436 --> 01:10:09,690 - What's it got to do with you? - All right, keep your head on. 1015 01:10:09,856 --> 01:10:12,279 - I was only sympathizing. - I'm going down anyway. 1016 01:10:12,400 --> 01:10:14,448 - Wait for the lift. - No. 1017 01:10:20,199 --> 01:10:22,497 No stairs for me. I'm gonna take the elevator. 1018 01:10:22,619 --> 01:10:24,246 Wait a minute, sir. 1019 01:10:24,370 --> 01:10:28,216 You ain't seen the 'orse guards yet. 1020 01:10:28,333 --> 01:10:30,586 You must see the 'orse guards, sir. 1021 01:10:31,878 --> 01:10:33,972 Where? I don't see anything. 1022 01:10:34,088 --> 01:10:36,307 Why, there they are, sir. 1023 01:10:36,424 --> 01:10:38,392 Down the road. 1024 01:10:38,551 --> 01:10:41,475 Just going toward the... 1025 01:10:41,596 --> 01:10:43,394 the white building. 1026 01:10:49,020 --> 01:10:50,317 (SCREAMS) 1027 01:10:55,735 --> 01:10:57,578 No, boys. This way. 1028 01:10:57,695 --> 01:10:59,618 ♪♪ (CHOIR CONTINUES) 1029 01:11:18,132 --> 01:11:20,430 Well, there but for the grace of God. 1030 01:11:20,593 --> 01:11:24,590 I still don't know what instinct made me step aside when he came at me. 1031 01:11:24,616 --> 01:11:25,670 You need a drink. 1032 01:11:25,765 --> 01:11:28,439 I heard the lift coming up, and I turned. 1033 01:11:28,601 --> 01:11:31,605 I saw that look in his eye as he came toward me. 1034 01:11:31,771 --> 01:11:34,695 In that split second, the whole thing flashed through my mind. 1035 01:11:34,816 --> 01:11:37,114 All I could think of was Fisher. 1036 01:11:37,235 --> 01:11:39,784 "Fisher planned this." 1037 01:11:39,904 --> 01:11:42,657 Then I guess I just stepped aside, and over he went. 1038 01:11:42,782 --> 01:11:45,126 Over he went, all right. Did you want this? 1039 01:11:45,243 --> 01:11:46,711 No, thanks. 1040 01:11:46,828 --> 01:11:50,253 When are you going to send the story to our esteemed gazette? 1041 01:11:50,373 --> 01:11:52,421 When I get ready. 1042 01:11:52,542 --> 01:11:54,590 Well, there goes another of my illusions. 1043 01:11:54,711 --> 01:11:57,760 I thought you were one of those journalists nothing could stop. 1044 01:11:57,880 --> 01:12:00,884 Floods, smallpox, love... the story must go on. 1045 01:12:01,008 --> 01:12:03,602 - It'll go on. - (PHONE RINGING) 1046 01:12:03,720 --> 01:12:07,850 No. I can understand you not wanting to drag Miss Fisher into it. 1047 01:12:07,974 --> 01:12:10,318 On the other hand, she's probably in it already. 1048 01:12:10,476 --> 01:12:12,478 - The moll of the gang. - Why, you dirty... 1049 01:12:12,603 --> 01:12:15,698 On second thought, I'm sure not. I'm sure she's a fine girl... 1050 01:12:15,815 --> 01:12:17,658 upstanding, honest, with a great soul. 1051 01:12:17,817 --> 01:12:20,661 I can't send the story on Van Meer until he's safe. 1052 01:12:20,778 --> 01:12:23,327 - We've got to find Van Meer first. - (KNOCK AT DOOR) 1053 01:12:23,448 --> 01:12:26,543 Ah, there's our man now, probably. Mr. Van Meer, come in. 1054 01:12:28,035 --> 01:12:30,538 Good morning, Stebbins. How are you, Haverstock? 1055 01:12:30,663 --> 01:12:33,337 Congratulations on your little set-to with Rowley. 1056 01:12:35,376 --> 01:12:37,504 What do you know about Rowley? 1057 01:12:37,628 --> 01:12:40,256 Very little ffolliott doesn't hear. He probably even knows about Fisher. 1058 01:12:40,381 --> 01:12:42,179 I was onto Fisher a year ago... 1059 01:12:42,341 --> 01:12:44,343 but that fellow with the high-neck sweater... 1060 01:12:44,469 --> 01:12:46,847 - Krug... he's new to me... - You're onto him too? 1061 01:12:47,013 --> 01:12:49,857 - Followed him to London. - I thought you were cold on this story. 1062 01:12:49,974 --> 01:12:52,523 On the contrary. I've been doing a bit of noticing. 1063 01:12:52,643 --> 01:12:55,237 - Remember that tramp asleep in the mill? - Yeah. 1064 01:12:55,354 --> 01:12:58,528 - He wasn't a tramp at all. - Van Meer, I suppose. 1065 01:12:58,649 --> 01:13:02,324 Not quite, but I noticed him do a strange thing for a tramp. 1066 01:13:02,445 --> 01:13:05,289 He dirtied his hands with some of that nasty Dutch soil. 1067 01:13:05,406 --> 01:13:08,250 I can't follow the workings of these masterminds. 1068 01:13:08,367 --> 01:13:10,961 (RINGS) 1069 01:13:11,078 --> 01:13:13,376 No. Tell him it's ridiculous. 1070 01:13:15,208 --> 01:13:17,176 You'd already disappeared, so I followed Krug... 1071 01:13:17,293 --> 01:13:19,295 but ended up at the same old mousetrap. 1072 01:13:19,420 --> 01:13:20,842 You mean Fisher? 1073 01:13:20,963 --> 01:13:24,092 The good, kind, genial head of the Peace Party, Herr Fisher. 1074 01:13:24,217 --> 01:13:26,470 (RINGS) 1075 01:13:26,594 --> 01:13:28,892 Hello, Eddie? This is Plunger Stebbins. 1076 01:13:29,013 --> 01:13:31,983 I want to place a bet on Flibbertigibbet in the first... 1077 01:13:32,099 --> 01:13:36,195 The race is over? What do you know about that? Okay, I'll call you later. 1078 01:13:36,312 --> 01:13:39,065 Any objection to working the rest of this thing together? 1079 01:13:39,232 --> 01:13:41,735 Catch Fisher, find Van Meer, that sort of thing? 1080 01:13:41,859 --> 01:13:45,113 All right, but I'd like to know why they kidnapped Van Meer. 1081 01:13:45,238 --> 01:13:47,741 He was one of the signatories to a certain treaty. 1082 01:13:47,907 --> 01:13:49,955 The most important clause was never written down... 1083 01:13:50,076 --> 01:13:52,249 just memorized by the two people who signed. 1084 01:13:52,370 --> 01:13:54,088 They're gonna beat it out of him? 1085 01:13:54,247 --> 01:13:57,592 They're going to try. It'd be a good idea if we put a stop to them. 1086 01:13:57,750 --> 01:14:00,253 It contains information that would be valuable to the enemy... 1087 01:14:00,419 --> 01:14:02,888 in the war that breaks out tomorrow, weather permitting. 1088 01:14:03,005 --> 01:14:05,383 What? Why didn't someone let me in on this? 1089 01:14:05,508 --> 01:14:08,432 - Stebbins, we've got to get busy. - Plenty of time. Lunch first. 1090 01:14:08,553 --> 01:14:10,851 You mind waiting? You might be of some help. 1091 01:14:10,972 --> 01:14:13,566 I thought up a little plan for forcing Fisher's hand. 1092 01:14:13,683 --> 01:14:15,310 Let's have it. 1093 01:14:15,434 --> 01:14:19,029 I think the neatest thing would be to kidnap Fisher's daughter. 1094 01:14:20,106 --> 01:14:20,841 Oh, yeah? 1095 01:14:20,867 --> 01:14:23,806 One of Fisher's few genuine traits is his affection for Miss Fisher. 1096 01:14:23,943 --> 01:14:26,116 Easy. You're speaking to the man who loves her. 1097 01:14:26,237 --> 01:14:28,786 All the better. Give you a chance to get chummy... 1098 01:14:28,906 --> 01:14:32,501 and keep her out of this mess while we batter away at papa. 1099 01:14:32,618 --> 01:14:35,167 This is my scheme: I walk in, let Fisher know... 1100 01:14:35,288 --> 01:14:37,791 his daughter's in the hands of someone who means business... 1101 01:14:37,957 --> 01:14:41,461 just as he means business when he kidnaps people. He'll see things our way. 1102 01:14:41,586 --> 01:14:43,666 - Nothing doing. - I thought you were a newspaperman. 1103 01:14:43,713 --> 01:14:46,216 That doesn't include kidnapping your fiancee where I come from. 1104 01:14:46,340 --> 01:14:49,389 - It would if your country were at stake. - This isn't my country. 1105 01:14:49,510 --> 01:14:52,480 It's your story. Don't be gloomy. She doesn't have to know. 1106 01:14:52,597 --> 01:14:55,817 - Just keep her amused. - Why not grab Fisher and have a showdown? 