Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,933 --> 00:01:58,277
- What's new?
- Same old daily bunkeroo.
2
00:01:58,435 --> 00:02:02,485
Mr. Powers says he wants to see that
foreign stuff as soon as it comes in.
3
00:02:06,068 --> 00:02:08,446
Don't declare war
for a few minutes.
4
00:02:22,793 --> 00:02:25,387
"According to a high official,
it is believed..."
5
00:02:25,504 --> 00:02:26,881
Bah!
6
00:02:27,005 --> 00:02:29,224
Foreign correspondent!
7
00:02:29,341 --> 00:02:32,720
I could get more news out of Europe
looking in a crystal ball.
8
00:02:32,844 --> 00:02:35,814
That, uh, Stebbins cable
has a morsel in it.
9
00:02:35,973 --> 00:02:39,022
Stebbins makes me sick.
They all make me sick.
10
00:02:39,142 --> 00:02:42,988
Europe about to blow up, and all
I can get out of my foreign staff...
11
00:02:43,105 --> 00:02:45,028
is a daily guessing game.
12
00:02:45,148 --> 00:02:49,073
- I want some facts, Mr. Bradley!
- For instance?
13
00:02:49,194 --> 00:02:51,196
Any kind of facts.
14
00:02:51,321 --> 00:02:54,746
There must be something going on
in Europe beside a nervous breakdown.
15
00:02:54,866 --> 00:02:57,961
Why not try sending me over,
Mr. Powers?
16
00:02:59,705 --> 00:03:02,458
You've written a book
on economics or something...
17
00:03:02,583 --> 00:03:04,335
The Twilight of Feudalism.
18
00:03:04,459 --> 00:03:06,427
Yes. It was very
well received.
19
00:03:06,545 --> 00:03:08,718
Not by me. I don't want
any more economists...
20
00:03:08,839 --> 00:03:11,638
sages or oracles bombinating
over our cables.
21
00:03:11,758 --> 00:03:14,477
I want a reporter, somebody
who doesn't know the difference...
22
00:03:14,595 --> 00:03:16,268
between an "ism" and a kangaroo.
23
00:03:16,388 --> 00:03:19,642
A good, honest crime reporter...
that's what the Globe needs.
24
00:03:19,766 --> 00:03:21,359
That's what Europe needs.
25
00:03:21,476 --> 00:03:24,605
There's a crime hatching
on that bedeviled continent.
26
00:03:24,730 --> 00:03:26,983
Wait a minute.
27
00:03:27,107 --> 00:03:29,701
I've got something that
might pass for an idea.
28
00:03:31,737 --> 00:03:35,082
Who was that fellow that ran down
the payroll robbery last week?
29
00:03:35,198 --> 00:03:36,745
Oh, you mean Johnny Jones.
30
00:03:36,867 --> 00:03:39,495
He beat up a policeman,
didn't he, in the line of duty?
31
00:03:39,620 --> 00:03:42,123
Yes, there's talk at the
City desk of firing him.
32
00:03:42,247 --> 00:03:45,046
Hmm.
Beat up a policeman, eh?
33
00:03:46,126 --> 00:03:48,299
Sounds ideal for Europe.
34
00:03:50,047 --> 00:03:52,345
Send Mr. Jones up here
right away.
35
00:03:52,466 --> 00:03:55,390
Mr. Powers wants to see you,
Mr. Jones.
36
00:03:55,510 --> 00:03:58,138
- He does, huh?
- You should come right away.
37
00:03:58,263 --> 00:04:01,267
- What about?
- I ain't in his confidence.
38
00:04:01,391 --> 00:04:04,144
Tell him to save his breath.
Tell him I've resigned.
39
00:04:04,269 --> 00:04:07,068
- I'm supposed to bring you there.
- Okay.
40
00:04:07,189 --> 00:04:12,696
Wait till I open this.
41
00:04:12,819 --> 00:04:16,244
Where's Mr. Jones?
I told you to send him right up here!
42
00:04:21,870 --> 00:04:23,747
- Are you Mr. Jones?
- Yes.
43
00:04:23,914 --> 00:04:26,292
Sit down, please.
44
00:04:26,416 --> 00:04:28,919
Oh. You mind
a personal question?
45
00:04:29,086 --> 00:04:31,214
- No.
- Are you married?
46
00:04:31,338 --> 00:04:33,432
- No luck.
- Single, eh?
47
00:04:34,549 --> 00:04:36,426
- Ever been in Europe?
- No.
48
00:04:38,428 --> 00:04:41,352
What's your opinion of the present
European crisis, Mr. Jones?
49
00:04:41,473 --> 00:04:43,225
What crisis?
50
00:04:45,018 --> 00:04:47,567
I'm referring
to the impending war.
51
00:04:47,688 --> 00:04:48,539
Oh, that.
52
00:04:48,565 --> 00:04:51,968
To tell you the truth, Mr. Powers,
I haven't given it much thought.
53
00:04:52,109 --> 00:04:54,737
You don't keep up with our
foreign news, do you?
54
00:04:54,861 --> 00:04:58,240
Mr. Powers, if you're gonna fire me,
you can scrap the intelligence test.
55
00:04:58,365 --> 00:05:02,120
It's okay with me. I can get a job
on any other newspaper in town.
56
00:05:02,285 --> 00:05:03,537
- So long.
- Wait a minute.
57
00:05:03,662 --> 00:05:05,710
- Nobody fired you.
- Huh?
58
00:05:05,831 --> 00:05:08,926
How would you like to cover
the biggest story in the world today?
59
00:05:09,042 --> 00:05:11,302
Give me an expense account,
and I'll cover anything.
60
00:05:11,328 --> 00:05:12,947
I'll give you an
expense account.
61
00:05:13,046 --> 00:05:14,844
- Okay, what's the story?
- Europe.
62
00:05:14,965 --> 00:05:18,219
I'm not exactly equipped,
but I could do some reading up.
63
00:05:18,343 --> 00:05:20,562
No, I like you
just as you are.
64
00:05:20,679 --> 00:05:23,102
What Europe needs
is a fresh, unused mind.
65
00:05:23,223 --> 00:05:26,818
- Foreign correspondent, huh?
- No. Reporter.
66
00:05:28,311 --> 00:05:31,986
I don't want correspondence.
I want news.
67
00:05:32,107 --> 00:05:34,610
Think you could dig up
some news in Europe?
68
00:05:34,735 --> 00:05:37,739
- I'd be very happy to try, sir.
- This is what I mean.
69
00:05:37,863 --> 00:05:40,787
Mr. Van Meer, when questioned
by our oracle, Mr. Stebbins...
70
00:05:40,907 --> 00:05:42,830
refused to open his mouth.
71
00:05:42,993 --> 00:05:45,337
Twelve hundred words
cable-tolled to the fact that...
72
00:05:45,495 --> 00:05:47,668
the great Van Meer
had nothing to say.
73
00:05:47,831 --> 00:05:51,586
You know what that stuff is doing?
Driving our readers crazy with frustration.
74
00:05:51,710 --> 00:05:53,508
Who's Van Meer?
75
00:05:53,628 --> 00:05:55,505
Keynote to the European
situation today.
76
00:05:55,630 --> 00:05:58,008
Listen, Jones.
If Van Meer stays at the helm...
77
00:05:58,133 --> 00:06:00,431
of his country's affairs
for the next three months...
78
00:06:00,552 --> 00:06:02,350
it may mean peace in Europe.
79
00:06:02,512 --> 00:06:05,607
If we knew what he was thinking,
we'd know where Europe stands.
80
00:06:05,724 --> 00:06:07,897
- A German, huh?
- No. Holland's strongman.
81
00:06:08,018 --> 00:06:10,817
One of two signers
of the Dutch treaty with the Belgians.
82
00:06:10,937 --> 00:06:12,735
Now, this is
your first assignment.
83
00:06:12,856 --> 00:06:15,530
Talk with him,
find out what's in that treaty...
84
00:06:15,650 --> 00:06:17,948
and what he thinks
is going to happen... facts.
85
00:06:18,069 --> 00:06:19,912
- Van Meer, huh?
- Right.
86
00:06:20,030 --> 00:06:21,657
- Anybody else?
- No.
87
00:06:21,782 --> 00:06:22,667
How about Hitler?
88
00:06:22,693 --> 00:06:26,233
Don't you think it'd be good to pump him?
He must have something on his mind.
89
00:06:26,328 --> 00:06:27,750
(INTERCOM BUZZES)
90
00:06:29,539 --> 00:06:30,183
Yes?
91
00:06:30,209 --> 00:06:32,784
(WOMAN) Mr. Stephen Fisher
to see you, Mr. Powers.
92
00:06:32,876 --> 00:06:36,096
Tell him to come in.
Did you ever hear of Stephen Fisher?
93
00:06:36,213 --> 00:06:39,217
- I'm afraid he's not on my beat.
- He is from now on.
94
00:06:39,382 --> 00:06:42,226
He's head of the Universal Peace Party,
and very close to Van Meer.
95
00:06:42,344 --> 00:06:45,063
They're both working to prevent
Europe going up in flames.
96
00:06:45,180 --> 00:06:46,602
- (DOOR OPENS, CLOSES)
- Oh.
97
00:06:46,723 --> 00:06:49,192
- How do you do, Mr. Fisher?
- How are you?
98
00:06:49,309 --> 00:06:51,903
- Nice of you to come over. Sit down.
- Thank you.
99
00:06:52,062 --> 00:06:54,781
Mr. Fisher, Mr. Jones,
our new foreign correspondent.
100
00:06:54,898 --> 00:06:57,902
- I want you to know each other.
- How do you do?
101
00:06:58,068 --> 00:06:59,695
"Jones"...
I don't like that name.
102
00:06:59,820 --> 00:07:02,039
It's going to handicap you,
young man.
103
00:07:02,155 --> 00:07:04,249
Now, wait a minute.
104
00:07:04,407 --> 00:07:06,580
I've got some sort
of a name here.
105
00:07:07,994 --> 00:07:10,588
Yes. "Haverstock."
"Huntley Haverstock."
106
00:07:10,705 --> 00:07:14,335
- Sounds more important, don't you think?
- Oh, yes. Very dashing too.
107
00:07:14,459 --> 00:07:16,435
It sounds better than
Richard Harding Davis.
108
00:07:16,461 --> 00:07:17,909
What's the matter with that?
109
00:07:18,004 --> 00:07:19,722
We can't use that.
110
00:07:19,840 --> 00:07:23,310
That's the name of one of our greatest
war correspondents 40 years ago.
111
00:07:23,426 --> 00:07:26,600
Speak up, young man. You don't mind
being Huntley Haverstock, do you?
112
00:07:26,721 --> 00:07:28,394
A rose by any name, sir.
113
00:07:28,515 --> 00:07:30,525
It's exciting being present
at the christening
114
00:07:30,551 --> 00:07:32,261
of an American newspaper
correspondent.
115
00:07:32,352 --> 00:07:34,446
Shouldn't we break a bottle
of champagne over him?
116
00:07:34,563 --> 00:07:39,285
Break one over my head to see if I'm
still awake. "Huntley Haverstock."
117
00:07:39,442 --> 00:07:41,444
Well, Mr. Haverstock,
you'd better get started.
118
00:07:41,611 --> 00:07:43,909
You've got a lot to do...
passports, photos, visas...
119
00:07:44,030 --> 00:07:46,283
- Expenses.
- I'll send a note to the cashier.
120
00:07:46,449 --> 00:07:48,451
I hope you brought
your Sunday articles over.
121
00:07:48,577 --> 00:07:50,625
I managed three of them.
122
00:07:50,745 --> 00:07:54,295
- See you in London, Mr. Haverstock.
- Yes, of course.
123
00:07:54,416 --> 00:07:56,714
Thank you, Mr. Powers.
Thank you for everything.
124
00:07:56,835 --> 00:07:59,304
(QUIETLY)
Except Huntley Haverstock.
125
00:08:13,977 --> 00:08:16,571
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
126
00:08:16,688 --> 00:08:18,986
- Get a load of this, Mother.
- (ALL LAUGHING)
127
00:08:19,149 --> 00:08:20,867
How's it look?
Chic?
128
00:08:20,984 --> 00:08:24,204
Don't wear it over one eye.
It makes you look like a gangster.
129
00:08:24,321 --> 00:08:28,497
You always think boys are wearing their hats
over one eye. Let him wear it the way it is.
130
00:08:28,617 --> 00:08:31,996
He'll have to wear a stovepipe when he
gets to London. They call 'em poppers.
131
00:08:32,120 --> 00:08:33,301
Toppers, Uncle Bjorn.
132
00:08:33,327 --> 00:08:36,025
Bobby, put that in the
box for Uncle John.
133
00:08:36,166 --> 00:08:38,965
- Let me try it on.
- No, I'm going to first.
134
00:08:39,085 --> 00:08:41,508
- Now he's a regular war correspondent.
- Without a war.
135
00:08:41,671 --> 00:08:43,135
He'll get his
war, all right.
136
00:08:43,161 --> 00:08:45,746
Aw, they're all throwing
a big bluff over there.
137
00:08:45,842 --> 00:08:47,185
Let's hope so.
138
00:08:47,302 --> 00:08:50,602
(JONES) Mother, how do you like
the way we have our nest furnished?
139
00:08:50,722 --> 00:08:54,693
I'd hang lighter curtains, and I'd move
that sofa out in the middle.
140
00:08:54,809 --> 00:08:56,982
It's too bad you haven't
an open fireplace.
141
00:08:57,103 --> 00:08:59,777
If you'd speak to the captain,
he'd tend to everything.
142
00:08:59,898 --> 00:09:01,075
(SHIP'S HORN SOUNDS)
143
00:09:01,101 --> 00:09:03,553
(MAN'S VOICE)
All ashore that's going ashore!
144
00:09:04,527 --> 00:09:06,780
- All ashore...
- (SOBBING)
145
00:09:06,905 --> 00:09:08,657
Now, Mother.
146
00:09:08,782 --> 00:09:10,955
(ALL SAYING GOOD-BYES)
147
00:09:14,996 --> 00:09:16,873
(HORN SOUNDS)
148
00:09:45,026 --> 00:09:48,030
You're Jones, aren't you? My name's
Stebbins, London man for the Globe.
149
00:09:48,154 --> 00:09:51,624
Yes, Mr. Powers told me
you'd be here. Nice of you to come.
150
00:09:51,741 --> 00:09:55,166
- I lost mine on the way over.
- I can say your other name too...
151
00:09:55,286 --> 00:09:57,334
that Huntley Tavers... feld...
152
00:09:57,455 --> 00:10:01,585
I could say it yesterday, but I had a
tough session with the boys last night.
153
00:10:01,710 --> 00:10:04,964
- I'll stick to Jones, if you don't mind.
- Jones is great with me.
154
00:10:05,088 --> 00:10:07,341
Let's get out of here.
This crowd's making me nervous.
155
00:10:07,465 --> 00:10:09,467
My nerves aren't
in the pink this morning.
156
00:10:09,592 --> 00:10:11,594
You take it easy.
I'll follow you.
157
00:10:11,720 --> 00:10:14,522
Porter, bring those bags, and
don't bang them into my knees.
158
00:10:14,548 --> 00:10:15,466
Very good, sir.
159
00:10:18,685 --> 00:10:21,108
What about a drink
after that long train ride?
160
00:10:21,271 --> 00:10:23,114
Sounds like
a very logical idea.
161
00:10:23,273 --> 00:10:26,026
I may not act it,
but I've been here 25 years...
162
00:10:26,151 --> 00:10:29,451
London man for the Globe,
and they haven't caught on to me yet.
163
00:10:29,571 --> 00:10:30,583
How did you manage it?
164
00:10:30,609 --> 00:10:32,770
You cable back the
government handouts...
165
00:10:32,866 --> 00:10:35,085
and sign 'em
"our London correspondent."
166
00:10:35,201 --> 00:10:37,078
- What's yours?
- Scotch and soda, please.
167
00:10:37,203 --> 00:10:39,626
- Miss? Oh, miss?
- Just a moment, sir.
168
00:10:41,624 --> 00:10:43,797
Oh, miss, please...
169
00:10:43,918 --> 00:10:46,091
Scotch and soda
and a glass of milk.
170
00:10:46,212 --> 00:10:48,635
- "A glass of milk"?
- I'm on the wagon.
171
00:10:48,757 --> 00:10:51,476
I went to the doctor today
about these jitters...
172
00:10:51,634 --> 00:10:55,639
and he said it was the wagon
for a month or a new set of organs.
173
00:10:55,764 --> 00:10:57,687
I can't afford new organs.
174
00:10:57,807 --> 00:11:01,653
If I'd known you were on the wagon,
I could've got along without this...
175
00:11:01,770 --> 00:11:03,613
but as long as it's here...
176
00:11:03,730 --> 00:11:05,482
Good luck.
177
00:11:07,484 --> 00:11:11,205
- Good?
- Just like any other scotch and soda.
178
00:11:11,321 --> 00:11:13,244
That's what I thought.
179
00:11:14,616 --> 00:11:18,792
Doesn't taste the way it did when I
was a baby. That's got poison in it.
180
00:11:18,912 --> 00:11:21,165
Speaking of poison,
I got some pills...
181
00:11:21,331 --> 00:11:23,834
Oh, some cables have been
coming over from New York.
182
00:11:23,958 --> 00:11:27,178
They love to cable. Makes them
think you're working for them.
183
00:11:28,088 --> 00:11:31,342
There's an invitation to that lunch
for the Dutchman Van Meer tomorrow.
184
00:11:31,508 --> 00:11:33,226
I guess that's your dish.
185
00:11:33,343 --> 00:11:36,847
This is given by the Universal Peace Party.
That's Fisher's organization, isn't it?
186
00:11:36,971 --> 00:11:39,520
I don't know. I don't follow
those things very much.
187
00:11:39,682 --> 00:11:43,562
New York wants it, I send it. That's
the secret of being a correspondent.
188
00:11:43,686 --> 00:11:46,485
Been doing it 25 years.
189
00:11:46,606 --> 00:11:49,234
Twenty-five years,
and I end up on milk.
190
00:11:56,366 --> 00:12:01,366
(CLOCK TOWER BELLS CHIMING)
191
00:12:12,632 --> 00:12:14,885
- Good morning. How's the water wagon?
- Look at that.
192
00:12:15,009 --> 00:12:17,182
One of them shook off
this morning.
193
00:12:19,055 --> 00:12:22,229
Oh... well, I'm just on my way
to the Van Meer luncheon.
194
00:12:22,350 --> 00:12:25,695
I've got to have lunch here with old
man Clark. He's the international...
195
00:12:25,812 --> 00:12:29,112
Here you are. I didn't know whether
to meet you in the grill or upstairs.
196
00:12:29,232 --> 00:12:31,781
Hmm.
Good-bye, Stebbins.
197
00:12:31,901 --> 00:12:34,120
Good-bye,
Miss, uh, Clark.
198
00:12:34,237 --> 00:12:37,332
Who is he calling "Clark"?
He's got his nerve.
199
00:12:37,448 --> 00:12:39,667
Oh, some fresh
American reporter.
200
00:12:39,784 --> 00:12:42,253
(MAN)
Good morning, Mr. Van Meer.
201
00:12:45,832 --> 00:12:49,177
I beg your pardon, sir.
You are Mr. Van Meer, aren't you?
202
00:12:49,294 --> 00:12:50,887
That's my name, yes.
203
00:12:51,004 --> 00:12:53,553
My name's Haverstock.
You don't know me. I'm an American.
204
00:12:53,673 --> 00:12:55,912
I happened to be on my
way to your luncheon.
205
00:12:55,938 --> 00:12:56,497
Ah?
206
00:12:56,593 --> 00:12:59,016
- Then perhaps...
- That's very kind of you, sir...
207
00:12:59,137 --> 00:13:02,937
Come. Come, come.
It's all in a good cause.
208
00:13:03,099 --> 00:13:05,022
Savoy Hotel.
209
00:13:10,565 --> 00:13:14,445
- This is very kind of you, Mr. Van Meer.
- It's a pleasure, my boy.
210
00:13:14,569 --> 00:13:16,867
I dislike riding alone.
211
00:13:16,988 --> 00:13:19,411
One thinks too much
while riding alone.
212
00:13:19,532 --> 00:13:21,785
Yes, exactly.
The Polish situation...
213
00:13:21,951 --> 00:13:25,672
and the Dutch treaty with the Belgians
must be on your mind these days.
214
00:13:25,788 --> 00:13:28,632
What do you feel England
will do in case the Nazis...
215
00:13:28,791 --> 00:13:31,294
England is so beautiful, hmm?
216
00:13:31,419 --> 00:13:34,844
It's nice to see London
in the sunshine.
217
00:13:34,964 --> 00:13:38,639
Always there is lots
of rain or fog.
218
00:13:38,760 --> 00:13:40,603
Also, it is August.
219
00:13:40,720 --> 00:13:43,769
Yes, I found out it was August.
That was good for me.
220
00:13:43,890 --> 00:13:46,234
But would you mind
telling me how you feel...
221
00:13:46,351 --> 00:13:48,319
about Mr. Fisher and his
peace organization?
222
00:13:48,436 --> 00:13:50,313
You know Mr. Fisher?
223
00:13:50,438 --> 00:13:52,816
Oh, a very fine man.
224
00:13:52,941 --> 00:13:57,162
A good man. I wish there were more
like him in the world just now.
225
00:13:57,278 --> 00:14:00,782
Then I take it you don't think
there's much hope for peace.
226
00:14:00,907 --> 00:14:03,911
I mean, you don't think
one little peace organization...
227
00:14:04,035 --> 00:14:06,379
can make much headway
against the European war panic.
228
00:14:06,496 --> 00:14:10,672
I would like to think so.
Oh, look at those birds.
229
00:14:10,792 --> 00:14:14,763
No matter how big the city,
there must always be parks...
230
00:14:14,879 --> 00:14:17,723
and places for the birds to live.
231
00:14:17,840 --> 00:14:20,184
I was walking through the park
this morning...
232
00:14:20,343 --> 00:14:23,517
and I saw several people
feeding the birds.
233
00:14:23,638 --> 00:14:27,393
That's a good sign
at a time like this, is it not?
234
00:14:27,517 --> 00:14:29,019
Yes, it's a dandy sign...
235
00:14:29,185 --> 00:14:32,780
but I think right now the birds
are the least of our problems.
236
00:14:32,897 --> 00:14:35,366
Your country, for instance...
what might be its attitude...
237
00:14:35,483 --> 00:14:37,485
Oh, we're now near the Savoy.
238
00:14:42,115 --> 00:14:43,583
How much?
239
00:14:44,701 --> 00:14:46,829
A shilling.
240
00:14:46,953 --> 00:14:48,546
That's fine.
241
00:14:51,124 --> 00:14:53,547
♪♪ (ORCHESTRAL WALTZ)
242
00:14:53,668 --> 00:14:55,545
By the way, young man...
243
00:14:55,670 --> 00:14:58,469
what newspaper
do you represent?
244
00:14:58,589 --> 00:15:01,468
As a matter of fact,
I'm not exactly a reporter...
245
00:15:01,592 --> 00:15:05,563
but I was trying to get you to talk,
and I didn't want bird talk either.
246
00:15:05,680 --> 00:15:07,523
I gathered that.
247
00:15:07,640 --> 00:15:11,486
Just what was it you were
trying to get me to tell you?
248
00:15:11,602 --> 00:15:16,028
I was trying to find out what you know
about the possibility of a general war.
249
00:15:16,149 --> 00:15:17,992
How do you really feel
about it?
250
00:15:18,109 --> 00:15:21,659
My boy,
I feel very old and sad...
251
00:15:22,739 --> 00:15:24,741
and helpless.
252
00:15:36,961 --> 00:15:39,089
Well, I did have one.
253
00:15:49,932 --> 00:15:51,855
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
254
00:16:13,247 --> 00:16:15,841
The last news from Poland
was very alarming.
255
00:16:15,958 --> 00:16:19,007
- Nobody wants war, and yet...
- Then we don't have to have it.
256
00:16:19,128 --> 00:16:22,177
Miss Fisher, often circumstances
over which we have no control...
257
00:16:22,298 --> 00:16:25,723
Yes, those very convenient circumstances
over which we have no control.
258
00:16:25,843 --> 00:16:28,346
It always seems odd,
but they usually bring on war.
259
00:16:28,471 --> 00:16:31,350
You never hear of circumstances
over which we have no control...
260
00:16:31,474 --> 00:16:33,272
rushing us into peace,
do you?
261
00:16:33,393 --> 00:16:35,316
Very determined woman,
my daughter.
262
00:16:35,478 --> 00:16:39,108
Let's go and see if you can pick a fight
somewhere else. Excuse us.
263
00:16:39,232 --> 00:16:40,984
- Good for you.
- Wasn't he a bore?
264
00:16:41,150 --> 00:16:43,152
Many worthy people are.
How do you do?
265
00:16:43,277 --> 00:16:45,905
How would you like to be fishing
in Ireland at this minute?
266
00:16:46,030 --> 00:16:48,874
We haven't had a good sail
or swim together in months.
267
00:16:48,991 --> 00:16:50,993
Not even a game of cribbage.
Miss them?
268
00:16:51,160 --> 00:16:53,003
Up anchor, mate.
There's the admiral.
269
00:16:53,121 --> 00:16:55,795
He has a weakness for you.
Go do your stuff.
270
00:16:55,915 --> 00:16:58,418
Ah, here you are... the Jones
that became a Haverstock.
271
00:16:58,543 --> 00:17:01,672
Have a good trip? I still wish
you were Richard Harding Davis.
272
00:17:01,796 --> 00:17:04,015
- So do I, sir. Anything except...
- Hello.
273
00:17:04,173 --> 00:17:07,177
Hello. Meet Mrs. Appleby.
This is Huntley Haverstock...
274
00:17:07,301 --> 00:17:09,178
special correspondent,
New York Globe.
275
00:17:09,345 --> 00:17:11,222
- Foreign correspondent? Not really?
- Cross my heart.
276
00:17:11,347 --> 00:17:15,022
You look such a sweet boy. You don't
seem like the others... you know, greasy.
277
00:17:15,143 --> 00:17:17,396
- No?
- But I'm sure you're marvelous at it.
278
00:17:17,520 --> 00:17:19,898
I wonder if you know a friend,
Monty Rockingham.
279
00:17:20,022 --> 00:17:21,899
He's in the embassy
at Istanbul.
280
00:17:22,024 --> 00:17:23,697
Or is it Honolulu?
281
00:17:23,860 --> 00:17:26,363
Do help me with this distinguished-looking
gentleman over here.
282
00:17:26,487 --> 00:17:30,208
I can't make any headway with him, but
I'm sure he must speak some language.
283
00:17:30,366 --> 00:17:32,869
Everybody does.
I haven't the least idea who he is...
284
00:17:32,994 --> 00:17:35,747
but there isn't anybody here
who isn't internationally important.
285
00:17:35,872 --> 00:17:38,045
This is Mr. Haver-
Uh, Stock.
286
00:17:38,166 --> 00:17:40,089
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
287
00:17:44,755 --> 00:17:46,382
No English?
288
00:17:47,258 --> 00:17:49,306
Vous parlez francais?
289
00:17:49,427 --> 00:17:51,600
- Try German.
- Sprechen Sie Deutsch?
290
00:17:51,721 --> 00:17:54,065
Splendid.
What else do you know?
291
00:17:54,182 --> 00:17:56,276
- Well, only pig latin.
- Pig la-
292
00:17:56,392 --> 00:17:58,565
Oh. Here we are.
293
00:17:58,686 --> 00:18:00,780
This'll do it.
294
00:18:00,897 --> 00:18:02,774
Ah.
(FOREIGN LANGUAGE)
295
00:18:02,899 --> 00:18:05,243
Now we're getting somewhere.
The universal language.
296
00:18:05,401 --> 00:18:07,074
Dear Maharaja.
297
00:18:12,617 --> 00:18:16,417
- Ah. (FOREIGN)
- (FOREIGN)
298
00:18:18,664 --> 00:18:21,133
Well, they come in pairs.
299
00:18:21,250 --> 00:18:22,232
If you speak English,
300
00:18:22,258 --> 00:18:25,576
will you give me a hand with the
laughing Latvian? What's he talking?
301
00:18:25,671 --> 00:18:26,297
Latvian.