1107 01:14:55,933 --> 01:14:59,654 No good. We've got nothing on Fisher. He'd slip out of it anyway. 1108 01:14:59,770 --> 01:15:02,444 All we'd do would be to kill Van Meer. 1109 01:15:02,565 --> 01:15:04,442 - Mm. - (KNOCK AT DOOR) 1110 01:15:04,567 --> 01:15:08,242 Hello, darling. Are you all right? What were you doing on the tower? 1111 01:15:08,362 --> 01:15:11,240 Trying to keep out of harm's way, but those assassins followed. 1112 01:15:11,266 --> 01:15:13,018 There was a scuffle, and over he went. 1113 01:15:13,117 --> 01:15:15,415 Darling, they won't stop till they get you. 1114 01:15:15,536 --> 01:15:17,755 You must leave London immediately. 1115 01:15:20,499 --> 01:15:23,469 The one thing everybody forgets is I'm a reporter. 1116 01:15:23,586 --> 01:15:25,384 There's a war. I can't run out. 1117 01:15:25,504 --> 01:15:29,008 Scott, he can't stay here. Tell him how desperate these men are. 1118 01:15:29,133 --> 01:15:31,227 He shouldn't stay another minute. Take him somewhere. 1119 01:15:31,344 --> 01:15:32,063 I won't go. 1120 01:15:32,089 --> 01:15:34,964 Couldn't you think up some aunt in the country or something? 1121 01:15:35,056 --> 01:15:37,900 There's my Aunt Margaret at Harpenden. Let me take you there. 1122 01:15:38,017 --> 01:15:40,019 - How about it? - Stay out of this. 1123 01:15:40,186 --> 01:15:42,314 It's the only sensible thing to do. 1124 01:15:42,438 --> 01:15:44,611 May I use your telephone? 1125 01:15:44,732 --> 01:15:46,405 (DIALING) 1126 01:15:51,781 --> 01:15:54,125 Hello, Stiles? Miss Carol speaking. 1127 01:15:54,241 --> 01:15:57,541 Tell Mr. Fisher I'm driving down to Aunt Margaret's at Harpenden. 1128 01:15:57,662 --> 01:16:00,506 - I won't go. - I'll be back in time for dinner. 1129 01:16:00,623 --> 01:16:02,250 - Thank you. - (PHONE HANGS UP) 1130 01:16:02,375 --> 01:16:04,374 it's settled. We can get you a toothbrush... 1131 01:16:04,400 --> 01:16:05,199 It's no good. 1132 01:16:05,294 --> 01:16:08,138 I'm wondering whether this idea of your aunt is so good. 1133 01:16:08,255 --> 01:16:10,257 Maybe it'd be better further out... say, Cambridge. 1134 01:16:10,383 --> 01:16:12,207 There's no place as obscure as Harpenden. 1135 01:16:12,233 --> 01:16:13,708 It isn't so much the place... 1136 01:16:13,803 --> 01:16:16,147 as the fact Krug might connect you with it. 1137 01:16:16,263 --> 01:16:17,607 You're right. Make it Cambridge. 1138 01:16:17,633 --> 01:16:19,588 I'll phone your father so he doesn't worry. 1139 01:16:19,684 --> 01:16:22,563 Thank you, Scott. Please, Johnny? 1140 01:16:33,698 --> 01:16:36,918 That was a break, her suggesting they go to the country. 1141 01:16:37,034 --> 01:16:40,038 As a matter of fact, old boy, I suggested it to her... 1142 01:16:40,162 --> 01:16:42,210 on the phone about half an hour ago. 1143 01:16:51,090 --> 01:16:54,515 There hasn't been a sign of anybody for the last 30 miles. 1144 01:16:55,553 --> 01:16:57,897 - What's the matter? - Nothing. 1145 01:16:58,014 --> 01:17:01,894 You might at least talk to me. It's unfair to sit there and pout... 1146 01:17:02,018 --> 01:17:04,771 because I've kidnapped you from your so-called duties. 1147 01:17:04,895 --> 01:17:06,772 - You've kidnapped me? - Mm-hmm. 1148 01:17:06,939 --> 01:17:09,442 - Just remember that, will you? - Please forgive me. 1149 01:17:09,608 --> 01:17:11,736 Why, sure. I don't think kidnapping's... 1150 01:17:11,861 --> 01:17:15,411 anything to get sore about when done by the right kidnapper, do you? 1151 01:17:15,531 --> 01:17:17,249 - Not at all. - Thanks. 1152 01:17:18,784 --> 01:17:20,752 (RINGING) 1153 01:17:24,623 --> 01:17:26,170 Hello? 1154 01:17:27,585 --> 01:17:30,964 No, Mr. ffolliott. I'm afraid he's not in yet. 1155 01:17:31,088 --> 01:17:32,635 Very well, sir. 1156 01:17:44,602 --> 01:17:46,980 - Johnny, you don't love me. - You're crazy. 1157 01:17:47,146 --> 01:17:50,696 - You looked unhappy when you kissed me. - Never happier in my life. 1158 01:17:50,816 --> 01:17:52,989 Won't do. Johnny, what's happened? 1159 01:17:53,110 --> 01:17:55,704 The war, I guess. They say it's coming tomorrow. 1160 01:17:55,821 --> 01:17:58,574 So you've changed your philosophy since yesterday. 1161 01:17:58,699 --> 01:18:01,248 There are more important things in the world than love. 1162 01:18:01,368 --> 01:18:03,791 - I've got lots to do. Important things. - Carol... 1163 01:18:03,913 --> 01:18:06,666 Got to get started. It'll take three hours to get back. 1164 01:18:06,791 --> 01:18:10,011 I'm not going to be misunderstood. I'm so in love, I'm going mad. 1165 01:18:10,127 --> 01:18:12,505 Won't do. I suppose it can't be helped. 1166 01:18:12,671 --> 01:18:14,924 You've turned European on me overnight, Johnny. 1167 01:18:15,049 --> 01:18:19,520 That's unfair. I'm just as big a jackass as I ever was. Bigger. 1168 01:18:19,637 --> 01:18:22,015 You're not going back to London to dinner tonight. 1169 01:18:22,181 --> 01:18:24,809 You can't run out on your kidnapper like that. 1170 01:18:24,934 --> 01:18:27,653 I mean... Well, you know what I mean. 1171 01:18:27,770 --> 01:18:30,319 If you run out on me now, I'm going... 1172 01:18:30,439 --> 01:18:32,658 straight to London and let them bump me off. 1173 01:18:32,775 --> 01:18:34,493 Be a relief at that. 1174 01:18:34,610 --> 01:18:37,989 Well, you are moody. Am I the cause? 1175 01:18:40,616 --> 01:18:44,211 If you knew how much I loved you, you'd faint. 1176 01:18:52,086 --> 01:18:54,214 There. What'd I tell you? 1177 01:18:54,380 --> 01:18:57,054 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 1178 01:18:57,174 --> 01:18:58,801 - Mr. Haverstock? - Yes? 1179 01:18:58,926 --> 01:19:01,054 - Call from London. - Have them switch it up. 1180 01:19:01,220 --> 01:19:03,348 Sorry, there's only one phone... in the office. 1181 01:19:03,472 --> 01:19:05,895 All right, I'll come down. 1182 01:19:06,058 --> 01:19:08,356 Forgive me for a moment, dear. 1183 01:19:14,316 --> 01:19:16,410 Just a moment, sir. 1184 01:19:23,075 --> 01:19:24,418 Hello? 1185 01:19:24,535 --> 01:19:28,210 Is that you, Haverstock, old boy? Are you alone? Can you talk? 1186 01:19:28,330 --> 01:19:32,130 I can't get a hold of Fisher. He's been out all afternoon. 1187 01:19:32,251 --> 01:19:35,596 I'm afraid you'll have to keep the girl much longer than we'd planned. 1188 01:19:35,754 --> 01:19:39,099 I don't know what time he'll be back. I've got to catch him alone. 1189 01:19:39,216 --> 01:19:40,889 Keep the girl there for the night. 1190 01:19:41,010 --> 01:19:43,263 But that's absolutely impossible. 1191 01:19:43,387 --> 01:19:45,890 We can't let this thing go now. 1192 01:19:47,099 --> 01:19:50,979 I can't very well explain, but I simply couldn't pull a thing like that. 1193 01:19:51,103 --> 01:19:55,358 You've got to try. There isn't anything else to be done. I'm counting on you. 1194 01:19:55,482 --> 01:19:56,950 Hello? 1195 01:19:58,611 --> 01:20:00,033 Hello? 1196 01:20:10,289 --> 01:20:12,462 Are you quite satisfied with your room, sir? 1197 01:20:12,625 --> 01:20:15,674 Well, not exactly. That is, I mean, yes... 1198 01:20:15,794 --> 01:20:18,217 but I really wanted another room as well... 1199 01:20:18,339 --> 01:20:20,182 a single room. 1200 01:20:20,299 --> 01:20:22,768 Oh. Mr. Naismith? 