302
00:18:26,323 --> 00:18:28,825
No kidding? I didn't know
the Lats had a language.
303
00:18:28,925 --> 00:18:31,178
I thought they just
rubbed noses.
304
00:18:32,887 --> 00:18:35,060
You mean,
you actually speak Latvian?
305
00:18:35,181 --> 00:18:37,104
Oh, just enough to get about.
306
00:18:37,225 --> 00:18:40,229
What does "just enough
to get about" consist of in Latvia?
307
00:18:40,353 --> 00:18:42,572
Well, I don't think
you'd have any trouble.
308
00:18:42,688 --> 00:18:45,111
That'll be a comfort
when I get to Latvia.
309
00:18:45,233 --> 00:18:47,656
(WOMAN) You think there
might be a chance soon?
310
00:18:47,777 --> 00:18:49,620
You never can tell
in my racket.
311
00:18:49,737 --> 00:18:51,995
I suppose you've guessed
I'm a foreign correspondent.
312
00:18:52,021 --> 00:18:53,107
Are you?
That's nice.
313
00:18:53,199 --> 00:18:55,247
(JONES CHUCKLES SOFTLY)
314
00:18:55,368 --> 00:18:58,372
I see you're taking notes.
Are you covering this affair too?
315
00:18:58,496 --> 00:19:00,999
- I sort of work here.
- Oh, publicity!
316
00:19:01,123 --> 00:19:03,000
You're just the one
I'm looking for.
317
00:19:03,125 --> 00:19:05,423
We've got to go
in a secret conference right away.
318
00:19:05,545 --> 00:19:06,762
Oh.
319
00:19:06,879 --> 00:19:08,631
Uh...
320
00:19:10,132 --> 00:19:12,430
Me? Excuse me.
321
00:19:12,552 --> 00:19:15,431
I beg your pardon,
but I have a Latvian friend here...
322
00:19:15,555 --> 00:19:17,899
who's particularly interested
in the origin of the kilt.
323
00:19:18,015 --> 00:19:21,736
I wonder if you'd be interested in
talking to him. He's a lovely fellow.
324
00:19:21,852 --> 00:19:25,106
It's a most amazing story.
You see...
325
00:19:25,231 --> 00:19:28,451
the Greeks, in the early period,
they used to wear a kilt.
326
00:19:28,568 --> 00:19:31,492
What is this big secret
conference all about?
327
00:19:31,612 --> 00:19:33,614
It's no secret
as far as I'm concerned.
328
00:19:33,739 --> 00:19:36,492
However, I'll let you in
on that part later.
329
00:19:36,617 --> 00:19:38,961
But since you're handling
the publicity for this outfit...
330
00:19:39,078 --> 00:19:41,266
you might give me a line
on what it's about...
331
00:19:41,292 --> 00:19:43,199
this League for Peace
and Understanding.
332
00:19:43,332 --> 00:19:45,175
What is it you'd like to know?
333
00:19:45,334 --> 00:19:48,213
First, is this Mr. Fisher
entirely on the level?
334
00:19:48,337 --> 00:19:51,682
- Very much so.
- He seems like a very nice guy.
335
00:19:51,841 --> 00:19:53,514
He is, I assure you.
336
00:19:53,634 --> 00:19:56,308
Well, what is it that
makes him, or you, think...
337
00:19:56,429 --> 00:19:59,353
that an organization like this,
made up of well-meaning amateurs...
338
00:19:59,515 --> 00:20:01,813
buck up against those tough
military boys of Europe?
339
00:20:01,934 --> 00:20:04,153
It's the "well-meaning amateurs,"
as you call them...
340
00:20:04,270 --> 00:20:06,864
who do the fighting
when the war comes, isn't it?
341
00:20:07,023 --> 00:20:09,446
- (MAN) Luncheon is served.
- Please don't go yet.
342
00:20:09,567 --> 00:20:11,865
You don't want any of
those dreary chicken patties.
343
00:20:11,986 --> 00:20:13,738
I'm sorry. I must go.
344
00:20:13,863 --> 00:20:15,865
Then sit at the press
table with me.
345
00:20:16,032 --> 00:20:19,036
Nobody listens to the speeches
at the press table. We could talk.
346
00:20:19,201 --> 00:20:21,454
- You don't know my name yet.
- Is it necessary?
347
00:20:21,579 --> 00:20:24,082
It is to me.
Don't mind if you hear...
348
00:20:24,206 --> 00:20:27,460
it's Huntley Haverstock,
because it's really Jones.
349
00:20:27,585 --> 00:20:30,555
- What's yours?
- Mine's really Smith.
350
00:20:30,713 --> 00:20:33,057
Don't mind if you hear
it's anything else.
351
00:20:38,679 --> 00:20:41,307
- Waiter?
- Yes, sir?
352
00:20:41,432 --> 00:20:43,434
Same young lady.
Try again.
353
00:20:43,559 --> 00:20:45,857
I have taken the
young lady 13 notes, sir.
354
00:20:45,978 --> 00:20:48,197
- She won't accept any more.
- (MAN LAUGHS)
355
00:20:51,400 --> 00:20:54,074
Milords, ladies...
356
00:20:54,236 --> 00:20:56,580
and gentlemen...
357
00:20:56,697 --> 00:20:59,541
pray silence
for your chairman...
358
00:20:59,659 --> 00:21:01,957
Mr. Stephen Fisher.
359
00:21:04,288 --> 00:21:06,586
Ladies and gentlemen,
I have an announcement to make...
360
00:21:06,749 --> 00:21:09,548
which I'm sure will be
a great disappointment to us all.
361
00:21:09,669 --> 00:21:12,092
I've just received this telegram
from Mr. Van Meer...
362
00:21:12,213 --> 00:21:15,717
who was to have been
our guest of honor today.
363
00:21:15,841 --> 00:21:19,436
"Deeply regret. Called away suddenly
owing to unforeseen circumstances.
364
00:21:19,553 --> 00:21:22,102
I will be unable to attend
your meeting as planned
365
00:21:22,264 --> 00:21:24,983
I am with you and your
work with all my heart.
366
00:21:25,101 --> 00:21:27,695
I could not have said more
had I been there."
367
00:21:29,271 --> 00:21:32,366
Although this removes one of our
star attractions at the luncheon...
368
00:21:32,483 --> 00:21:34,656
we may have more time
to tell you...
369
00:21:34,777 --> 00:21:37,121
from the inside
what this party has stood for...
370
00:21:37,238 --> 00:21:39,866
and why we've asked you
here today.
371
00:21:39,990 --> 00:21:42,834
I can think of no one
more competent to do this...
372
00:21:42,952 --> 00:21:45,250
than the speaker
I am about to introduce.
373
00:21:45,371 --> 00:21:47,794
I trust you will not think
this is a family affair...
374
00:21:47,957 --> 00:21:49,925
when I say I refer to my daughter...
375
00:21:50,042 --> 00:21:52,921
Miss Carol Fisher.
376
00:21:59,301 --> 00:22:00,974
Milords...
377
00:22:01,095 --> 00:22:03,769
ladies and gentlemen...
378
00:22:03,889 --> 00:22:06,483
pray silence for Miss Carol Fisher.
379
00:22:10,062 --> 00:22:12,485
(CLEARS THROAT)
380
00:22:16,026 --> 00:22:17,494
Ladies and gentlemen...
381
00:22:17,611 --> 00:22:21,707
I trust that, even making allowances
for a father's exuberance...
382
00:22:21,824 --> 00:22:25,328
you do not think I'm in any way
being put forward today...
383
00:22:25,453 --> 00:22:27,626
as a substitute
for Mr. Van Meer.
384
00:22:27,747 --> 00:22:31,968
Unhappily for us, no one
can take Mr. Van Meer's place.
385
00:22:32,084 --> 00:22:35,179
What I can do, possibly, is
to clear up a few misapprehensions...
386
00:22:35,337 --> 00:22:38,432
that seem to have crept into the
public discussion of this movement...
387
00:22:38,549 --> 00:22:41,598
and revise some
of the epithets applied to us...
388
00:22:41,719 --> 00:22:45,690
by some who have not gone as deeply
into the matter as they might.
389
00:22:45,806 --> 00:22:48,605
The female of the "speeches"
is deadlier than the male.
390
00:22:48,726 --> 00:22:50,854
...as a group
of well-meaning amateurs.
391
00:22:50,978 --> 00:22:54,482
I'm sure there are some of you here
who think of us as such.
392
00:22:54,607 --> 00:22:58,453
I should like to ask anyone who has
called us "well-meaning amateurs"...
393
00:22:58,569 --> 00:23:01,368
to stand up by his chair
and tell me just why...
394
00:23:01,489 --> 00:23:03,958
a well-meaning amateur
is any less reliable...
395
00:23:04,074 --> 00:23:06,577
than a well-meaning professional
at a moment like this...
396
00:23:06,702 --> 00:23:08,420
but I'll not take the time.
397
00:23:08,537 --> 00:23:11,837
I think the world has been run long
enough by the well-meaning professional.
398
00:23:11,957 --> 00:23:14,005
We might give the amateurs
their chance now.
399
00:23:14,126 --> 00:23:17,756
But what I really want to do
is give you a brief idea of...
400
00:23:17,880 --> 00:23:20,474
just...
401
00:23:21,759 --> 00:23:25,229
just how far-reaching
our amateur plans are.
402
00:23:28,182 --> 00:23:30,560
Use your notes.
403
00:23:30,684 --> 00:23:33,403
And, uh, just...
404
00:23:33,562 --> 00:23:35,405
why we ask for your support...
405
00:23:35,564 --> 00:23:37,783
professional or amateur.
406
00:23:37,900 --> 00:23:39,652
What I mean is that...
407
00:23:39,777 --> 00:23:42,747
however much one may...
408
00:23:44,907 --> 00:23:47,410
I mean, we should both...
409
00:23:49,161 --> 00:23:51,163
both of us...
410
00:23:54,792 --> 00:23:56,260
(MURMURING)
411
00:24:31,245 --> 00:24:32,792
(HORN HONKS)
412
00:24:53,475 --> 00:24:55,273
(HORN HONKS)
413
00:25:14,788 --> 00:25:16,790
Better to wait in there.
414
00:25:18,125 --> 00:25:21,174
- Mr. Fisher, how are you?
- When did you get over?
415
00:25:21,295 --> 00:25:24,845
Just now. I had a cable from Mr. Powers.
This is my first assignment.
416
00:25:24,965 --> 00:25:28,686
Rather ironic assignment: a peace
conference in the shadow of war.
417
00:25:28,844 --> 00:25:30,056
You mean it's really coming?
418
00:25:30,082 --> 00:25:32,339
Today and tomorrow will tell.
There's still hope.
419
00:25:32,431 --> 00:25:35,025
- I'm going back to London today.
- Leaving for London?
420
00:25:35,142 --> 00:25:37,691
I only just got here.
The conference is just beginning.
421
00:25:37,811 --> 00:25:41,486
Today and tomorrow, the work of peace must
be done in London rather than Amsterdam.
422
00:25:41,607 --> 00:25:45,487
Are you taking your whole staff
to London with you, including your...
423
00:25:45,611 --> 00:25:49,206
No, someone staying here will see
you're given all the help you need.
424
00:25:49,365 --> 00:25:51,709
You'll be in very good hands.
Here she is.
425
00:25:53,285 --> 00:25:55,583
- Mrs. Appleby, Mr. Haverstock.
- We met at the luncheon.
426
00:25:55,704 --> 00:25:57,584
You remember
Mr. (UNPRONOUNCEABLE), don't you?
427
00:25:57,706 --> 00:25:59,754
He's nice, but I still
can't understand him.
428
00:25:59,875 --> 00:26:03,175
Dr. Williamson, Mr. Huntley Haverstock
represents the New York Globe.
429
00:26:03,295 --> 00:26:06,014
He's unfamiliar with Amsterdam
and the machinery of peace meetings.
430
00:26:06,131 --> 00:26:08,509
Would you take him
under your wing?
431
00:26:08,634 --> 00:26:10,828
Perhaps you and Mrs. Appleby
might see he samples
432
00:26:10,854 --> 00:26:12,960
eight or ten varieties
of Dutch cheese tonight.
433
00:26:13,055 --> 00:26:14,853
Now I must see
what unlucky person...
434
00:26:14,974 --> 00:26:18,023
is going to give up his seat
to me on that plane.
435
00:26:18,143 --> 00:26:20,441
Don't get into any mischief,
will you?
436
00:26:20,562 --> 00:26:23,065
- "Mischief"?
- Your first visit to Amsterdam?
437
00:26:23,190 --> 00:26:23,816
Yes.
438
00:26:23,842 --> 00:26:26,344
You must let me take you
to Rembrandt's house...
439
00:26:26,443 --> 00:26:30,243
It might be a good idea if we went
over the agenda of the conference.
440
00:26:30,364 --> 00:26:32,867
(JONES) If you'll excuse me,
I see a friend.
441
00:26:45,170 --> 00:26:47,264
Mr. Van Meer, how are you?
442
00:26:47,381 --> 00:26:50,260
We seemed to lose each other
the day before yesterday.
443
00:26:50,384 --> 00:26:52,728
I'm so sorry
you were called away.
444
00:26:52,845 --> 00:26:54,643
Don't you remember me?
445
00:26:54,763 --> 00:26:58,393
We shared the same cab
on the way to the luncheon.
446
00:26:58,517 --> 00:27:01,396
Excuse me. May I have
your picture, Mr. Van Meer?
447
00:27:01,520 --> 00:27:02,988
Thank you.
448
00:27:06,358 --> 00:27:09,111
(WOMEN SCREAMING, PEOPLE SHOUTING)
449
00:27:16,618 --> 00:27:18,871
There he goes!
450
00:27:24,001 --> 00:27:26,470
(EXCITED SHOUTING)
451
00:27:31,925 --> 00:27:34,929
(WOMEN SCREAMING)
452
00:27:43,312 --> 00:27:45,030
(SHOT FIRES)
453
00:28:08,378 --> 00:28:10,380
(TIRES SCREECHING)
454
00:28:13,884 --> 00:28:15,761
Follow that car! Quick!
455
00:28:20,140 --> 00:28:22,643
Oh.
456
00:28:22,768 --> 00:28:25,271
- You better get out of here.
- Don't be silly. Drive on.
457
00:28:25,395 --> 00:28:27,068
(HORN HONKING)
458
00:28:28,941 --> 00:28:30,693
- Who's he shot?
- Van Meer. Assassinated.
459
00:28:30,818 --> 00:28:32,286
- Dead?
- Looked like it.
460
00:28:32,402 --> 00:28:32,946
Bad show.
461
00:28:32,972 --> 00:28:35,146
Couldn't be much worse,
from his point of view.
462
00:28:37,324 --> 00:28:38,917
(HORN HONKING)
463
00:28:39,034 --> 00:28:41,537
Do you mind shoving
your knees out of the way?
464
00:28:44,039 --> 00:28:46,007
(HORN HONKING)
465
00:29:02,099 --> 00:29:04,318
You'd better hop
in the back, old girl.
466
00:29:04,434 --> 00:29:06,061
(JONES) Hurry.
467
00:29:12,359 --> 00:29:14,282
Safety glass.
I wonder whose make.
468
00:29:14,403 --> 00:29:17,031
- Good chauffeur you've got, Miss Fisher.
- Yes, isn't he?
469
00:29:17,156 --> 00:29:18,749
- You two know each other?
- Yeah.
470
00:29:18,907 --> 00:29:21,535
I forgot. This is Scott ffolliott.
Newspaperman, same as you.
471
00:29:21,660 --> 00:29:23,128
Roaming correspondent.
472
00:29:23,245 --> 00:29:25,245
- Mr. Haverstock, Mr. ffolliott.
- With a double F.
473
00:29:25,247 --> 00:29:27,249
- How do you do?
- How do you do?
474
00:29:27,416 --> 00:29:30,590
- I don't get the double F.
- At the beginning. Both small Fs.
475
00:29:30,711 --> 00:29:32,044
It can't be at
the beginning.
476
00:29:32,070 --> 00:29:34,912
One of my ancestors had his
head chopped off by Henry VIII.
477
00:29:35,007 --> 00:29:37,681
His wife dropped the capital letter
to commemorate the occasion.
478
00:29:37,801 --> 00:29:39,269
There it is.
479
00:29:40,387 --> 00:29:44,267
- How do you say it? Like a stutter?
- No, just straight "fuh."
480
00:29:50,439 --> 00:29:52,032
(HORN HONKING)
481
00:30:04,203 --> 00:30:06,530
It's stopped raining.
The sun's coming out.
482
00:30:06,556 --> 00:30:07,983
The police are coming.
483
00:30:16,423 --> 00:30:18,221
(TIRES SCREECH)
484
00:30:22,638 --> 00:30:24,606
(WIND GUSTING)
485
00:30:34,191 --> 00:30:36,990
That's the most amazing
disappearing trick I've ever seen.
486
00:30:38,028 --> 00:30:40,656
(AIRPLANE PASSING OVERHEAD)
487
00:30:40,781 --> 00:30:43,330
Don't suppose they could've
got up that high, do you?
488
00:30:45,661 --> 00:30:48,961
(VEHICLES APPROACHING)
489
00:30:55,963 --> 00:30:58,682
- (SPEAKING DUTCH)
- Vanished.
490
00:30:58,840 --> 00:31:01,263
(DUTCH)
491
00:31:01,385 --> 00:31:03,262
Take a look for yourself,
old boy.
492
00:31:03,387 --> 00:31:05,765
Tell him your name,
about the two small Fs.
493
00:31:05,889 --> 00:31:08,438
- That would be a bit over his head.
- (DUTCH)
494
00:31:12,396 --> 00:31:14,398
Well, this isn't catching
any assassins.
495
00:31:14,523 --> 00:31:17,317
We should've kept one of those
policemen and played bridge.
496
00:31:17,343 --> 00:31:18,553
I guess you're right.
497
00:31:19,611 --> 00:31:22,034
- Oh
- (LAUGHING)
498
00:31:23,532 --> 00:31:26,035
I'll bet 2 to 1 on the derby.
499
00:31:27,995 --> 00:31:30,714
(LAUGHING CONTINUES)
500
00:31:50,684 --> 00:31:52,903
Look at those sails
on that windmill.
501
00:31:53,061 --> 00:31:55,814
You'll get used to those
when you've been in Holland longer.
502
00:31:58,025 --> 00:32:00,574
I could've sworn
they were going against the wind.
503
00:32:00,694 --> 00:32:03,538
Why don't you lie down
on the grass and cool off?
504
00:32:03,655 --> 00:32:07,159
In due time, but first I want you
to get the police back here.
505
00:32:07,284 --> 00:32:08,048
The police again?
506
00:32:08,074 --> 00:32:10,859
We don't want the police.
I've decided not to prosecute.
507
00:32:10,954 --> 00:32:12,874
You'll get the police,
'cause our man's in there.
508
00:32:12,914 --> 00:32:14,131
- Where?
- In that mill.
509
00:32:14,249 --> 00:32:17,753
- What makes you think so?
- A lot can happen while I'm explaining.
510
00:32:17,919 --> 00:32:21,014
Please get the police.
I'd go if I spoke the language.
511
00:32:21,131 --> 00:32:22,974
- What'll you do?
- A bit of snooping.
512
00:32:23,091 --> 00:32:25,389
I hate to seem executive,
but this is serious.
513
00:32:25,510 --> 00:32:28,138
- Come on, Scott.
- All right. You shall have your police.
514
00:32:30,015 --> 00:32:31,767
(ENGINE STARTS)
515
00:32:42,986 --> 00:32:45,114
(HORN HONKS)
516
00:32:45,238 --> 00:32:47,661
(AIRPLANE PASSING OVERHEAD)
517
00:32:55,457 --> 00:32:58,882
it's a signal.
It's a signal for that plane to land.
518
00:33:30,409 --> 00:33:32,537
(MEN SPEAKING BOROVIAN)
519
00:34:12,742 --> 00:34:14,836
(MEN SPEAKING BOROVIAN)
520
00:34:19,791 --> 00:34:21,759
(BOROVIAN)
521
00:35:22,395 --> 00:35:24,113
(BOROVIAN)
522
00:35:35,116 --> 00:35:37,494
(MAN) Oh.
523
00:35:37,619 --> 00:35:40,247
Ah, come in...
524
00:35:40,372 --> 00:35:42,841
and close the door, mister.
525
00:35:44,501 --> 00:35:47,630
Mr. Van Meer.
It isn't possible.
526
00:35:50,131 --> 00:35:52,850
I've just been given a drug...
527
00:35:52,968 --> 00:35:54,845
drug of some sort.
528
00:35:54,970 --> 00:35:58,645
But I saw you shot just now
outside the conference hall! I saw it!
529
00:35:59,724 --> 00:36:01,977
They gave it to me...
530
00:36:02,102 --> 00:36:04,321
when they moved me from...
531
00:36:05,647 --> 00:36:07,945
Ah, it's beginning now. I...
532
00:36:08,066 --> 00:36:10,285
The man I saw shot
was a dead image!
533
00:36:10,402 --> 00:36:12,746
The man you saw shot...
534
00:36:12,862 --> 00:36:14,956
that wasn't me.
535
00:36:15,073 --> 00:36:17,451
He was a subs-
536
00:36:17,576 --> 00:36:20,420
substitute that looked like me.
537
00:36:20,537 --> 00:36:21,959
But why? What...
538
00:36:22,080 --> 00:36:26,460
They... They want
the world to think...
539
00:36:26,585 --> 00:36:29,680
that I've been assassinated.
540
00:36:29,796 --> 00:36:31,343
Yes.
541
00:36:31,506 --> 00:36:34,635
To conceal the fact...
542
00:36:34,759 --> 00:36:36,557
that I am in their hands.
543
00:36:36,678 --> 00:36:39,272
"Their hands"?
Who are "they"?
544
00:36:40,557 --> 00:36:43,060
I can't explain.
545
00:36:43,184 --> 00:36:46,279
I'm not cert-
(GROANS)
546
00:36:46,396 --> 00:36:48,194
This drug...
547
00:36:48,315 --> 00:36:50,568
I can hardly think.
548
00:36:53,194 --> 00:36:55,242
All I can tell you is that...
549
00:36:55,363 --> 00:36:59,038
they are going
to take me away by plane...
550
00:37:00,118 --> 00:37:03,122
like a bird.
(CHUCKLES)
551
00:37:03,246 --> 00:37:06,466
Always are places
in the city...
552
00:37:06,583 --> 00:37:09,928
where birds can get crumbs.
553
00:37:12,464 --> 00:37:15,638
Birds. Cru-
554
00:37:15,759 --> 00:37:17,227
Oh, quickly.
555
00:37:19,095 --> 00:37:20,688
A pencil.
556
00:37:45,580 --> 00:37:47,753
(FOOTSTEPS ON STAIRS)
557
00:38:20,782 --> 00:38:22,750
(CHEEPING)
558
00:38:27,789 --> 00:38:29,632
(DUTCH)
559
00:39:34,397 --> 00:39:36,616
(MEN SPEAKING BOROVIAN)
560
00:40:10,141 --> 00:40:12,018
(MAN SPEAKING BOROVIAN)
561
00:41:07,448 --> 00:41:10,668
You see? Old mill.
562
00:41:10,785 --> 00:41:13,504
Up the road.
563
00:41:13,621 --> 00:41:15,623
Look.
564
00:41:15,748 --> 00:41:17,341
Man.
565
00:41:18,459 --> 00:41:20,632
Old mill. Understand?
566
00:41:20,753 --> 00:41:22,630
Does anyone here
speak English?
567
00:41:22,755 --> 00:41:25,133
English? We speak English
in the school.
568
00:41:25,258 --> 00:41:28,478
Why have you been holding out on me?
Tell these two policemen...
569
00:41:28,595 --> 00:41:30,313
to come with me.
570
00:41:30,471 --> 00:41:33,645
Very, very important.
Big old prisoner. Old mill.
571
00:41:33,766 --> 00:41:36,315
Tell them to follow me.
Do you understand?
572
00:41:36,477 --> 00:41:38,104
(DUTCH)
573
00:41:42,942 --> 00:41:44,364
Yeah.
574
00:41:51,200 --> 00:41:53,999
Yeah. That's what I've been
trying to tell you. Come on.
575
00:42:00,293 --> 00:42:02,295
(CHATTERING, INDISTINCT)
576
00:42:15,350 --> 00:42:16,977
They've gone.
577
00:42:30,031 --> 00:42:31,749
They've killed him.
578
00:42:38,915 --> 00:42:40,337
But if isn't...
579
00:42:40,458 --> 00:42:42,210
Who are you?
580
00:42:43,711 --> 00:42:45,713
Where are the others?
581
00:42:49,008 --> 00:42:50,885
(DUTCH)
582
00:42:51,052 --> 00:42:53,805
There's been a frame-up.
Ask him where the others have gone.
583
00:42:53,930 --> 00:42:56,228
(DUTCH)
584
00:43:01,479 --> 00:43:04,949
He says he doesn't know what you're
talking about. There are no other people.
585
00:43:05,066 --> 00:43:07,034
He's been asleep here all day.
586
00:43:07,151 --> 00:43:10,200
He's lying. I talked to Van
Meer in this very room.
587
00:43:18,538 --> 00:43:20,632
Well, there's one thing
I can show you...
588
00:43:20,748 --> 00:43:22,876
the assassin's car,
the one we followed.
589
00:43:23,001 --> 00:43:26,050
(DUTCH)
590
00:43:30,508 --> 00:43:34,058
A unique specimen, old boy. The only
one-horse sports car in the world.
591
00:43:34,178 --> 00:43:37,603
That car was here!
Listen, I know I look a fool...
592
00:43:37,724 --> 00:43:39,943
but there's something fishy
going on around here.
593
00:43:40,059 --> 00:43:42,608
There's a big story in this.
I can smell it...
594
00:43:42,770 --> 00:43:45,614
and I'm going to get
to the bottom of it.
595
00:43:45,732 --> 00:43:47,905
And nothing's gonna stop me,
do you understand?
596
00:43:48,026 --> 00:43:52,076
I'm going to prove that that was not Van
Meer that was assassinated but his double.
597
00:44:10,506 --> 00:44:12,508
(KNOCK AT DOOR)
598
00:44:12,633 --> 00:44:14,180
Who is it?
599
00:44:16,179 --> 00:44:18,728
- (KNOCKING)
- All right, come in.
600
00:44:25,104 --> 00:44:27,857
- Mr. Haverstock?
- Yes.
601
00:44:27,982 --> 00:44:30,280
What are you, the house detective?
You weren't announced.
602
00:44:30,401 --> 00:44:32,654
I'm sorry, sir.
We asked at the desk.
603
00:44:32,820 --> 00:44:35,994
Policemen, huh? Don't tell me you're
here to apologize about the windmill.
604
00:44:36,115 --> 00:44:38,618
No, sir. We simply want you
to come with us...
605
00:44:38,743 --> 00:44:40,996
and tell your story
to our chief of police.
606
00:44:41,162 --> 00:44:44,166
Does this chief of police speak English?
I'm a very busy man.
607
00:44:44,290 --> 00:44:47,840
It will take no more than half an
hour, sir. We all speak English.
608
00:44:48,002 --> 00:44:50,801
That's marvelous. That's more
than I can say for my country.
609
00:44:50,922 --> 00:44:53,721
Would you sit down?
I have to make a phone call.
610
00:44:53,841 --> 00:44:55,843
Dinner date
with a young lady.
611
00:44:57,678 --> 00:44:59,351
(PHONE SWITCH CLICKING)
612
00:45:10,733 --> 00:45:14,112
The exchange doesn't answer.
Well, I'll call later.
613
00:45:14,237 --> 00:45:17,036
Look, I'm a very quick bather.
Would you excuse me...
614
00:45:17,156 --> 00:45:19,909
while I jump in the tub
and give myself a shave?
615
00:45:20,034 --> 00:45:22,162
Look at some magazines.
I'll be right back.
616
00:45:22,286 --> 00:45:25,129
You couldn't bring the chief
of police here, could you?
617
00:45:25,155 --> 00:45:26,282
No, I am afraid not.
618
00:45:26,374 --> 00:45:28,092
No, I thought not.