1201 01:20:22,885 --> 01:20:25,479 Mr. Naismith, this gentleman wants another room. 1202 01:20:25,638 --> 01:20:29,017 For the young lady? How long will you be requiring it? 1203 01:20:29,141 --> 01:20:32,065 (JONES) She'll only be here just the one might. 1204 01:20:34,772 --> 01:20:37,491 - The gentleman has number 7, sir. - What about number 8? 1205 01:20:37,608 --> 01:20:39,997 It doesn't really make any difference, so long 1206 01:20:40,023 --> 01:20:42,309 as it's a good room... windows and all that. 1207 01:20:42,404 --> 01:20:44,156 I quite understand, sir. 1208 01:20:44,281 --> 01:20:47,080 I think perhaps the room next to yours would be best. 1209 01:20:47,201 --> 01:20:50,375 It's quite cozy, isn't it, Miss Pollitt? Number 8? 1210 01:20:50,496 --> 01:20:53,500 - They're all very much alike to me, sir. - (JONES) Eight'll do. 1211 01:20:53,666 --> 01:20:56,419 Will you bring the young lady and sign the book, please? 1212 01:20:56,543 --> 01:20:59,046 Yes, I'll... I'll get her. 1213 01:21:02,258 --> 01:21:04,226 (PEOPLE CONVERSING, INDISTINCT) 1214 01:21:18,190 --> 01:21:20,363 - Good evening, sir. - Good evening, Stiles. 1215 01:21:26,115 --> 01:21:29,540 Terrible thing, sir, that poor man who was here this morning. 1216 01:21:29,702 --> 01:21:32,125 Yes, terrible, Stiles. My bags all packed? 1217 01:21:32,246 --> 01:21:34,340 - Yes, sir. - And Miss Carol's? 1218 01:21:34,456 --> 01:21:37,801 Mrs. Stiles packed hers too. She hopes she's put in the right things. 1219 01:21:37,918 --> 01:21:40,967 It's been such a rush, especially with Miss Carol not back yet. 1220 01:21:41,088 --> 01:21:43,807 Mr. ffolliott's here now. He's waiting in the sitting room. 1221 01:21:43,924 --> 01:21:46,268 Another gentleman just phoned. He wouldn't leave his name. 1222 01:21:46,385 --> 01:21:48,173 I thought I recognized his voice as the 1223 01:21:48,199 --> 01:21:50,210 foreign gentleman who was here at breakfast. 1224 01:21:50,306 --> 01:21:53,435 - Did he say he'd telephone again? - Yes, he said it was urgent. 1225 01:21:53,559 --> 01:21:55,903 Well, show Mr. ffolliott into the study. 1226 01:22:13,412 --> 01:22:14,013 Hello, sir. 1227 01:22:14,039 --> 01:22:16,441 Scott, you caught me at a very busy moment. 1228 01:22:16,540 --> 01:22:18,588 I'm getting ready to go to America tomorrow. 1229 01:22:18,709 --> 01:22:20,586 Are you taking Carol with you? 1230 01:22:20,753 --> 01:22:24,678 Yes. She doesn't know yet. It's been such a rush. I'm waiting for her now. 1231 01:22:24,798 --> 01:22:28,098 What's your worry? Must be important, by the number of times you telephoned. 1232 01:22:28,260 --> 01:22:30,058 Yes, it is, sir. It's about Carol. 1233 01:22:30,179 --> 01:22:33,433 - I'm afraid that... - What? Anything happen to her? 1234 01:22:33,557 --> 01:22:36,276 I don't think you'll be able to take her to America. 1235 01:22:36,393 --> 01:22:38,566 What do you mean? Why not? 1236 01:22:39,938 --> 01:22:42,942 It'll sound rather silly to you, but Carol has been kidnapped. 1237 01:22:43,067 --> 01:22:45,820 - Is this a joke of some sort? - No, sir. 1238 01:22:46,820 --> 01:22:48,618 What do you mean, "kidnapped"? 1239 01:22:48,781 --> 01:22:51,330 I happen to know she's with her aunt in Harpenden. 1240 01:22:51,450 --> 01:22:53,327 I'm afraid she isn't. 1241 01:23:04,671 --> 01:23:08,642 Stiles, who gave you the message that Miss Carol had gone to her Aunt Margaret's? 1242 01:23:08,759 --> 01:23:11,478 Miss Carol herself, sir. 1243 01:23:11,595 --> 01:23:14,394 - Thank you, Stiles. - That's where she thought she was going. 1244 01:23:24,775 --> 01:23:27,244 Get me Harpenden 43422. 1245 01:23:29,988 --> 01:23:32,161 Hello, is that you, Margaret? 1246 01:23:32,324 --> 01:23:33,997 Is Carol with you? 1247 01:23:37,246 --> 01:23:39,169 No. No, I... 1248 01:23:39,331 --> 01:23:42,551 I wasn't' certain. She said she might run down to see you. 1249 01:23:42,668 --> 01:23:46,093 I didn't know whether to expect her back for dinner. 1250 01:23:46,213 --> 01:23:48,466 Right. Good night, Margaret. 1251 01:23:50,884 --> 01:23:52,807 No, she isn't there. 1252 01:23:53,846 --> 01:23:55,848 What makes you say she's been kidnapped? 1253 01:23:58,517 --> 01:24:01,487 Well, sir... I arranged it. 1254 01:24:05,023 --> 01:24:07,276 This has gone far enough. Where is Carol? 1255 01:24:08,610 --> 01:24:11,409 Carol's being held as a sort of hostage... 1256 01:24:11,530 --> 01:24:15,501 by some people who are very much in earnest... as much as you are. 1257 01:24:15,617 --> 01:24:19,542 Don't be so cryptic. I haven't the faintest idea what you're talking about. 1258 01:24:22,374 --> 01:24:24,672 I want to know where you're hiding Van Meer. 1259 01:24:29,006 --> 01:24:32,556 (CHUCKLES) So that's it. You've been talking with Haverstock. 1260 01:24:32,676 --> 01:24:35,930 He was here this morning telling us about Van Meer still being alive. 1261 01:24:36,054 --> 01:24:38,225 You promised Haverstock you'd look into it, didn't you? 1262 01:24:38,251 --> 01:24:38,832 Naturally. 1263 01:24:38,932 --> 01:24:42,937 An unusual way of looking into it, trying to have him put out of the way. 1264 01:24:43,061 --> 01:24:46,611 I realize a life or two is a small matter, the way you work. 1265 01:24:46,732 --> 01:24:50,703 Well, the people who have got Carol can take a leaf out of your book. 1266 01:24:52,571 --> 01:24:54,869 Where is she? What have you done with her? 1267 01:24:54,990 --> 01:24:57,539 Where's Van Meer? 1268 01:24:57,659 --> 01:24:59,457 (RINGING) 1269 01:25:05,209 --> 01:25:06,586 Hello? 1270 01:25:06,710 --> 01:25:10,431 I think I can get our Dutch friend to talk if you come along. 1271 01:25:10,589 --> 01:25:14,093 Sorry to drag you here like this, but I think it's the only way... 1272 01:25:14,218 --> 01:25:16,220 if you want to leave tomorrow. 1273 01:25:16,345 --> 01:25:19,224 When you get here, ask at the cashier's desk... 1274 01:25:19,348 --> 01:25:21,021 to use the phone. 1275 01:25:21,141 --> 01:25:23,269 They'll show you straight up. 1276 01:25:24,436 --> 01:25:27,610 Very well. I'll drop in as soon as I can. 1277 01:25:27,731 --> 01:25:30,735 If you want Carol, you'd better tell me where Van Meer is. 1278 01:25:30,859 --> 01:25:32,721 Bring her back. I'll give you the address. 1279 01:25:32,747 --> 01:25:34,479 Carol can be home in three hours... 1280 01:25:34,571 --> 01:25:36,289 but I want that address now. 1281 01:25:36,448 --> 01:25:38,701 You'll have it as soon as Carol is home. 1282 01:25:38,825 --> 01:25:41,044 I can't possibly wait three hours. 1283 01:25:41,161 --> 01:25:44,085 Besides, I happen to want Van Meer alive. 1284 01:25:47,042 --> 01:25:49,215 - (DOG BARKING) - (BRAKES SQUEAL) 1285 01:25:49,336 --> 01:25:51,430 (CAR DOOR OPENS, CLOSES) 1286 01:26:10,691 --> 01:26:12,443 (DOOR OPENS) 1287 01:26:14,069 --> 01:26:16,117 Well, Scott, I delivered him, all right. 1288 01:26:16,238 --> 01:26:17,911 Good. 1289 01:26:18,031 --> 01:26:22,002 I'll be getting along now. Thanks very much for those points for my leader. 1290 01:26:22,160 --> 01:26:24,913 Can I take them now? Good night, Carol. Good night, sir. 1291 01:26:25,038 --> 01:26:26,665 (CAROL) Good night. 1292 01:26:31,461 --> 01:26:33,338 I beg your pardon, sir. 1293 01:26:34,423 --> 01:26:36,346 (WIND GUSTING) 1294 01:26:47,477 --> 01:26:51,402 This isn't like you. What is it that's upset you so? 1295 01:26:51,523 --> 01:26:55,198 I know I'm being silly. I'm behaving perfectly stupidly. 