619
00:45:32,046 --> 00:45:34,014
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
620
00:45:37,885 --> 00:45:39,808
♪♪ (WHISTLING)
621
00:46:00,032 --> 00:46:01,784
(WHISTLE BLOWING)
622
00:46:17,341 --> 00:46:18,968
(GLASS SHATTERS)
623
00:46:28,769 --> 00:46:31,272
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
624
00:46:39,947 --> 00:46:43,793
- Please don't bother to come.
- You'll find it on my dressing table.
625
00:46:56,130 --> 00:46:58,303
(GASPS)
626
00:46:58,424 --> 00:47:01,303
Well, we meet again.
627
00:47:01,427 --> 00:47:03,179
So it seems.
628
00:47:03,304 --> 00:47:06,057
Quite a lot's happened
since I last saw you.
629
00:47:06,182 --> 00:47:08,480
- So I see.
- Uh...
630
00:47:08,601 --> 00:47:12,401
I, uh, had quite a chase
after that guy outside Amsterdam.
631
00:47:12,521 --> 00:47:15,240
It's quite a country.
It's interesting. Windmills and tulips.
632
00:47:15,358 --> 00:47:17,326
Did you find
everything you...
633
00:47:19,528 --> 00:47:23,499
We were just talking about the tulips.
Don't seem to be any.
634
00:47:23,658 --> 00:47:25,877
I really think
I should be going now.
635
00:47:27,078 --> 00:47:29,126
Thank you very much
for the powder.
636
00:47:29,247 --> 00:47:31,500
Oh, must you really go now?
637
00:47:31,666 --> 00:47:33,259
Yes, I must be going now.
638
00:47:33,376 --> 00:47:35,595
Really.
639
00:47:37,797 --> 00:47:39,549
Good-bye.
640
00:47:45,680 --> 00:47:47,666
You've made quite a
day of it, haven't you?
641
00:47:47,692 --> 00:47:48,549
Shh! Listen...
642
00:47:48,683 --> 00:47:51,482
Made monkeys out of ffolliott and me,
broken into my bedroom...
643
00:47:51,602 --> 00:47:53,980
and disgraced me
before a friend of my father's.
644
00:47:54,105 --> 00:47:55,778
What are your plans now?
645
00:47:55,898 --> 00:47:57,662
You might at least have
had your clothes on.
646
00:47:57,688 --> 00:47:58,392
Take it easy.
647
00:47:58,484 --> 00:47:59,586
This is serious business.
648
00:47:59,612 --> 00:48:01,683
I've seen your "serious
business" before.
649
00:48:01,779 --> 00:48:03,622
- What are you doing?
- Escaping.
650
00:48:03,739 --> 00:48:04,358
From what?
651
00:48:04,384 --> 00:48:06,859
A couple fellows in my
room about to kill me.
652
00:48:06,951 --> 00:48:07,752
May I ask who?
653
00:48:07,778 --> 00:48:10,981
Two gentlemen disguised as policemen
waiting to take me for a ride.
654
00:48:11,080 --> 00:48:13,883
Don't you think you've been talking
through your hat long enough?
655
00:48:13,909 --> 00:48:14,609
I'm not!
656
00:48:14,709 --> 00:48:17,383
I've thrown a monkey wrench
into some international dirty business.
657
00:48:17,545 --> 00:48:20,765
I know Van Meer's alive.
That's the reason they want to kill me.
658
00:48:20,881 --> 00:48:23,179
- I can think of others.
- You've got to help me...
659
00:48:23,301 --> 00:48:26,225
not for my sake, but this is
the biggest story in Europe.
660
00:48:26,345 --> 00:48:29,984
Your childish mind is as out of place
in Europe as you are in my bedroom.
661
00:48:30,010 --> 00:48:30,967
(KNOCK AT DOOR)
662
00:48:31,058 --> 00:48:32,685
Get over there.
663
00:48:34,603 --> 00:48:36,856
(LATVIAN)
664
00:48:36,981 --> 00:48:39,575
Ah.
(LATVIAN)
665
00:48:49,535 --> 00:48:51,333
You see what you're doing,
don't you?
666
00:48:51,454 --> 00:48:54,754
This is going straight back to London.
We'll be common gossip by tomorrow.
667
00:48:54,874 --> 00:48:57,969
I don't care for myself,
but my father's engaged in great work.
668
00:48:58,085 --> 00:49:02,215
He's trying to help avert a dreadful war.
This is just the thing to discredit him.
669
00:49:02,340 --> 00:49:05,344
I know you care nothing about our work.
All you're interested in...
670
00:49:05,468 --> 00:49:07,470
is having fun with windmills
and hotel bathrooms.
671
00:49:07,595 --> 00:49:09,347
You don't believe
I'm in trouble.
672
00:49:09,472 --> 00:49:13,852
You'll be in plenty of trouble if you don't
get out. For the last time, please go.
673
00:49:17,938 --> 00:49:21,943
Okay, but I want you to know exactly
what's going to happen when I do go.
674
00:49:22,068 --> 00:49:26,448
I'll go back to my room and try to shake
those fellows off, but I won't succeed.
675
00:49:26,572 --> 00:49:30,076
They'll stick to me like a couple
of tattoo marks until they get me.
676
00:49:30,201 --> 00:49:33,580
They'll stop at nothing. I seem to
know too much, and they're right.
677
00:49:33,704 --> 00:49:36,378
I don't know the ins and outs
of your crackpot movement...
678
00:49:36,499 --> 00:49:39,548
and what's wrong with Europe,
but I do know a story...
679
00:49:39,668 --> 00:49:43,298
and I'll keep after it until either
I get it or it gets me.
680
00:49:43,464 --> 00:49:45,933
Sorry you have those
derogatory opinions of me...
681
00:49:46,050 --> 00:49:48,223
but I guess that can't be helped.
682
00:49:48,344 --> 00:49:51,518
Well, so long.
683
00:49:51,639 --> 00:49:54,313
It's been nice knowing you.
684
00:49:56,560 --> 00:49:57,982
I said "good-bye."
685
00:50:04,693 --> 00:50:05,990
Don't go.
686
00:50:09,698 --> 00:50:12,827
Oh, I guess I could've handled
those fellows all right, with luck.
687
00:50:12,952 --> 00:50:15,205
We mustn't take chances.
We should get some help.
688
00:50:15,329 --> 00:50:17,377
That's what I had
in mind at first.
689
00:50:17,498 --> 00:50:19,466
I'll get Dr. Williamson
and Mr. Van...
690
00:50:19,583 --> 00:50:22,132
Not with me this way.
They might not understand.
691
00:50:22,253 --> 00:50:24,176
They have understood.
692
00:50:26,298 --> 00:50:28,300
(WATER RUNNING)
693
00:50:30,845 --> 00:50:34,645
We could catch the boat to England
and see Father if you could get out.
694
00:50:34,765 --> 00:50:37,359
That's the hitch. What's that friend
of yours? f-f something.
695
00:50:37,476 --> 00:50:40,855
- ffolliott.
- Give me Mr. ffolliott's room, please.
696
00:50:40,980 --> 00:50:42,527
Left the hotel?
697
00:50:42,690 --> 00:50:44,738
That's strange.
We were to dine together tonight.
698
00:50:44,859 --> 00:50:46,623
He realized how
much I meant to you.
699
00:50:46,649 --> 00:50:48,889
You'd mean much more
with your clothes on.
700
00:50:49,029 --> 00:50:51,268
You like the intellectual type.
Say, I've got an idea.
701
00:50:51,294 --> 00:50:51,853
What?
702
00:50:51,949 --> 00:50:54,498
The manager, please.
Buzz for the valet, will you?
703
00:50:54,618 --> 00:50:58,464
Hello, is this the manager?
This is Mr. Haverstock in 537.
704
00:50:58,581 --> 00:51:01,209
What kind of a hotel is this?
My bathtub leaks...
705
00:51:01,333 --> 00:51:03,586
my phone's out of order,
and I've been robbed.
706
00:51:03,711 --> 00:51:06,555
Will you send somebody up
right away? Thank you.
707
00:51:07,673 --> 00:51:10,552
Operator, send a waiter up to 537.
708
00:51:10,676 --> 00:51:13,179
And ask the chambermaid
to bring up clean sheets.
709
00:51:13,304 --> 00:51:15,056
I've set mine on fire.
710
00:51:15,222 --> 00:51:19,318
And I'd like a window-cleaner, and ask
boots to come up and get my shoes.
711
00:51:19,435 --> 00:51:21,437
And hurry it up.
That's a good girl.
712
00:51:21,562 --> 00:51:23,989
That'll clutter up that
room for those two guys.
713
00:51:24,015 --> 00:51:24,966
(BUZZER SOUNDS)
714
00:51:25,065 --> 00:51:27,614
It's the valet.
Come in.
715
00:51:27,735 --> 00:51:29,157
- Do you speak English?
- Yes, sir.
716
00:51:29,278 --> 00:51:32,077
- Go to my room, 537...
- 537.
717
00:51:32,198 --> 00:51:34,997
And get me a shirt, tie,
suit, and a hat.
718
00:51:36,744 --> 00:51:39,748
You see, my husband's waiting
in the room for this gentleman.
719
00:51:39,872 --> 00:51:41,874
(WATER RUNNING)
720
00:51:51,217 --> 00:51:53,390
(EXCLAIMING IN DUTCH)
721
00:51:55,221 --> 00:51:57,440
(ALL SPEAKING AT ONCE)
722
00:52:35,344 --> 00:52:37,142
(CHATTERING)
723
00:52:46,814 --> 00:52:48,441
(PEOPLE CHATTERING)
724
00:52:48,566 --> 00:52:50,409
(SHIP'S HORN SOUNDING)
725
00:53:01,370 --> 00:53:04,965
No sign of them yet.
Come on, let's hide in the cabin.
726
00:53:11,338 --> 00:53:13,682
- Full up, sir. Sorry.
- Not even a small cabin?
727
00:53:13,799 --> 00:53:16,518
Not a thing.
Everybody in a hurry to get home.
728
00:53:16,677 --> 00:53:20,682
I see. I have a rare bank note here
you might be interested in.
729
00:53:20,806 --> 00:53:22,979
That is, if you collect
rare bank notes.
730
00:53:23,100 --> 00:53:26,695
Sir, I'd do it if I could,
but there just isn't a place left.
731
00:53:26,854 --> 00:53:30,404
Aboard an English ship you come up
against such an air of incorruptibility.
732
00:53:30,524 --> 00:53:33,528
As a matter of fact, sir,
I just had a cabin returned.
733
00:53:33,694 --> 00:53:36,163
- Can I have your name, sir?
- Oh.
734
00:53:36,280 --> 00:53:39,329
One cabin isn't going to do us
much good. We just can't...
735
00:53:39,450 --> 00:53:43,000
I fully intended to sleep in the lounge.
I hope you didn't think I...
736
00:53:43,120 --> 00:53:45,498
No, of course not.
It's very kind of you.
737
00:53:45,623 --> 00:53:47,375
Fine. I'll take it.
738
00:53:47,541 --> 00:53:49,794
I'm sorry, sir.
I'm afraid it's too late now.
739
00:53:49,918 --> 00:53:54,264
You seemed to have some doubt about taking
it. I had to let that gentleman have it.
740
00:53:54,381 --> 00:53:57,635
Oh, that's too bad.
It's such a rare five-pound note too.
741
00:53:57,760 --> 00:54:00,434
The watermark's upside down.
I think you'd have loved it.
742
00:54:00,554 --> 00:54:02,727
Well, perhaps next time.
743
00:54:08,729 --> 00:54:11,027
(SHIP'S HORN SOUNDING)
744
00:54:16,820 --> 00:54:19,323
- (EXCLAIMS)
- (MACHINERY SCREECHING)
745
00:54:33,087 --> 00:54:35,590
(NO AUDIBLE DIALOGUE)
746
00:54:43,138 --> 00:54:45,641
Were you really going to tip
that man five pounds?
747
00:54:45,766 --> 00:54:48,565
Of course. I charge all
my traveling expenses to the office.
748
00:54:48,686 --> 00:54:50,529
Corrupting an official:
five pounds.
749
00:54:50,646 --> 00:54:53,240
You're just a wee bit
unscrupulous, aren't you?
750
00:54:53,357 --> 00:54:55,826
Not unscrupulous.
Just in love.
751
00:54:55,943 --> 00:54:59,823
- It's the same thing, I suppose.
- I beg your pardon?
752
00:54:59,947 --> 00:55:02,075
I beg yours.
753
00:55:02,199 --> 00:55:04,952
You see, I love you
and I want to marry you.
754
00:55:08,288 --> 00:55:10,711
I love you,
and I want to marry you.
755
00:55:11,959 --> 00:55:15,429
Well, that cuts our love scene down
quite a bit, doesn't it?
756
00:55:15,546 --> 00:55:18,800
- Do you mind?
- Not at all. It's made a new man of me.
757
00:55:18,966 --> 00:55:21,469
I hope not entirely new.
It took me some time...
758
00:55:21,593 --> 00:55:23,971
to get used
to the first man you were.
759
00:55:24,138 --> 00:55:27,142
To be perfectly frank,
I expected a little more argument.
760
00:55:27,266 --> 00:55:30,270
I'm left with quite a few things
I wanted to say.
761
00:55:30,394 --> 00:55:33,648
Save them until after we're married.
I imagine they'll sound much better then.
762
00:55:33,814 --> 00:55:35,407
I'd saved things to say then too.
763
00:55:35,524 --> 00:55:38,573
You were really quite sure
of yourself, weren't you?
764
00:55:38,694 --> 00:55:40,742
Funny... I didn't think
I had a chance.
765
00:55:40,863 --> 00:55:42,945
A guy's got a right to
dream, though, hasn't he?
766
00:55:42,971 --> 00:55:43,607
Evidently.
767
00:55:43,699 --> 00:55:46,043
Do you think your father
will understand?
768
00:55:46,160 --> 00:55:49,164
I think Father
will be delighted, frankly.
769
00:56:09,349 --> 00:56:10,976
Right, sir.
770
00:56:18,776 --> 00:56:20,995
- Good morning, Miss Carol.
- Good morning, Stiles.
771
00:56:21,111 --> 00:56:24,581
- This is Mr. Haverstock. Is Father up yet?
- Yes, miss. He's having breakfast.
772
00:56:24,698 --> 00:56:26,371
Come on.
773
00:56:31,705 --> 00:56:34,333
- Hello, Father.
- What are you doing in London?
774
00:56:34,458 --> 00:56:36,881
Jo... Mr. Haverstock
brought me back on the boat.
775
00:56:37,002 --> 00:56:39,596
Nothing wrong, is there?
You're not ill? You look healthy.
776
00:56:39,713 --> 00:56:41,215
No, I'm fine.
It's Mr. Haverstock.
777
00:56:41,381 --> 00:56:43,383
I hope you don't mind
my barging in.
778
00:56:43,509 --> 00:56:47,355
On the contrary. I'm delighted.
You cover a lot of territory, don't you?
779
00:56:47,471 --> 00:56:48,731
You didn't even send a wire.
780
00:56:48,757 --> 00:56:51,592
Just for that, I hope your trip
was perfectly uncomfortable.
781
00:56:51,725 --> 00:56:54,194
It wasn't so bad.
We couldn't get cabins...
782
00:56:54,311 --> 00:56:56,484
but we managed
to sleep on the deck.
783
00:56:56,605 --> 00:56:58,699
Monsieur Krug.
How nice to see you again.
784
00:56:58,816 --> 00:57:00,818
Mr. Haverstock,
Monsieur Krug.
785
00:57:03,237 --> 00:57:06,241
Monsieur Krug is a member
of the Borovian Embassy staff here.
786
00:57:06,406 --> 00:57:08,408
Sit down.
Have a spot of breakfast.
787
00:57:08,534 --> 00:57:11,037
I know I should tidy up,
but I'm simply starved.
788
00:57:15,582 --> 00:57:18,051
So you were in Amsterdam
yesterday, Mr. Haverstock?
789
00:57:18,168 --> 00:57:20,921
Poor Van Meer. I count his death
a heavy personal loss.
790
00:57:21,088 --> 00:57:22,965
Of all people, why Van Meer?
791
00:57:23,090 --> 00:57:26,390
You can't ask "why" of an assassin.
There's no logic in killing.
792
00:57:26,510 --> 00:57:29,559
We can't spare such men
in a world like ours.
793
00:57:29,680 --> 00:57:32,308
Did you by any chance meet him,
Mr. Haverstock?
794
00:57:32,432 --> 00:57:34,560
Not formally,
but I saw him die.
795
00:57:35,853 --> 00:57:37,230
Horrible.
796
00:57:37,354 --> 00:57:41,234
As a matter of fact, I chased the man
that shot him and almost caught him.
797
00:57:41,358 --> 00:57:44,578
Mr. Haverstock is a newspaperman,
Monsieur Krug.
798
00:57:44,695 --> 00:57:47,014
That would be quite a
coup, bringing in your
799
00:57:47,040 --> 00:57:49,100
first story wrapped
around an assassin.
800
00:57:50,868 --> 00:57:53,417
I shall have to be
getting along now, Mr. Fisher.
801
00:57:54,955 --> 00:57:58,334
Shall we settle on the wording
for the peace petition now or later?
802
00:57:58,458 --> 00:58:01,803
We may as well clear it up
in the study. You'll excuse us?
803
00:58:01,920 --> 00:58:04,548
Father, could I speak to you?
It's terribly important.
804
00:58:04,673 --> 00:58:08,348
This won't take a moment. Meanwhile, see
if you can't interest Mr. Haverstock...
805
00:58:08,468 --> 00:58:10,687
in some eggs and bacon.
806
00:58:10,804 --> 00:58:12,556
Mr. Fisher... What's
that man doing here?
807
00:58:12,582 --> 00:58:13,582
It's Monsieur Krug.
808
00:58:13,682 --> 00:58:15,935
- Van Meer isn't dead.
- But I just read...
809
00:58:16,059 --> 00:58:18,107
That was his double.
Van Meer was kidnapped.
810
00:58:18,228 --> 00:58:20,276
I talked to him in a
mill outside Amsterdam.
811
00:58:20,302 --> 00:58:21,803
What has Krug to do with it?
812
00:58:21,899 --> 00:58:24,069
Remember my description
of the man in the mill?
813
00:58:24,095 --> 00:58:25,269
You mean the sweater?
814
00:58:25,360 --> 00:58:27,988
Of course! But that's impossible.
We've known Monsieur Krug...
815
00:58:28,155 --> 00:58:31,101
Mr. Krug brought Van Meer here by
plane last night. He's in England.
816
00:58:31,127 --> 00:58:31,980
They're hiding him.
817
00:58:32,075 --> 00:58:33,132
Positive about this?
818
00:58:33,158 --> 00:58:35,695
I was as close to Krug
as I am to you now.
819
00:58:35,829 --> 00:58:38,274
It'd be terrible if we made a mistake.
On the other hand...
820
00:58:38,300 --> 00:58:39,358
(KRUG) Mr. Fisher.
821
00:58:39,499 --> 00:58:41,501
Leave it to me.
822
00:58:44,755 --> 00:58:46,428
(BARKS)
823
00:58:46,548 --> 00:58:49,802
I don't want to seem inhospitable,
but I must ask you to leave.
824
00:58:49,927 --> 00:58:53,352
Mr. Haverstock is going to suggest
I turn you over to the police.
825
00:58:53,472 --> 00:58:56,851
Mr. Haverstock seems to be
something of a troublemaker.
826
00:58:56,975 --> 00:59:00,525
I thought you said he'd been taken
care of by our agents in Amsterdam.
827
00:59:00,646 --> 00:59:02,364
I thought so too.
828
00:59:02,481 --> 00:59:04,779
I don't understand if,
unless perhaps...
829
00:59:04,900 --> 00:59:08,325
Miss Fisher's being with him
may have caused complications.
830
00:59:08,445 --> 00:59:11,119
It would've been ideal
if she'd been in our confidence.
831
00:59:11,239 --> 00:59:13,116
Leave my daughter out of it.
832
00:59:13,241 --> 00:59:15,915
- I beg your pardon.
- Most unfortunate, his coming here.
833
00:59:16,036 --> 00:59:19,631
I've never had to cope with this sort
of thing before, thanks to you.
834
00:59:19,748 --> 00:59:22,046
Someone has to take care
of the sordid details.
835
00:59:22,167 --> 00:59:26,673
But this is close to home. In fact, it is
my home. After all, I'm only a politician.
836
00:59:26,797 --> 00:59:28,595
In a sense.
837
00:59:28,715 --> 00:59:32,060
And politicians aren't usually
called upon to, uh...
838
00:59:32,219 --> 00:59:34,392
do away with their guests,
are they?
839
00:59:34,513 --> 00:59:36,515
- (DOG BARKS)
- Quiet, boy. Quiet.
840
00:59:36,640 --> 00:59:39,063
Not in the house.
No, sir.
841
00:59:39,226 --> 00:59:42,150
- But I have an idea.
- (BARKING CONTINUES)
842
00:59:47,859 --> 00:59:50,578
- Do you remember Rowley?
- Rowley?
843
00:59:50,696 --> 00:59:54,371
Yes, the little man who used to work
at your father's stables in Austria.
844
00:59:54,491 --> 00:59:58,621
Yes, I recall he was present
when a mutual friend of ours, um...
845
00:59:58,745 --> 01:00:01,498
accidentally fell off
the high bridge at Bern.
846
01:00:01,623 --> 01:00:03,250
He's retired now.
847
01:00:03,375 --> 01:00:05,628
Lives somewhere in
Clapham here in London.
848
01:00:05,752 --> 01:00:08,426
If Mr. Haverstock could be
induced to hire him...
849
01:00:08,547 --> 01:00:11,141
in the capacity
of a private detective...
850
01:00:11,258 --> 01:00:13,477
- What for?
- Well...
851
01:00:13,593 --> 01:00:17,348
you should warn him that it is
very dangerous to go about London...
852
01:00:17,472 --> 01:00:19,566
with the knowledge
that he has.
853
01:00:19,683 --> 01:00:22,607
- (DOG BARKS)
- Yes, I see. Yes.
854
01:00:23,603 --> 01:00:26,106
You use the English language
with great delicacy, Krug.
855
01:00:26,231 --> 01:00:29,235
Thank you, sir. I shall look
Mr. Rowley up at once...
856
01:00:29,359 --> 01:00:30,952
and give him his instructions.
857
01:00:31,069 --> 01:00:33,788
But you mustn't.
It would be too dangerous.
858
01:00:35,782 --> 01:00:37,618
What do we do?
Call Scotland Yard?
859
01:00:37,644 --> 01:00:40,108
I thought it best to
send Krug on his way.
860
01:00:40,203 --> 01:00:42,297
You let him get away?
Well, listen...
861
01:00:42,414 --> 01:00:46,294
Don't you see how important it is
not to rouse Krug's suspicions?
862
01:00:46,460 --> 01:00:49,464
- Van Meer will be killed immediately.
- Dead or alive, it's a story.
863
01:00:49,588 --> 01:00:51,261
Johnny, Father's right.
864
01:00:51,381 --> 01:00:54,885
- Okay, I'll cable them what I've got.
- I wouldn't if I were you.
865
01:00:55,010 --> 01:00:57,889
Van Meer's life may depend
upon our keeping this quiet.
866
01:00:58,013 --> 01:00:59,731
Keep it quiet?
867
01:00:59,848 --> 01:01:03,853
A famous diplomat's kidnapped under
my own eyes, and I muzzle myself?
868
01:01:03,977 --> 01:01:06,776
I'm sorry,
but this is a story with facts...
869
01:01:06,897 --> 01:01:10,652
the kind I was sent here to get,
the kind America's waiting for.
870
01:01:10,776 --> 01:01:13,575
It'll be bigger if you can wait
just a few hours...
871
01:01:13,695 --> 01:01:17,495
until we can find Van Meer and discover
what's behind this whole curious business.
872
01:01:17,616 --> 01:01:20,369
- I know what's behind it.
- I don't mean who's behind it.
873
01:01:20,494 --> 01:01:22,496
I mean the why of it.
874
01:01:22,621 --> 01:01:26,342
Dear, will you get me
all my correspondence with Krug?
875
01:01:26,458 --> 01:01:28,176
Please, Johnny,
do what Father says.
876
01:01:28,335 --> 01:01:30,838
It'll be best for you
and poor Mr. Van Meer.
877
01:01:31,004 --> 01:01:33,177
Okay. I'll wait.
878
01:01:36,551 --> 01:01:37,537
I'm worried about you.
879
01:01:37,563 --> 01:01:40,251
I'm a little worried about myself.
I feel weak-minded.
880
01:01:40,347 --> 01:01:43,851
You're doing the right thing, but I don't
like you dashing about without protection.
881
01:01:44,017 --> 01:01:44,568
Forget it.
882
01:01:44,594 --> 01:01:46,795
If what you say is true,
you need protection.
883
01:01:46,895 --> 01:01:49,161
I've covered beer mob
killings and race riots
884
01:01:49,187 --> 01:01:51,551
since I was a tot without
even a rabbit's foot.
885
01:01:51,650 --> 01:01:53,643
These people are
criminals, more dangerous
886
01:01:53,669 --> 01:01:55,521
than your rumrunners
and housebreakers.
887
01:01:55,612 --> 01:01:57,239
They're fanatics.
888
01:01:57,364 --> 01:01:59,478
They combine a mad
love of country with
889
01:01:59,504 --> 01:02:01,565
an equally mad
indifference to life...
890
01:02:01,701 --> 01:02:03,999
their own as well as others.
891
01:02:04,121 --> 01:02:06,715
They're cunning,
unscrupulous...
892
01:02:06,832 --> 01:02:09,085
and... inspired.
893
01:02:11,711 --> 01:02:14,089
And I really couldn't
face Mr. Powers again...
894
01:02:14,214 --> 01:02:18,060
if you didn't live long enough
to turn in the best story of the year.
895
01:02:18,176 --> 01:02:21,476
I'm gonna be a fine foreign correspondent
hiding in an attic somewhere.
896
01:02:21,596 --> 01:02:25,226
I'm not suggesting you hide anywhere.
Just get somebody to watch out for you.
897
01:02:25,392 --> 01:02:28,191
A nurse? Johnny Jones goes
to Europe and hires a nurse.
898
01:02:28,311 --> 01:02:30,939
That's gonna look great
on the expense account.
899
01:02:31,064 --> 01:02:34,910
I know a very efficient private detective
agency where we can get just the man.
900
01:02:35,068 --> 01:02:37,821
- Okay, whatever you say.
- I can arrange it all for you.
901
01:02:37,946 --> 01:02:39,539
(DOOR CLOSES)
902
01:02:39,656 --> 01:02:42,830
If it'll make you feel better,
I won't mention it to anybody.
903
01:02:42,951 --> 01:02:46,751
If anyone finds out I've hired
a bodyguard, I'll shoot myself.
904
01:02:55,005 --> 01:02:56,928
(DOOR BUZZER BUZZES)
905
01:02:58,800 --> 01:03:01,099
If that's Mr. Rowley,
tell him to wait outside.
906
01:03:01,125 --> 01:03:01,795
Yes, sir.
907
01:03:02,971 --> 01:03:06,601
(MAN) I've called on Mr. Haverstock.
Will you tell him Mr. Rowley is here?
908
01:03:06,725 --> 01:03:08,693
- Will you wait here, please?
- Thank you.
909
01:03:11,188 --> 01:03:14,112
- Mr. Haverstock, your cab's here.
- Where are you going?
910
01:03:14,274 --> 01:03:17,278
- To the office. I've got work to do.
- But you mustn't go.
911
01:03:17,402 --> 01:03:21,157
I was sent over here at great expense
as a newspaperman, not a refugee.
912
01:03:21,281 --> 01:03:23,909
- How about lunch at the Savoy?
- I'll see you out.
913
01:03:25,911 --> 01:03:28,130
Johnny, please be careful.
914
01:03:28,288 --> 01:03:29,881
I'll be all right.
915
01:03:33,835 --> 01:03:35,758
(ROWLEY)
Mr. Haverstock?
916
01:03:35,879 --> 01:03:39,099
Is this the man?
Look, who's protecting who?
917
01:03:39,216 --> 01:03:41,594
Well, I ain't lanky, sir,
but I'm quick.
918
01:03:41,718 --> 01:03:43,846
I take it you understand
what to do.
919
01:03:43,970 --> 01:03:47,850
You can trust me to take care of
Mr. Haverstock. Are we going now, sir?