1296 01:26:55,319 --> 01:26:57,822 Please forgive me. 1297 01:26:57,946 --> 01:26:59,994 I wouldn't mind so much... 1298 01:27:00,115 --> 01:27:02,618 but I didn't think he was that sort of person. 1299 01:27:04,620 --> 01:27:07,715 Something to do with young Haverstock? 1300 01:27:07,873 --> 01:27:09,875 You like him very much, don't you? 1301 01:27:10,000 --> 01:27:11,287 After what happened today... 1302 01:27:11,313 --> 01:27:14,531 I drove him down to the country to get him away from those people... 1303 01:27:14,630 --> 01:27:17,474 I thought you were going to Aunt Margaret's. 1304 01:27:17,591 --> 01:27:19,639 We were, but Scott ffolliott... 1305 01:27:19,760 --> 01:27:22,855 thought it would be better to go further away. 1306 01:27:22,971 --> 01:27:25,019 So... 1307 01:27:25,140 --> 01:27:28,861 I thought the College Arms at Cambridge would be a good place. 1308 01:27:28,977 --> 01:27:31,571 When we got there, I found out he wanted... 1309 01:27:32,773 --> 01:27:35,242 You see, we'd been joking about it... 1310 01:27:35,359 --> 01:27:38,863 but when I heard him book the extra room, I knew he meant it. 1311 01:27:40,197 --> 01:27:43,622 Such a cheap trick. That's what hurts." It was so cheap. 1312 01:27:43,742 --> 01:27:46,461 It wasn't at all like I thought he was. 1313 01:27:47,913 --> 01:27:51,463 What difference does it make? I don't care if I ever see him again. 1314 01:27:51,583 --> 01:27:54,462 You won't have to. We're going to America tomorrow by clipper. 1315 01:27:54,586 --> 01:27:57,214 Tomorrow? Oh, but I can't. 1316 01:27:57,339 --> 01:28:01,264 Well... I suppose I can, but why tomorrow? 1317 01:28:01,385 --> 01:28:03,854 It's our last chance. War will probably be declared tomorrow. 1318 01:28:03,970 --> 01:28:08,100 I have to get to Washington. The boats will be crowded. We're liable to wait weeks. 1319 01:28:08,225 --> 01:28:11,855 - But what about Mr. Van Meer? - We've done all we could. 1320 01:28:11,978 --> 01:28:14,606 I was at the foreign office with Ainsworth this afternoon. 1321 01:28:14,731 --> 01:28:16,404 They're taking the whole thing over. 1322 01:28:16,525 --> 01:28:18,118 Stiles, what is it? 1323 01:28:18,235 --> 01:28:20,574 The blackout, sir. I have to draw the blinds. 1324 01:28:20,600 --> 01:28:21,514 Oh, I forgot. 1325 01:28:21,613 --> 01:28:24,287 Before you do that, order me a taxi, will you? 1326 01:28:24,313 --> 01:28:25,108 Yes, sir. 1327 01:28:25,200 --> 01:28:27,453 I've got people I must see before we leave. 1328 01:28:27,619 --> 01:28:30,623 I'll try not to be long. Mrs. Stiles has done your packing. 1329 01:28:30,747 --> 01:28:33,500 I thought we might go to Southampton, stay at the Southwestern. 1330 01:28:33,625 --> 01:28:35,923 Stiles, and my hat, please. Good-bye, darling. 1331 01:28:36,044 --> 01:28:40,470 In the meantime, you and Stiles might be loading the car so as not to lose time. 1332 01:28:40,590 --> 01:28:42,513 - You'd better eat. - What about you? 1333 01:28:42,634 --> 01:28:44,477 I'll get a sandwich later. 1334 01:28:53,186 --> 01:28:54,938 242 Charlotte Street... 1335 01:28:55,063 --> 01:28:57,111 halfway up Tottenham Court Road. 1336 01:29:05,699 --> 01:29:08,578 Wait here until Haverstock turns up. He's bound to come here. 1337 01:29:08,702 --> 01:29:11,501 Bring him along to 242 Charlotte Street... 1338 01:29:11,621 --> 01:29:13,965 off Tottenham Court Road. 1339 01:29:15,125 --> 01:29:16,923 (PHONE RINGING) 1340 01:29:23,508 --> 01:29:25,852 - Hello? - Hello. Hello? 1341 01:29:25,969 --> 01:29:29,348 - Hello. - (THUNDER CRASHING) 1342 01:30:00,670 --> 01:30:03,423 - (WHISPERING) Be careful. - (HAMMER POUNDING) 1343 01:30:11,723 --> 01:30:14,067 (THUNDER CRASHING) 1344 01:30:14,184 --> 01:30:16,983 Might I use your telephone? 1345 01:30:17,103 --> 01:30:18,730 This way, sir. 1346 01:30:24,694 --> 01:30:26,947 ♪♪ (UPBEAT JAY ON RECORD PLAYER) 1347 01:30:38,959 --> 01:30:39,760 Where is he? 1348 01:30:39,786 --> 01:30:42,989 In there. We can't make him say anything. It's up to you. 1349 01:30:43,088 --> 01:30:45,637 Let's get it over. Is this place safe? 1350 01:30:45,757 --> 01:30:48,306 There'll be no interruption. We closed it for decoration. 1351 01:30:48,426 --> 01:30:50,975 - Those people downstairs? - They won't make any trouble. 1352 01:30:51,096 --> 01:30:54,817 They know what will happen to their relatives in the homeland if they do. 1353 01:30:57,352 --> 01:30:59,320 ♪♪ (VOLUME INCREASES) 1354 01:31:05,610 --> 01:31:07,453 (GROANING) 1355 01:31:09,197 --> 01:31:11,575 (GROANING CONTINUES) 1356 01:31:12,701 --> 01:31:14,453 ♪♪ (ENDS) 1357 01:31:18,456 --> 01:31:19,958 ♪♪ (RESUMES) 1358 01:31:21,626 --> 01:31:24,926 (KRUG) Not a very attractive nest, and the music a little vulgar... 1359 01:31:25,046 --> 01:31:26,389 but if serves its purpose. 1360 01:31:26,506 --> 01:31:27,974 Yes. 1361 01:31:47,027 --> 01:31:48,745 Pardon me. 1362 01:31:50,655 --> 01:31:52,248 (INDISTINCT) 1363 01:31:53,491 --> 01:31:55,334 Put your arm around him... 1364 01:31:55,452 --> 01:31:57,204 and hold his head forward. 1365 01:31:59,956 --> 01:32:01,924 These lights... can't you cut them down? 1366 01:32:02,042 --> 01:32:03,464 (INDISTINCT) 1367 01:32:05,420 --> 01:32:07,718 - ♪♪ (OFF) - (GASPING) 1368 01:32:09,341 --> 01:32:11,014 I thank you. 1369 01:32:12,260 --> 01:32:14,638 Oh, I thank you very much. 1370 01:32:18,350 --> 01:32:21,524 You're like my friend, Mr. Fisher. 1371 01:32:21,645 --> 01:32:23,238 I'm sorry. 1372 01:32:23,355 --> 01:32:25,357 It's just so dark. 1373 01:32:27,901 --> 01:32:29,869 I cannot tell, but... 1374 01:32:31,863 --> 01:32:35,208 but you are so like my friend. 1375 01:32:35,367 --> 01:32:38,120 I am Fisher, Mr. Van Meer. I am your friend. 1376 01:32:38,244 --> 01:32:39,496 Oh! 1377 01:32:39,621 --> 01:32:42,090 I am so glad. 1378 01:32:42,207 --> 01:32:45,507 Mr. Fisher, are the police here? 1379 01:32:45,627 --> 01:32:48,221 Oh, they mustn't get away. 1380 01:32:48,338 --> 01:32:51,717 You mustn't let these people go. 1381 01:32:54,135 --> 01:32:58,060 I represent the Jupiter Life Assurance. Could I interest you in a small policy? 1382 01:33:04,354 --> 01:33:07,403 - (KRUG) Why did you bring him up? - (WOMAN) I didn't know what to do. 1383 01:33:07,524 --> 01:33:09,284 I'd relieve the lady of this embarrassment... 1384 01:33:09,401 --> 01:33:11,403 but you know how women are with firearms. 1385 01:33:11,569 --> 01:33:13,571 No sense of timing. I'll just sit here. 1386 01:33:13,697 --> 01:33:15,745 You carry on with whatever you were doing. 1387 01:33:15,865 --> 01:33:18,414 Don't mind me. I sometimes sit like this for hours. 1388 01:33:18,576 --> 01:33:20,544 (VAN MEER) Who's that? 1389 01:33:20,662 --> 01:33:23,131 Is it the police? 1390 01:33:23,248 --> 01:33:26,092 Oh, tell me where I am. 1391 01:33:26,251 --> 01:33:28,345 You are in London, Mr. Van Meer. 1392 01:33:28,461 --> 01:33:30,680 In London? 1393 01:33:30,797 --> 01:33:32,925 Have I been here long? 1394 01:33:34,759 --> 01:33:37,057 Oh, you must send a telegram... 1395 01:33:37,178 --> 01:33:38,930 to my wife. 1396 01:33:39,097 --> 01:33:41,441 Tell her I am safe with you. 1397 01:33:41,599 --> 01:33:44,478 Please try to understand. The police are not here. 1398 01:33:44,602 --> 01:33:47,151 I am here merely to talk to you. 1399 01:33:47,272 --> 01:33:50,276 But these... these people... 