920
01:03:47,974 --> 01:03:51,103
Yes, you can take me to my office,
and if you're good...
921
01:03:51,228 --> 01:03:53,606
- to the American Club.
- Right, sir.
922
01:03:53,730 --> 01:03:55,583
You'll keep after
this other thing?
923
01:03:55,609 --> 01:03:57,851
As soon as there's news,
I'll let you know.
924
01:03:57,943 --> 01:03:59,741
Then you can break the story.
Good-bye.
925
01:03:59,861 --> 01:04:01,329
Good-bye, sir.
926
01:04:04,074 --> 01:04:05,667
(SNIFFLING)
927
01:04:06,826 --> 01:04:08,578
Why, Carol.
928
01:04:08,703 --> 01:04:11,673
Nothing must happen to him, Father.
I just couldn't...
929
01:04:17,420 --> 01:04:19,422
How do we go, sir?
930
01:04:19,547 --> 01:04:23,097
Would you like me to walk behind you,
or beside you, like a friend?
931
01:04:23,218 --> 01:04:26,097
- What's the custom?
- Different people has different tastes.
932
01:04:26,221 --> 01:04:29,316
With the Duke of Albatrorr,
the duke, being a democratic gent...
933
01:04:29,432 --> 01:04:32,026
I used to walk alongside of him,
man-to-man, like.
934
01:04:32,143 --> 01:04:35,647
On the other hand, I once had a lady
who thought that was disrespectful.
935
01:04:35,772 --> 01:04:38,195
"Three paces behind," she says,
"and don't smoke on duty."
936
01:04:38,358 --> 01:04:40,902
What's good enough for a
duke is good enough for me.
937
01:04:40,928 --> 01:04:41,887
Thank you, sir.
938
01:04:42,028 --> 01:04:47,000
If we want to go to the American Club,
we'd better take a cab. There's one.
939
01:04:47,117 --> 01:04:49,461
What's the trouble, sir.
Is it gangsters after you?
940
01:04:49,577 --> 01:04:50,228
Not exactly.
941
01:04:50,254 --> 01:04:52,856
We're not afraid of
gangsters over here, sir.
942
01:04:52,956 --> 01:04:55,880
- Even our police don't carry guns.
- What do they do?
943
01:04:56,001 --> 01:05:00,051
Hit you over the head with a stick.
A bit more healthy-like.
944
01:05:06,011 --> 01:05:08,605
Did you see that?
Someone deliberately pushed me!
945
01:05:08,722 --> 01:05:12,226
That was me, sir. If I'd have pulled
you back, you'd have been caught.
946
01:05:12,392 --> 01:05:13,604
It was push or nothing.
947
01:05:13,630 --> 01:05:16,263
Smart work, Mr. Rowley.
Thank you very much.
948
01:05:16,396 --> 01:05:19,400
After all, that's what I'm here for,
isn't it? Taxi!
949
01:05:24,154 --> 01:05:26,248
- American Club.
- Yes, sir.
950
01:05:26,364 --> 01:05:28,082
After you, sir.
951
01:05:36,875 --> 01:05:39,173
I'm not certain, sir,
but I've got an idea...
952
01:05:39,294 --> 01:05:42,423
two men just got
in another cab to follow us.
953
01:05:42,547 --> 01:05:44,424
I don't see
anyone suspicious.
954
01:05:44,549 --> 01:05:46,597
Well, I may have
been mistaken...
955
01:05:46,760 --> 01:05:49,138
but I'm almost certain
I saw them.
956
01:05:52,307 --> 01:05:54,309
They may have heard
where we're going.
957
01:05:55,518 --> 01:05:57,612
Driver.
958
01:05:57,729 --> 01:06:00,198
Driver?
Go down Victoria Street...
959
01:06:00,315 --> 01:06:02,158
'round past
Buckingham Palace.
960
01:06:02,275 --> 01:06:03,618
Right, sir.
961
01:06:03,735 --> 01:06:07,035
We might give 'em the slip
if we go the long way around.
962
01:06:10,617 --> 01:06:12,415
I'm afraid
they're still after us.
963
01:06:12,535 --> 01:06:16,039
Our best plan is to pull 'round
the next corner and change cabs.
964
01:06:16,164 --> 01:06:19,259
Driver? Take the first
to your left and pull up.
965
01:06:19,376 --> 01:06:21,470
We're going to walk a bit.
966
01:06:27,926 --> 01:06:31,226
I'll do it, sir. I understand
the money. It'll be quicker.
967
01:06:31,346 --> 01:06:33,974
(DRIVER) Thank you, sir.
968
01:06:35,308 --> 01:06:38,312
Our best plan is to slip
into the cathedral for a bit.
969
01:06:38,436 --> 01:06:42,441
Let's call off this ducking and let them
catch up with us and have a showdown.
970
01:06:42,565 --> 01:06:45,858
I wouldn't cause a scene.
Our job is to give 'em the slip.
971
01:06:45,884 --> 01:06:46,720
All right.
972
01:06:46,820 --> 01:06:50,575
- Let's go.
- Nice bit of architecture, sir, innit?
973
01:07:00,250 --> 01:07:03,220
♪♪ (CHOIR SINGING IN LATIN)
974
01:07:15,181 --> 01:07:18,355
(CLEARS THROAT)
Do you mind not going right in, sir?
975
01:07:18,476 --> 01:07:22,231
I saw by the notice it was
a requiem mass... a mass for the dead.
976
01:07:22,355 --> 01:07:26,201
That sort of thing always depresses me
...praying for the dead and all that.
977
01:07:26,317 --> 01:07:28,661
The dead are all right
in their place, sir...
978
01:07:28,778 --> 01:07:31,782
but the music and the candles
always gives me the creeps.
979
01:07:31,906 --> 01:07:35,035
It does really, sir.
I don't like to be so fussy...
980
01:07:39,456 --> 01:07:41,424
How about a trip up top, sir?
981
01:07:41,541 --> 01:07:44,010
That'd really put 'em
off the scent.
982
01:08:00,977 --> 01:08:02,854
(MAN) Boys, careful there.
983
01:08:13,198 --> 01:08:15,792
(WHISTLE BLOWING)
984
01:08:15,909 --> 01:08:19,334
- I can't see.
- Eh? Here, here.
985
01:08:19,454 --> 01:08:22,378
There you are, me boy.
986
01:08:22,499 --> 01:08:24,251
- Ooh!
- (CHILDREN LAUGHING)
987
01:08:24,417 --> 01:08:26,260
Look, there it goes. There.
988
01:08:26,377 --> 01:08:28,596
I'll have to buy you
another now.
989
01:08:28,713 --> 01:08:30,636
(LAUGHS) Love a duck!
990
01:08:30,757 --> 01:08:33,180
Careful, boys.
991
01:08:33,301 --> 01:08:35,429
You better be careful too, sir.
992
01:08:40,892 --> 01:08:42,485
Not yet, boys.
993
01:08:45,230 --> 01:08:49,861
Let's get out of here. I have a luncheon
date and plenty to do before it.
994
01:08:49,984 --> 01:08:53,454
I've got it in mind, sir.
Don't you worry. Really, now, look.
995
01:08:53,571 --> 01:08:56,120
Isn't it worthwhile
coming up here to see it, sir?
996
01:08:56,241 --> 01:08:58,289
There's the houses
of Parliament over there.
997
01:08:58,409 --> 01:09:01,709
And there's St. James's Park.
That green patch. Yeah.
998
01:09:01,829 --> 01:09:03,581
Come along, boys.
999
01:09:09,963 --> 01:09:13,684
You must excuse me getting so scared
when you leaned over just now, sir.
1000
01:09:13,800 --> 01:09:16,644
I was once with a man
on a bridge in Switzerland.
1001
01:09:16,803 --> 01:09:18,897
He had a very nasty fall.
1002
01:09:20,139 --> 01:09:23,063
Killed him. Stone dead.
1003
01:09:24,644 --> 01:09:26,863
Always made me
a bit nervous since.
1004
01:09:34,279 --> 01:09:36,748
(ELEVATOR DOOR OPENING)
1005
01:09:42,495 --> 01:09:46,170
Don't go down just yet, sir.
I'd like you to see St. Paul's.
1006
01:09:46,332 --> 01:09:48,710
There it is,
just coming out of the mist.
1007
01:09:48,835 --> 01:09:52,055
Oh, and look. There's the 'orse guards
approaching Buckingham Palace.
1008
01:09:52,171 --> 01:09:55,675
- See 'em? Down there.
- It makes the backs of me legs go funny.
1009
01:09:55,800 --> 01:09:58,394
Height always did.
Let's get down again, Eric.
1010
01:09:58,511 --> 01:10:00,309
(MAN)
Why didn't you say so before?
1011
01:10:00,430 --> 01:10:02,353
Miss,
I know just how you feel.
1012
01:10:02,515 --> 01:10:04,776
Them as has no head for
heights can't help it.
1013
01:10:04,802 --> 01:10:06,340
Nobody ought not
to blame them.
1014
01:10:06,436 --> 01:10:09,690
- What's it got to do with you?
- All right, keep your head on.
1015
01:10:09,856 --> 01:10:12,279
- I was only sympathizing.
- I'm going down anyway.
1016
01:10:12,400 --> 01:10:14,448
- Wait for the lift.
- No.
1017
01:10:20,199 --> 01:10:22,497
No stairs for me.
I'm gonna take the elevator.
1018
01:10:22,619 --> 01:10:24,246
Wait a minute, sir.
1019
01:10:24,370 --> 01:10:28,216
You ain't seen
the 'orse guards yet.
1020
01:10:28,333 --> 01:10:30,586
You must see
the 'orse guards, sir.
1021
01:10:31,878 --> 01:10:33,972
Where?
I don't see anything.
1022
01:10:34,088 --> 01:10:36,307
Why, there they are, sir.
1023
01:10:36,424 --> 01:10:38,392
Down the road.
1024
01:10:38,551 --> 01:10:41,475
Just going toward the...
1025
01:10:41,596 --> 01:10:43,394
the white building.
1026
01:10:49,020 --> 01:10:50,317
(SCREAMS)
1027
01:10:55,735 --> 01:10:57,578
No, boys. This way.
1028
01:10:57,695 --> 01:10:59,618
♪♪ (CHOIR CONTINUES)
1029
01:11:18,132 --> 01:11:20,430
Well, there but for
the grace of God.
1030
01:11:20,593 --> 01:11:24,590
I still don't know what instinct made
me step aside when he came at me.
1031
01:11:24,616 --> 01:11:25,670
You need a drink.
1032
01:11:25,765 --> 01:11:28,439
I heard the lift coming up,
and I turned.
1033
01:11:28,601 --> 01:11:31,605
I saw that look in his eye
as he came toward me.
1034
01:11:31,771 --> 01:11:34,695
In that split second, the whole thing
flashed through my mind.
1035
01:11:34,816 --> 01:11:37,114
All I could think of was Fisher.
1036
01:11:37,235 --> 01:11:39,784
"Fisher planned this."
1037
01:11:39,904 --> 01:11:42,657
Then I guess I just stepped aside,
and over he went.
1038
01:11:42,782 --> 01:11:45,126
Over he went, all right.
Did you want this?
1039
01:11:45,243 --> 01:11:46,711
No, thanks.
1040
01:11:46,828 --> 01:11:50,253
When are you going to send the story
to our esteemed gazette?
1041
01:11:50,373 --> 01:11:52,421
When I get ready.
1042
01:11:52,542 --> 01:11:54,590
Well, there goes another
of my illusions.
1043
01:11:54,711 --> 01:11:57,760
I thought you were one of those
journalists nothing could stop.
1044
01:11:57,880 --> 01:12:00,884
Floods, smallpox, love...
the story must go on.
1045
01:12:01,008 --> 01:12:03,602
- It'll go on.
- (PHONE RINGING)
1046
01:12:03,720 --> 01:12:07,850
No. I can understand you not wanting
to drag Miss Fisher into it.
1047
01:12:07,974 --> 01:12:10,318
On the other hand,
she's probably in it already.
1048
01:12:10,476 --> 01:12:12,478
- The moll of the gang.
- Why, you dirty...
1049
01:12:12,603 --> 01:12:15,698
On second thought, I'm sure not.
I'm sure she's a fine girl...
1050
01:12:15,815 --> 01:12:17,658
upstanding, honest,
with a great soul.
1051
01:12:17,817 --> 01:12:20,661
I can't send the story
on Van Meer until he's safe.
1052
01:12:20,778 --> 01:12:23,327
- We've got to find Van Meer first.
- (KNOCK AT DOOR)
1053
01:12:23,448 --> 01:12:26,543
Ah, there's our man now, probably.
Mr. Van Meer, come in.
1054
01:12:28,035 --> 01:12:30,538
Good morning, Stebbins.
How are you, Haverstock?
1055
01:12:30,663 --> 01:12:33,337
Congratulations on your little
set-to with Rowley.
1056
01:12:35,376 --> 01:12:37,504
What do you know
about Rowley?
1057
01:12:37,628 --> 01:12:40,256
Very little ffolliott doesn't hear.
He probably even knows about Fisher.
1058
01:12:40,381 --> 01:12:42,179
I was onto Fisher
a year ago...
1059
01:12:42,341 --> 01:12:44,343
but that fellow
with the high-neck sweater...
1060
01:12:44,469 --> 01:12:46,847
- Krug... he's new to me...
- You're onto him too?
1061
01:12:47,013 --> 01:12:49,857
- Followed him to London.
- I thought you were cold on this story.
1062
01:12:49,974 --> 01:12:52,523
On the contrary.
I've been doing a bit of noticing.
1063
01:12:52,643 --> 01:12:55,237
- Remember that tramp asleep in the mill?
- Yeah.
1064
01:12:55,354 --> 01:12:58,528
- He wasn't a tramp at all.
- Van Meer, I suppose.
1065
01:12:58,649 --> 01:13:02,324
Not quite, but I noticed him
do a strange thing for a tramp.
1066
01:13:02,445 --> 01:13:05,289
He dirtied his hands
with some of that nasty Dutch soil.
1067
01:13:05,406 --> 01:13:08,250
I can't follow the workings
of these masterminds.
1068
01:13:08,367 --> 01:13:10,961
(RINGS)
1069
01:13:11,078 --> 01:13:13,376
No.
Tell him it's ridiculous.