1400 01:33:50,400 --> 01:33:53,529 They think I'm working with them. They don't know I'm your friend. 1401 01:33:53,653 --> 01:33:55,997 We must play a little game. 1402 01:33:56,114 --> 01:33:58,617 - A little game? - Yes. 1403 01:33:58,783 --> 01:34:01,286 They have asked me to get you to tell me... 1404 01:34:01,411 --> 01:34:03,209 what they are trying to find out. 1405 01:34:03,329 --> 01:34:06,003 But I can't do that. 1406 01:34:06,124 --> 01:34:08,001 You know I can't. 1407 01:34:08,126 --> 01:34:10,504 You can tell me, Mr. Van Meer. 1408 01:34:10,628 --> 01:34:14,349 Just that one clause in the treaty. Clause 27. 1409 01:34:14,466 --> 01:34:17,219 Clause 27. 1410 01:34:17,343 --> 01:34:19,641 Come, Mr. Van Meer. 1411 01:34:19,763 --> 01:34:23,108 But it's the... the secret clause. 1412 01:34:23,224 --> 01:34:26,945 I know it: Clause 27. 1413 01:34:27,062 --> 01:34:29,360 But they... they mustn't know it. 1414 01:34:29,481 --> 01:34:32,030 It would help them if they make war. 1415 01:34:32,150 --> 01:34:35,996 War, Fisher. You don't want them helped, do you? 1416 01:34:36,112 --> 01:34:37,910 Of course not. 1417 01:34:38,031 --> 01:34:40,329 Just let them see you telling it to me. 1418 01:34:40,450 --> 01:34:42,077 It'll be enough. 1419 01:34:42,202 --> 01:34:44,876 Just let them see you whisper it to me. 1420 01:34:44,996 --> 01:34:47,920 I'll promise to keep it safe. 1421 01:34:48,041 --> 01:34:50,794 (FFOLLIOTT) He's not your friend. Don't fell him. 1422 01:34:50,919 --> 01:34:52,842 (VAN MEER) Who was that? 1423 01:34:53,838 --> 01:34:56,933 Someone just said you weren't my friend. 1424 01:34:58,676 --> 01:35:01,520 Why didn't you bring the police? 1425 01:35:01,679 --> 01:35:04,979 Why aren't you taking me away from here? 1426 01:35:06,101 --> 01:35:07,569 Ah. 1427 01:35:07,685 --> 01:35:10,188 You are not taking me away. 1428 01:35:11,272 --> 01:35:13,616 Why? 1429 01:35:13,733 --> 01:35:15,360 You are so... 1430 01:35:15,485 --> 01:35:17,328 F-Fisher? 1431 01:35:18,780 --> 01:35:22,125 Fisher! Fisher, where are you? 1432 01:35:23,326 --> 01:35:25,078 Help me. 1433 01:35:25,203 --> 01:35:27,001 Help me, Fi... Help... 1434 01:35:29,666 --> 01:35:32,419 Oh, yes. (WRY CHUCKLE) 1435 01:35:32,544 --> 01:35:34,763 I see now. 1436 01:35:34,879 --> 01:35:36,677 There's no help. 1437 01:35:37,715 --> 01:35:41,185 No help for the whole... 1438 01:35:41,302 --> 01:35:44,556 poor, suffering world. 1439 01:35:45,557 --> 01:35:47,309 Oh, you... 1440 01:35:47,433 --> 01:35:50,403 you cry peace, Fisher. 1441 01:35:50,520 --> 01:35:53,399 Peace. And there was no peace. 1442 01:35:54,524 --> 01:35:58,324 Only war and death. 1443 01:35:58,444 --> 01:36:01,869 You're... You're a liar, Fisher. 1444 01:36:01,990 --> 01:36:04,288 A cruel, cruel liar. 1445 01:36:04,409 --> 01:36:05,911 (GASPS) 1446 01:36:06,077 --> 01:36:09,422 You can do what you want with me. 1447 01:36:09,581 --> 01:36:12,084 That's not important. 1448 01:36:12,208 --> 01:36:15,758 But you'll never conquer them, Fisher. 1449 01:36:17,297 --> 01:36:20,642 Little people everywhere... 1450 01:36:20,758 --> 01:36:23,682 who give crumbs to birds... 1451 01:36:23,803 --> 01:36:25,897 lie to them... 1452 01:36:26,973 --> 01:36:30,273 drive them, whip them... 1453 01:36:30,393 --> 01:36:33,647 force them into war. 1454 01:36:33,771 --> 01:36:36,615 When the beasts like you... 1455 01:36:36,774 --> 01:36:39,448 will devour each other... 1456 01:36:40,945 --> 01:36:43,118 then the world... 1457 01:36:44,699 --> 01:36:48,124 will belong to the little people. 1458 01:36:48,244 --> 01:36:50,167 We're wasting valuable time. 1459 01:36:51,831 --> 01:36:53,299 Kurt. 1460 01:37:06,471 --> 01:37:08,724 (VAN MEER CRYING OUT) 1461 01:37:10,892 --> 01:37:12,769 (GROANING) 1462 01:37:17,065 --> 01:37:18,658 (EXCLAIMS) 1463 01:37:18,775 --> 01:37:21,449 (GROANING CONTINUES) All right. I... 1464 01:37:21,569 --> 01:37:23,697 I will speak. 1465 01:37:23,821 --> 01:37:25,539 (GROANS) 1466 01:37:25,657 --> 01:37:28,331 I will tell everything. 1467 01:37:28,493 --> 01:37:30,336 (KRUG) Come on, Mr. Fisher. 1468 01:37:32,789 --> 01:37:36,168 (VAN MEER) In the event of invasion by an enemy... 1469 01:37:39,545 --> 01:37:42,094 (JONES) Why, it's only a restaurant. 1470 01:37:42,215 --> 01:37:43,842 Look! Come on! 1471 01:37:43,967 --> 01:37:46,686 This way, sir! Down the back stairs! 1472 01:38:08,116 --> 01:38:10,539 - (WOMAN SCREAMS) - (PEOPLE EXCLAIMING) 1473 01:38:12,412 --> 01:38:13,959 Follow me! 1474 01:38:29,554 --> 01:38:33,058 Come on, Haverstock! They must've gone out some other way! 1475 01:38:43,067 --> 01:38:46,662 You're an idiot if you don't nab Fisher before he gets on that plane. 1476 01:38:46,779 --> 01:38:49,328 How can we arrest him without any evidence? 1477 01:38:49,449 --> 01:38:52,077 Don't be so obstinate. isn't Van Meer himself proof enough? 1478 01:38:52,201 --> 01:38:53,953 No, and you ought to know it. 1479 01:38:54,078 --> 01:38:56,080 What proof is there against Fisher personally? 1480 01:38:56,205 --> 01:38:57,845 Of all the conceited, stupid numbskulls... 1481 01:38:57,915 --> 01:39:01,215 If you'd stop behaving like a Boy Scout and let us handle this... 1482 01:39:01,336 --> 01:39:03,088 Ask McKenna to come in here. 1483 01:39:03,212 --> 01:39:06,011 Why don't you go see Dr. Boniface? He's good for nerves. 1484 01:39:06,132 --> 01:39:08,172 - Identification of Van Meer complete? - Absolutely. 1485 01:39:08,259 --> 01:39:11,729 He's unconscious in the nursing home, but there's no doubt it's Van Meer. 1486 01:39:11,846 --> 01:39:14,099 You'd better get back there. Take somebody with you. 1487 01:39:14,265 --> 01:39:16,518 Get a statement as soon as he comes to. 1488 01:39:16,642 --> 01:39:18,945 In the meantime, send a man to keep an eye on 1489 01:39:18,971 --> 01:39:21,423 that flying boat and await instructions from us. 1490 01:39:21,522 --> 01:39:23,862 What's the good of being related to Scotland Yard? 1491 01:39:23,888 --> 01:39:25,677 I can't get my brother to do anything. 1492 01:39:25,777 --> 01:39:27,312 Scotland Yard can't solve my problems. 1493 01:39:27,338 --> 01:39:29,227 Scotland Yard's in on it. Everybody but me. 1494 01:39:29,322 --> 01:39:33,623 You're in it too. We've got to get on that plane and keep an eye on Fisher. 1495 01:39:33,743 --> 01:39:36,462 While we're driving down, ring up Mayfair 24574. 1496 01:39:36,579 --> 01:39:39,082 - Just a moment. Let me get it down. - Mayfair 24574. 1497 01:39:39,207 --> 01:39:41,460 That's my cousin. He's the director of the airline. 1498 01:39:41,626 --> 01:39:45,381 Tell him I've got to have two seats on the clipper for America tomorrow morning. 1499 01:39:45,505 --> 01:39:48,634 Then go to the Hilton Nursing Home and stick by Van Meer. 1500 01:39:48,758 --> 01:39:52,604 Then phone Miss Edith Armbruster, Kensington 66255 Tell her I'm off to America. 1501 01:39:52,720 --> 01:39:55,223 Will she dine with me next Monday instead of tomorrow? 1502 01:39:55,348 --> 01:39:57,442 - Square it with her, will you .7 - Sure, sure. 1503 01:39:57,558 --> 01:40:01,313 Then call up Stephens at the Post and tell him I'm off to America. 1504 01:40:01,479 --> 01:40:03,823 (JONES) Cable New York. Tell them I'm off to America. 1505 01:40:03,940 --> 01:40:08,116 (FFOLLIOTT) Then ring up the Crescent Dancing Academy and cancel my rumba lesson. 1506 01:40:08,236 --> 01:40:10,580 Two ham sandwiches on rye bread. 1507 01:40:12,198 --> 01:40:14,951 There's no use my waiting around. I have several things... 1508 01:40:15,076 --> 01:40:19,001 Hard to say how soon he'll recover. It may be hours before he can speak. 1509 01:40:19,122 --> 01:40:22,171 I don't know much about this, but my friend's on the clipper. 1510 01:40:22,291 --> 01:40:25,170 The minute Van Meer speaks, they'll send word to the plane. 1511 01:40:25,336 --> 01:40:27,555 Did you hear the wireless? We're at war. 1512 01:40:27,672 --> 01:40:31,142 (MAN) War declared! Read all about it! Special war edition! 1513 01:40:31,259 --> 01:40:33,136 War declared! War! 1514 01:40:33,261 --> 01:40:35,810 It's war with Germany! War declared! 1515 01:40:35,930 --> 01:40:38,183 England declares war on Germany! 1516 01:41:04,375 --> 01:41:07,800 Miss Pimm? Miss Pimm, I found that picture. 1517 01:41:07,920 --> 01:41:10,218 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1518 01:41:23,394 --> 01:41:26,238 - Steward, bring me one of those, please. - Yes, sir. 1519 01:41:57,595 --> 01:41:59,939 - Any message for me? - What name, sir? 1520 01:42:00,056 --> 01:42:02,684 Steward, is there a message for me? Mrs. Benson. 1521 01:42:02,808 --> 01:42:05,061 I'll be with you in a minute, madam. 1522 01:42:05,186 --> 01:42:07,439 - This one's for me. - Yes, sir. 1523 01:42:20,284 --> 01:42:22,252 (CAROL) Lovely, isn't it? 1524 01:42:22,370 --> 01:42:25,749 Sort of makes you forget all about the war and troubles. 1525 01:42:25,873 --> 01:42:28,547 It would be nice if we could just keep flying... 1526 01:42:28,668 --> 01:42:31,171 for a long time, live in the clouds. 1527 01:42:31,295 --> 01:42:33,297 Yes, it would be very nice. 1528 01:42:35,049 --> 01:42:37,723 But it's time for me to make a landing... 1529 01:42:37,843 --> 01:42:39,811 a forced landing. 1530 01:42:39,929 --> 01:42:41,931 What's the matter? Anything happen? 1531 01:42:42,056 --> 01:42:45,606 I've got to talk to you. I don't want to, but I've got to. 1532 01:42:45,726 --> 01:42:48,070 It's the hardest part... talking to you now. 1533 01:42:48,187 --> 01:42:50,440 I don't mind about the rest, really. 1534 01:42:50,565 --> 01:42:53,364 It's about Krug and Van Meer. 1535 01:42:53,484 --> 01:42:54,952 You've guessed. 1536 01:42:55,069 --> 01:42:58,494 Not till last night. I've just been worried. 1537 01:42:58,656 --> 01:43:00,454 But I believed in you. 1538 01:43:00,575 --> 01:43:02,248 You shouldn't. 1539 01:43:03,995 --> 01:43:06,839 It's true, then, what I wouldn't believe? 1540 01:43:06,956 --> 01:43:08,503 Yes. 1541 01:43:08,624 --> 01:43:10,501 I'm to be arrested when we land... 1542 01:43:10,626 --> 01:43:13,505 - Oh! - As a spy, shipped back to London. 1543 01:43:13,629 --> 01:43:16,508 - Father... - That's quite all right, except... 1544 01:43:16,674 --> 01:43:19,268 just the one phase of it: you. 1545 01:43:20,344 --> 01:43:22,597 That's why I've got to talk to you. 1546 01:43:23,806 --> 01:43:27,310 I should like you to hear a little from my own point of view. 1547 01:43:27,435 --> 01:43:31,736 It might help you... afterwards. 1548 01:43:31,856 --> 01:43:34,905 First about yourself, my deceiving you. 1549 01:43:35,026 --> 01:43:38,872 I had to. I didn't want you involved because you're English... half English, anyway. 1550 01:43:39,030 --> 01:43:42,830 I'm not. I'm just coated with an English accent... a very thin coat. 1551 01:43:42,950 --> 01:43:47,205 I've fought for my country in my heart in a very difficult way... 1552 01:43:47,371 --> 01:43:49,840 because sometimes it's harder to fight dishonorably... 1553 01:43:49,957 --> 01:43:52,255 than nobly in the open. 1554 01:43:52,376 --> 01:43:55,255 I've used my country's methods because I was born with them. 1555 01:43:55,379 --> 01:43:59,976 I don't intend making this sort of plea to the court-martial. 1556 01:44:00,092 --> 01:44:03,722 I'm making it only to my daughter, whom I've loved dearly... 1557 01:44:03,888 --> 01:44:07,062 and before whom I feel a little... 1558 01:44:07,183 --> 01:44:08,856 ashamed. 1559 01:44:12,730 --> 01:44:17,327 What you say to me now means much more to me than any other verdict... 1560 01:44:17,443 --> 01:44:18,865 my dear. 1561 01:44:18,986 --> 01:44:21,284 - Steward? - Yes, sir? 1562 01:44:21,405 --> 01:44:23,624 This is not for me. I was mistaken. 1563 01:44:25,284 --> 01:44:28,538 I'm not gonna sit here another 14 hours and play hide-and-seek with her. 1564 01:44:28,663 --> 01:44:30,791 I'm gonna talk to her and have it over with. 1565 01:44:30,915 --> 01:44:34,636 I don't see that you could do any harm. He knows we're on the plane. 1566 01:44:34,752 --> 01:44:38,097 - Not a word in front of her, understand? - I wouldn't dream of talking. 1567 01:44:38,214 --> 01:44:41,593 - What are you going to say? - How do I know? I'm all mixed up. 1568 01:44:41,717 --> 01:44:44,596 In love with the girl and gonna help hang her father. 1569 01:44:44,720 --> 01:44:46,722 I've got to say something or go crazy. 1570 01:44:47,765 --> 01:44:50,143 Would a little brandy make you feel better? 1571 01:44:50,267 --> 01:44:52,941 You know it always makes me cry harder. 1572 01:44:53,104 --> 01:44:54,902 - Oh! - Surprise. 1573 01:44:55,022 --> 01:44:58,617 - What are you doing here? - Just having myself a ride. 1574 01:44:58,734 --> 01:45:01,362 Look, Carol, I've got to speak to you alone. 1575 01:45:01,487 --> 01:45:03,615 It's very important. Do you mind, Mr. Fisher? 1576 01:45:03,739 --> 01:45:06,618 - ffolliott's with you, isn't he? - In a way, yes. 1577 01:45:06,742 --> 01:45:08,540 And you're both after my father. 1578 01:45:08,661 --> 01:45:11,289 You're going to have him arrested, aren't you? 1579 01:45:11,414 --> 01:45:14,964 I don't know what you're talking about. I never arrested anyone in my life. 1580 01:45:15,084 --> 01:45:17,963 That's a lie. You've been following him from the beginning. 1581 01:45:18,087 --> 01:45:21,387 That's why you wanted me out of the way yesterday at the inn. 1582 01:45:21,507 --> 01:45:24,556 Pretended you loved me, tried to keep me overnight so you could... 1583 01:45:24,677 --> 01:45:28,398 it's a lie, that's all. Everything you've said to me have been lies. 1584 01:45:28,514 --> 01:45:30,858 - Hello. Quite a reunion, isn't it? - You too? 1585 01:45:30,975 --> 01:45:33,194 Please, dear. Stay and have a drink, Scott. 1586 01:45:33,310 --> 01:45:35,187 - I'll be back. - Where are you going? 1587 01:45:35,312 --> 01:45:38,111 Just to stretch my legs. I read that wireless you received. 1588 01:45:38,232 --> 01:45:41,111 - It was given to me by mistake. - That's all right, sir. 1589 01:45:41,235 --> 01:45:43,738 You're not going unless I go with you. 1590 01:45:43,863 --> 01:45:47,208 I know you both think my father is a traitor and a renegade. 1591 01:45:47,324 --> 01:45:49,326 Well, he isn't... not to me. 1592 01:45:49,452 --> 01:45:51,796 Thanks. It's a minority report, but very welcome. 1593 01:45:51,912 --> 01:45:54,085 Carol, I've got nothing to do with spies. 1594 01:45:54,206 --> 01:45:56,709 I'm just a reporter. I came here after a story. 1595 01:45:56,834 --> 01:45:59,587 I'm sorry I heard of Van Meer. I'd blow up the Globe... 1596 01:45:59,712 --> 01:46:02,135 and cut Mr. Powers's throat rather than harm you. 1597 01:46:02,256 --> 01:46:04,350 (EXPLOSIONS) 1598 01:46:06,343 --> 01:46:08,016 What is it? 1599 01:46:10,639 --> 01:46:13,020 They've gone crazy. What do they think they're doing? 1600 01:46:13,046 --> 01:46:13,838 Who are they? 1601 01:46:13,934 --> 01:46:17,108 Go below. Tell them we're being attacked. 1602 01:46:18,105 --> 01:46:20,278 (WOMAN GASPING) 1603 01:46:20,941 --> 01:46:22,488 (PEOPLE SCREAM) 1604 01:46:22,610 --> 01:46:25,614 Sorry about this. It has nothing to do with me. 1605 01:46:25,738 --> 01:46:26,627 We're coming down. 1606 01:46:26,653 --> 01:46:29,813 You're the most amazing, cool-headed woman I've ever seen. 1607 01:46:29,909 --> 01:46:31,206 - Make Father wear this. - Right. 1608 01:46:31,327 --> 01:46:32,954 Here you are. Put these on. 1609 01:46:34,830 --> 01:46:36,457 - (EXPLOSIONS) - Keep changing. 1610 01:46:36,582 --> 01:46:39,085 Could you come out, sir? They're all going nuts! 1611 01:46:39,210 --> 01:46:43,590 I'll be out immediately. What am I going to say? This isn't like bad weather. 1612 01:46:43,714 --> 01:46:46,058 Tell them it's a mistake, that it's target practice. 1613 01:46:46,175 --> 01:46:47,415 (EXCITED CHATTERING) 1614 01:46:47,441 --> 01:46:50,296 I know it's foolish for me to ask you to be calm. 1615 01:46:50,387 --> 01:46:52,355 - We're doing the best we can. - (EXPLOSIONS) 1616 01:46:52,473 --> 01:46:54,567 (INDISTINCT) 1617 01:46:57,436 --> 01:46:59,313 (CHATTERING CONTINUES) 1618 01:46:59,438 --> 01:47:01,941 (WOMAN) Are we all going to be drowned? 1619 01:47:02,066 --> 01:47:04,160 Keep away from that window, sir. 1620 01:47:04,276 --> 01:47:06,324 It might be dangerous. Sit back. 1621 01:47:06,445 --> 01:47:09,289 I'm not going to put this on. 1622 01:47:09,406 --> 01:47:12,580 What are they firing at? I never heard of anything so stupid. 1623 01:47:12,701 --> 01:47:14,999 I shall see the British consul as soon as... 1624 01:47:15,120 --> 01:47:17,168 (WOMEN SCREAMING) 1625 01:47:28,884 --> 01:47:30,557 She's gone. 1626 01:47:36,058 --> 01:47:38,356 What in the name of heaven are they doing? 1627 01:47:40,020 --> 01:47:42,022 (WOMAN SCREAMS) 1628 01:47:45,901 --> 01:47:48,324 Switch off the gas. You've got the other port motor. 1629 01:47:48,445 --> 01:47:50,884 They cut off the other starboard motor. Cut that off too. 1630 01:47:50,910 --> 01:47:51,519 Right. 1631 01:47:51,615 --> 01:47:54,539 It's German, the Von Schier. She thought we were a bomber. 1632 01:47:54,660 --> 01:47:56,253 She's steaming to our rescue. 1633 01:47:56,370 --> 01:47:59,294 - The Wing's coming off! - (PEOPLE SCREAMING) 1634 01:48:02,084 --> 01:48:05,088 - Let me get out! - Come away from that door! 1635 01:48:05,212 --> 01:48:06,680 We're crazy to stay here. 1636 01:48:06,797 --> 01:48:09,554 When she hits the water, the tail's the best place. 1637 01:48:09,580 --> 01:48:11,328 Right. Let's get back there. 1638 01:48:16,932 --> 01:48:18,479 (CLATTERING) 1639 01:48:43,375 --> 01:48:44,627 (MAN) Look out! 1640 01:48:57,932 --> 01:48:59,900 (ALL CLAMORING) 1641 01:49:09,652 --> 01:49:11,370 Mr. Fisher! 1642 01:49:12,571 --> 01:49:14,039 Quick! 1643 01:49:35,970 --> 01:49:37,643 (SCREAMING) 1644 01:49:44,144 --> 01:49:46,021 (ALL CLAMORING) 1645 01:50:43,871 --> 01:50:46,374 No good staying on here. She's going under. 1646 01:50:46,498 --> 01:50:47,966 Quick! Onto the wing! 1647 01:50:55,799 --> 01:50:57,676 (EXCLAIMING) 1648 01:51:41,428 --> 01:51:43,681 Look! There's the pilot! 1649 01:52:10,457 --> 01:52:12,966 Don't let him on, fools! We shall all go down! 1650 01:52:12,992 --> 01:52:14,112 Shut your mouth! 1651 01:52:14,211 --> 01:52:16,680 - I'm gonna throw that swine off. - No, he's right. 1652 01:52:16,797 --> 01:52:19,425 It won't hold us. I'd better slip away. 1653 01:52:19,550 --> 01:52:22,850 Quickly move to the other end. That might make it lighter here. 1654 01:52:41,071 --> 01:52:43,574 Hurry! He's gone! 1655 01:52:54,084 --> 01:52:57,384 Johnny, don't go! You'll be washed away! 1656 01:53:04,011 --> 01:53:05,604 Johnny, come back! 1657 01:53:38,420 --> 01:53:40,138 Look! 1658 01:53:42,591 --> 01:53:45,310 It must be the enemy coming to pick us up. 1659 01:53:46,303 --> 01:53:47,850 Is it the enemy? 1660 01:53:47,971 --> 01:53:50,394 We're all right. She's American. 1661 01:53:54,353 --> 01:53:57,653 (MAN) American ship Mohican picked us all up, taking us back to London. 1662 01:53:57,773 --> 01:54:00,151 I can't tell you what happened. We're not allowed. 1663 01:54:00,317 --> 01:54:03,491 I'll wire from London in a couple of days. Bye, Franklin. 1664 01:54:03,612 --> 01:54:06,957 This is awkward. I've just been having a dirty row with the captain. 1665 01:54:07,074 --> 01:54:09,076 The fellow insists on acting the true-blue neutral. 1666 01:54:09,201 --> 01:54:12,171 "Enemy waters." Not a line to the press from his ship. 1667 01:54:12,287 --> 01:54:13,482 Can't send out any stories? 1668 01:54:13,508 --> 01:54:15,987 We can only use the wireless for private messages. 1669 01:54:16,083 --> 01:54:19,087 "Hello, Aunt Effie. Safe aboard the Mohican. Feeling tip-top." 1670 01:54:19,211 --> 01:54:23,762 I ask you! Two days before we get to London, we get scooped on our own story. 1671 01:54:23,882 --> 01:54:25,993 Why don't you have a crack at brass buttons? 1672 01:54:26,019 --> 01:54:26,956 What's the use? 1673 01:54:27,052 --> 01:54:29,521 What good will it do me? My hands are tied. 1674 01:54:29,680 --> 01:54:31,353 - What are you talking about? - Carol. 1675 01:54:31,473 --> 01:54:33,271 I came 4,000 miles to get a story. 1676 01:54:33,392 --> 01:54:35,861 I get shot at like a duck, pushed off buildings... 1677 01:54:35,978 --> 01:54:38,731 I get the story, and then I got to shut up. 1678 01:54:38,855 --> 01:54:42,234 What are you grinning at? I'm not gonna throw her father up for grabs. 1679 01:54:42,359 --> 01:54:45,738 He died like a hero to save her and the rest of us. 1680 01:54:45,862 --> 01:54:48,365 I guess I'm talking through my hat. 1681 01:54:48,490 --> 01:54:50,538 The whole point is he was her father... 1682 01:54:50,659 --> 01:54:53,128 and I'm not gonna play Judas to the only girl... 1683 01:54:53,245 --> 01:54:55,122 I'm glad you've said that. Very glad. 1684 01:54:55,247 --> 01:54:57,375 - You dry? You all right? - I'm all right. 1685 01:54:57,541 --> 01:54:59,794 I want you to send it, the whole story. 1686 01:54:59,918 --> 01:55:02,012 - We'll talk about that later. - No, please. 1687 01:55:02,129 --> 01:55:05,178 You can't help me by protecting my father. 1688 01:55:05,299 --> 01:55:09,725 Listen, I'm in love with you. I can't hit you with a scandal for a wedding present. 1689 01:55:09,845 --> 01:55:13,566 Johnny, my father fought for his country his way. 1690 01:55:13,724 --> 01:55:16,603 It wasn't a straight way, but it was a hard way. 1691 01:55:16,727 --> 01:55:19,856 And I've got to fight for my country a hard way. 1692 01:55:19,980 --> 01:55:22,654 Okay, if that's the way you feel about it. 1693 01:55:22,774 --> 01:55:25,402 - (PHONE RINGING) - I guess that's for me. 1694 01:55:25,527 --> 01:55:28,997 I put in a call to my uncle... Uncle Powers. 1695 01:55:29,114 --> 01:55:31,583 Hello? Hello? 1696 01:55:31,700 --> 01:55:33,418 Johnny Jones calling from the Mohican. 1697 01:55:33,577 --> 01:55:37,582 What the deuce is he doing there? Wait. Johnny wouldn't call if it wasn't a story. 1698 01:55:37,706 --> 01:55:40,209 Tell them to hold the presses. Send Bradley in. 1699 01:55:40,334 --> 01:55:42,632 Tell him we're breaking up page one. Hello? 1700 01:55:42,753 --> 01:55:44,755 Hello, Mr. Powers. This is Johnny Jones. 1701 01:55:44,880 --> 01:55:46,427 Easy. Here comes the captain. 1702 01:55:49,217 --> 01:55:51,561 Mr. Powers, keep your ear glued to this phone... 1703 01:55:51,678 --> 01:55:53,430 and don't hang up. 1704 01:55:58,935 --> 01:56:01,284 Mr. Haverstock, I want to talk with you. 1705 01:56:01,310 --> 01:56:01,964 Yes, sir? 1706 01:56:02,105 --> 01:56:03,877 I've just found out you're a newspaperman. 1707 01:56:03,903 --> 01:56:04,974 I guess that's right. 1708 01:56:05,067 --> 01:56:08,037 Why didn't you tell me that when I questioned you? 1709 01:56:08,153 --> 01:56:10,576 - You lied to me, sir. - My dear captain... 1710 01:56:10,697 --> 01:56:13,951 when you've been shot down in a British plane by a German destroyer... 1711 01:56:14,117 --> 01:56:17,121 300 miles off the coast of England... latitude 45... 1712 01:56:17,245 --> 01:56:19,794 and have been hanging on to a half-submerged wing for hours... 1713 01:56:19,915 --> 01:56:22,964 waiting to drown with half a dozen other stricken human beings... 1714 01:56:23,126 --> 01:56:25,845 you're liable to forget you're a newspaperman for a moment. 1715 01:56:25,962 --> 01:56:29,933 You're gonna have to forget it for as long as you're on this ship. 1716 01:56:30,050 --> 01:56:31,973 I can't understand your attitude, sir. 1717 01:56:32,135 --> 01:56:35,014 You performed a heroic rescue. Captain John Martin. 1718 01:56:35,138 --> 01:56:36,326 You took us out of the sea. 1719 01:56:36,352 --> 01:56:38,508 You're not sending anything from this ship. 1720 01:56:38,600 --> 01:56:40,853 - That's final. - You're absolutely right, Captain. 1721 01:56:40,977 --> 01:56:43,321 We mustn't embarrass the United States government. 1722 01:56:43,438 --> 01:56:44,860 Exactly. That's my point. 1723 01:56:44,981 --> 01:56:46,824 (INDISTINCT) 1724 01:56:46,942 --> 01:56:49,991 That's the story. If you don't want me to print it, okay. 1725 01:56:50,112 --> 01:56:52,581 - But you ought to hear it first. - That's only fair. 1726 01:56:52,697 --> 01:56:54,665 (INDISTINCT) 1727 01:56:56,743 --> 01:57:00,213 You know who the head of that movement was in London? Stephen Fisher. 1728 01:57:00,330 --> 01:57:04,005 What? You mean the man who ran the Universal Peace Party? That's preposterous! 1729 01:57:04,126 --> 01:57:07,130 Yes, the same Mr. Fisher who was drowned a few hours ago. 1730 01:57:07,254 --> 01:57:10,349 He was using the Peace Party as a cover-up for spies and traitors. 1731 01:57:10,465 --> 01:57:12,718 He was going to be arrested and sent back to England. 1732 01:57:12,843 --> 01:57:13,844 Those are facts. 1733 01:57:13,870 --> 01:57:16,998 I can't believe it. He was a friend of mine. 1734 01:57:17,097 --> 01:57:20,692 The same Stephen Fisher who engineered the kidnapping of Van Meer, the Dutch diplomat. 1735 01:57:20,809 --> 01:57:22,536 You don't expect anybody to believe that. 1736 01:57:22,562 --> 01:57:23,383 It's the truth. 1737 01:57:23,520 --> 01:57:25,443 - I refuse... - Captain, wait a minute. 1738 01:57:25,564 --> 01:57:27,572 This young lady should know whether my friend 1739 01:57:27,598 --> 01:57:29,344 is speaking the truth about Mr. Fisher. 1740 01:57:29,443 --> 01:57:32,743 Yes, I ought to know. Mr. Fisher was... my father. 1741 01:57:32,863 --> 01:57:35,833 - And I want the story printed. - (CLICKING, INDISTINCT VOICES) 1742 01:57:35,949 --> 01:57:37,542 What's that? 1743 01:57:37,659 --> 01:57:40,879 Oh, I guess that's my uncle. Uh... 1744 01:57:41,037 --> 01:57:43,165 Hello? Oh, hello, Uncle. How are you? 1745 01:57:43,290 --> 01:57:45,213 (INDISTINCT) 1746 01:57:45,333 --> 01:57:48,587 How's Aunt Sadie? I'm all right, thanks. 1747 01:57:48,712 --> 01:57:52,057 We had a little accident, but I can't tell you about it now. 1748 01:57:52,174 --> 01:57:55,974 I'll tell you later. I'll write you. Yes, I'm going back to Europe. 1749 01:57:56,094 --> 01:57:58,768 I was wondering if you had any instructions for me. 1750 01:57:58,889 --> 01:58:00,983 Yes. Keep on the job. 1751 01:58:01,099 --> 01:58:03,602 Have you got all that? Rush it out at once. 1752 01:58:16,490 --> 01:58:19,084 This is London. We have as a guest tonight... 1753 01:58:19,201 --> 01:58:20,999 one of the soldiers of the press... 1754 01:58:21,119 --> 01:58:23,918 one of the little army of historians writing history... 1755 01:58:24,039 --> 01:58:26,041 from beside the cannon's mouth... 1756 01:58:26,166 --> 01:58:29,466 the foreign correspondent of the New York Globe, Huntley Haverstock. 1757 01:58:29,586 --> 01:58:31,088 Hello, America. 1758 01:58:31,254 --> 01:58:34,383 I've been watching a part of the world being blown to pieces. 1759 01:58:34,508 --> 01:58:37,261 A part of the world as nice as Vermont and Ohio... 1760 01:58:37,385 --> 01:58:37,939 (SIREN WAILING) 1761 01:58:37,965 --> 01:58:39,412 and Virginia and California and Illinois... 1762 01:58:39,513 --> 01:58:42,312 lies ripped up and bleeding like a steer in a slaughterhouse. 1763 01:58:42,432 --> 01:58:45,982 I've seen things that make the history of the savages read like Pollyanna legends... 1764 01:58:46,102 --> 01:58:48,730 it's a raid. We shall have to postpone the broadcast. 1765 01:58:48,855 --> 01:58:52,405 - Let's go on as long as we can. - We have a shelter downstairs. 1766 01:58:52,526 --> 01:58:54,449 - (SIREN CONTINUES) - How about it, Carol? 1767 01:58:54,569 --> 01:58:57,413 - They're listening in America, Johnny. - Okay. 1768 01:58:57,531 --> 01:58:59,454 - We'll tell them, then. - (EXPLOSIONS) 1769 01:58:59,574 --> 01:59:02,828 I can't read the rest of the speech... the lights have gone out... 1770 01:59:02,953 --> 01:59:05,251 so I'll just have to talk off the cuff. 1771 01:59:05,372 --> 01:59:08,672 All that noise you hear isn't static. It's death coming to London. 1772 01:59:08,792 --> 01:59:12,342 They're coming now. You can hear the bombs falling on the streets and homes. 1773 01:59:12,462 --> 01:59:16,342 Don't tune me out. This is a big story, and you're part of it. 1774 01:59:16,466 --> 01:59:20,516 It's too late to do anything here except stand in the dark and let them come. 1775 01:59:20,637 --> 01:59:24,016 It's as if the lights were all out everywhere... except in America. 1776 01:59:24,140 --> 01:59:26,108 Keep those lights burning. 1777 01:59:26,226 --> 01:59:28,445 Cover them with steel, ring them with guns... 1778 01:59:28,562 --> 01:59:31,657 build a canopy of battleships and bombing planes around them. 1779 01:59:31,815 --> 01:59:34,034 Hello, America! Hang on to your lights. 1780 01:59:34,150 --> 01:59:36,653 They're the only lights left in the world. 1781 01:59:36,820 --> 01:59:40,541 (CHOIR) ♪ And the rockets' red glare ♪ 1782 01:59:40,657 --> 01:59:44,378 ♪ The bombs bursting in air ♪ 1783 01:59:44,494 --> 01:59:48,465 ♪ Gave proof through the night ♪ 1784 01:59:48,582 --> 01:59:52,587 ♪ That our flag was still there ♪ 1785 01:59:52,711 --> 01:59:59,469 ♪ O say, does that star-spangled banner ♪ 1786 01:59:59,593 --> 02:00:03,314 ♪ Yet wave ♪ 1787 02:00:03,430 --> 02:00:08,561 ♪ O'er the land of the free ♪ 1788 02:00:09,603 --> 02:00:12,482 ♪ And the home ♪ 1789 02:00:12,606 --> 02:00:17,863 ♪ Of the brave ♪147371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.