1070
01:13:15,208 --> 01:13:17,176
You'd already disappeared,
so I followed Krug...
1071
01:13:17,293 --> 01:13:19,295
but ended up
at the same old mousetrap.
1072
01:13:19,420 --> 01:13:20,842
You mean Fisher?
1073
01:13:20,963 --> 01:13:24,092
The good, kind, genial head
of the Peace Party, Herr Fisher.
1074
01:13:24,217 --> 01:13:26,470
(RINGS)
1075
01:13:26,594 --> 01:13:28,892
Hello, Eddie?
This is Plunger Stebbins.
1076
01:13:29,013 --> 01:13:31,983
I want to place a bet
on Flibbertigibbet in the first...
1077
01:13:32,099 --> 01:13:36,195
The race is over? What do you know
about that? Okay, I'll call you later.
1078
01:13:36,312 --> 01:13:39,065
Any objection to working
the rest of this thing together?
1079
01:13:39,232 --> 01:13:41,735
Catch Fisher, find Van Meer,
that sort of thing?
1080
01:13:41,859 --> 01:13:45,113
All right, but I'd like to know
why they kidnapped Van Meer.
1081
01:13:45,238 --> 01:13:47,741
He was one of the signatories
to a certain treaty.
1082
01:13:47,907 --> 01:13:49,955
The most important clause
was never written down...
1083
01:13:50,076 --> 01:13:52,249
just memorized
by the two people who signed.
1084
01:13:52,370 --> 01:13:54,088
They're gonna
beat it out of him?
1085
01:13:54,247 --> 01:13:57,592
They're going to try. It'd be
a good idea if we put a stop to them.
1086
01:13:57,750 --> 01:14:00,253
It contains information
that would be valuable to the enemy...
1087
01:14:00,419 --> 01:14:02,888
in the war that breaks out tomorrow,
weather permitting.
1088
01:14:03,005 --> 01:14:05,383
What? Why didn't someone
let me in on this?
1089
01:14:05,508 --> 01:14:08,432
- Stebbins, we've got to get busy.
- Plenty of time. Lunch first.
1090
01:14:08,553 --> 01:14:10,851
You mind waiting?
You might be of some help.
1091
01:14:10,972 --> 01:14:13,566
I thought up a little plan
for forcing Fisher's hand.
1092
01:14:13,683 --> 01:14:15,310
Let's have it.
1093
01:14:15,434 --> 01:14:19,029
I think the neatest thing would be
to kidnap Fisher's daughter.
1094
01:14:20,106 --> 01:14:20,841
Oh, yeah?
1095
01:14:20,867 --> 01:14:23,806
One of Fisher's few genuine traits
is his affection for Miss Fisher.
1096
01:14:23,943 --> 01:14:26,116
Easy. You're speaking
to the man who loves her.
1097
01:14:26,237 --> 01:14:28,786
All the better. Give you
a chance to get chummy...
1098
01:14:28,906 --> 01:14:32,501
and keep her out of this mess
while we batter away at papa.
1099
01:14:32,618 --> 01:14:35,167
This is my scheme:
I walk in, let Fisher know...
1100
01:14:35,288 --> 01:14:37,791
his daughter's in the hands
of someone who means business...
1101
01:14:37,957 --> 01:14:41,461
just as he means business when he
kidnaps people. He'll see things our way.
1102
01:14:41,586 --> 01:14:43,666
- Nothing doing.
- I thought you were a newspaperman.
1103
01:14:43,713 --> 01:14:46,216
That doesn't include kidnapping
your fiancee where I come from.
1104
01:14:46,340 --> 01:14:49,389
- It would if your country were at stake.
- This isn't my country.
1105
01:14:49,510 --> 01:14:52,480
It's your story. Don't be gloomy.
She doesn't have to know.
1106
01:14:52,597 --> 01:14:55,817
- Just keep her amused.
- Why not grab Fisher and have a showdown?
1107
01:14:55,933 --> 01:14:59,654
No good. We've got nothing
on Fisher. He'd slip out of it anyway.
1108
01:14:59,770 --> 01:15:02,444
All we'd do would be
to kill Van Meer.
1109
01:15:02,565 --> 01:15:04,442
- Mm.
- (KNOCK AT DOOR)
1110
01:15:04,567 --> 01:15:08,242
Hello, darling. Are you all right?
What were you doing on the tower?
1111
01:15:08,362 --> 01:15:11,240
Trying to keep out of harm's way,
but those assassins followed.
1112
01:15:11,266 --> 01:15:13,018
There was a scuffle,
and over he went.
1113
01:15:13,117 --> 01:15:15,415
Darling, they won't stop
till they get you.
1114
01:15:15,536 --> 01:15:17,755
You must leave London
immediately.
1115
01:15:20,499 --> 01:15:23,469
The one thing everybody
forgets is I'm a reporter.
1116
01:15:23,586 --> 01:15:25,384
There's a war.
I can't run out.
1117
01:15:25,504 --> 01:15:29,008
Scott, he can't stay here.
Tell him how desperate these men are.
1118
01:15:29,133 --> 01:15:31,227
He shouldn't stay another minute.
Take him somewhere.
1119
01:15:31,344 --> 01:15:32,063
I won't go.
1120
01:15:32,089 --> 01:15:34,964
Couldn't you think up some aunt
in the country or something?
1121
01:15:35,056 --> 01:15:37,900
There's my Aunt Margaret at Harpenden.
Let me take you there.
1122
01:15:38,017 --> 01:15:40,019
- How about it?
- Stay out of this.
1123
01:15:40,186 --> 01:15:42,314
It's the only
sensible thing to do.
1124
01:15:42,438 --> 01:15:44,611
May I use your telephone?
1125
01:15:44,732 --> 01:15:46,405
(DIALING)
1126
01:15:51,781 --> 01:15:54,125
Hello, Stiles?
Miss Carol speaking.
1127
01:15:54,241 --> 01:15:57,541
Tell Mr. Fisher I'm driving down
to Aunt Margaret's at Harpenden.
1128
01:15:57,662 --> 01:16:00,506
- I won't go.
- I'll be back in time for dinner.
1129
01:16:00,623 --> 01:16:02,250
- Thank you.
- (PHONE HANGS UP)
1130
01:16:02,375 --> 01:16:04,374
it's settled. We can
get you a toothbrush...
1131
01:16:04,400 --> 01:16:05,199
It's no good.
1132
01:16:05,294 --> 01:16:08,138
I'm wondering whether this idea
of your aunt is so good.
1133
01:16:08,255 --> 01:16:10,257
Maybe it'd be better further out...
say, Cambridge.
1134
01:16:10,383 --> 01:16:12,207
There's no place as
obscure as Harpenden.
1135
01:16:12,233 --> 01:16:13,708
It isn't so
much the place...
1136
01:16:13,803 --> 01:16:16,147
as the fact Krug
might connect you with it.
1137
01:16:16,263 --> 01:16:17,607
You're right.
Make it Cambridge.
1138
01:16:17,633 --> 01:16:19,588
I'll phone your father
so he doesn't worry.
1139
01:16:19,684 --> 01:16:22,563
Thank you, Scott.
Please, Johnny?
1140
01:16:33,698 --> 01:16:36,918
That was a break, her suggesting
they go to the country.
1141
01:16:37,034 --> 01:16:40,038
As a matter of fact, old boy,
I suggested it to her...
1142
01:16:40,162 --> 01:16:42,210
on the phone
about half an hour ago.
1143
01:16:51,090 --> 01:16:54,515
There hasn't been a sign
of anybody for the last 30 miles.
1144
01:16:55,553 --> 01:16:57,897
- What's the matter?
- Nothing.
1145
01:16:58,014 --> 01:17:01,894
You might at least talk to me.
It's unfair to sit there and pout...
1146
01:17:02,018 --> 01:17:04,771
because I've kidnapped you
from your so-called duties.
1147
01:17:04,895 --> 01:17:06,772
- You've kidnapped me?
- Mm-hmm.
1148
01:17:06,939 --> 01:17:09,442
- Just remember that, will you?
- Please forgive me.
1149
01:17:09,608 --> 01:17:11,736
Why, sure.
I don't think kidnapping's...
1150
01:17:11,861 --> 01:17:15,411
anything to get sore about when done
by the right kidnapper, do you?
1151
01:17:15,531 --> 01:17:17,249
- Not at all.
- Thanks.
1152
01:17:18,784 --> 01:17:20,752
(RINGING)
1153
01:17:24,623 --> 01:17:26,170
Hello?
1154
01:17:27,585 --> 01:17:30,964
No, Mr. ffolliott.
I'm afraid he's not in yet.
1155
01:17:31,088 --> 01:17:32,635
Very well, sir.
1156
01:17:44,602 --> 01:17:46,980
- Johnny, you don't love me.
- You're crazy.
1157
01:17:47,146 --> 01:17:50,696
- You looked unhappy when you kissed me.
- Never happier in my life.
1158
01:17:50,816 --> 01:17:52,989
Won't do.
Johnny, what's happened?
1159
01:17:53,110 --> 01:17:55,704
The war, I guess.
They say it's coming tomorrow.
1160
01:17:55,821 --> 01:17:58,574
So you've changed
your philosophy since yesterday.
1161
01:17:58,699 --> 01:18:01,248
There are more important things
in the world than love.
1162
01:18:01,368 --> 01:18:03,791
- I've got lots to do. Important things.
- Carol...
1163
01:18:03,913 --> 01:18:06,666
Got to get started.
It'll take three hours to get back.
1164
01:18:06,791 --> 01:18:10,011
I'm not going to be misunderstood.
I'm so in love, I'm going mad.
1165
01:18:10,127 --> 01:18:12,505
Won't do.
I suppose it can't be helped.
1166
01:18:12,671 --> 01:18:14,924
You've turned European
on me overnight, Johnny.
1167
01:18:15,049 --> 01:18:19,520
That's unfair. I'm just as big
a jackass as I ever was. Bigger.
1168
01:18:19,637 --> 01:18:22,015
You're not going back
to London to dinner tonight.
1169
01:18:22,181 --> 01:18:24,809
You can't run out
on your kidnapper like that.
1170
01:18:24,934 --> 01:18:27,653
I mean...
Well, you know what I mean.
1171
01:18:27,770 --> 01:18:30,319
If you run out on me now,
I'm going...
1172
01:18:30,439 --> 01:18:32,658
straight to London
and let them bump me off.
1173
01:18:32,775 --> 01:18:34,493
Be a relief at that.
1174
01:18:34,610 --> 01:18:37,989
Well, you are moody.
Am I the cause?
1175
01:18:40,616 --> 01:18:44,211
If you knew how much
I loved you, you'd faint.
1176
01:18:52,086 --> 01:18:54,214
There.
What'd I tell you?
1177
01:18:54,380 --> 01:18:57,054
- (KNOCK AT DOOR)
- Come in.
1178
01:18:57,174 --> 01:18:58,801
- Mr. Haverstock?
- Yes?
1179
01:18:58,926 --> 01:19:01,054
- Call from London.
- Have them switch it up.
1180
01:19:01,220 --> 01:19:03,348
Sorry, there's only one phone...
in the office.
1181
01:19:03,472 --> 01:19:05,895
All right, I'll come down.
1182
01:19:06,058 --> 01:19:08,356
Forgive me
for a moment, dear.
1183
01:19:14,316 --> 01:19:16,410
Just a moment, sir.
1184
01:19:23,075 --> 01:19:24,418
Hello?
1185
01:19:24,535 --> 01:19:28,210
Is that you, Haverstock, old boy?
Are you alone? Can you talk?
1186
01:19:28,330 --> 01:19:32,130
I can't get a hold of Fisher.
He's been out all afternoon.
1187
01:19:32,251 --> 01:19:35,596
I'm afraid you'll have to keep the girl
much longer than we'd planned.
1188
01:19:35,754 --> 01:19:39,099
I don't know what time he'll be back.
I've got to catch him alone.
1189
01:19:39,216 --> 01:19:40,889
Keep the girl there
for the night.
1190
01:19:41,010 --> 01:19:43,263
But that's
absolutely impossible.
1191
01:19:43,387 --> 01:19:45,890
We can't let
this thing go now.
1192
01:19:47,099 --> 01:19:50,979
I can't very well explain, but I simply
couldn't pull a thing like that.
1193
01:19:51,103 --> 01:19:55,358
You've got to try. There isn't anything
else to be done. I'm counting on you.
1194
01:19:55,482 --> 01:19:56,950
Hello?
1195
01:19:58,611 --> 01:20:00,033
Hello?
1196
01:20:10,289 --> 01:20:12,462
Are you quite satisfied
with your room, sir?
1197
01:20:12,625 --> 01:20:15,674
Well, not exactly.
That is, I mean, yes...
1198
01:20:15,794 --> 01:20:18,217
but I really wanted
another room as well...
1199
01:20:18,339 --> 01:20:20,182
a single room.
1200
01:20:20,299 --> 01:20:22,768
Oh. Mr. Naismith?
1201
01:20:22,885 --> 01:20:25,479
Mr. Naismith, this gentleman
wants another room.
1202
01:20:25,638 --> 01:20:29,017
For the young lady?
How long will you be requiring it?
1203
01:20:29,141 --> 01:20:32,065
(JONES) She'll only be here
just the one might.
1204
01:20:34,772 --> 01:20:37,491
- The gentleman has number 7, sir.
- What about number 8?
1205
01:20:37,608 --> 01:20:39,997
It doesn't really make
any difference, so long
1206
01:20:40,023 --> 01:20:42,309
as it's a good room...
windows and all that.
1207
01:20:42,404 --> 01:20:44,156
I quite understand, sir.
1208
01:20:44,281 --> 01:20:47,080
I think perhaps the room
next to yours would be best.
1209
01:20:47,201 --> 01:20:50,375
It's quite cozy, isn't it,
Miss Pollitt? Number 8?
1210
01:20:50,496 --> 01:20:53,500
- They're all very much alike to me, sir.
- (JONES) Eight'll do.
1211
01:20:53,666 --> 01:20:56,419
Will you bring the young lady
and sign the book, please?
1212
01:20:56,543 --> 01:20:59,046
Yes, I'll... I'll get her.
1213
01:21:02,258 --> 01:21:04,226
(PEOPLE CONVERSING, INDISTINCT)
1214
01:21:18,190 --> 01:21:20,363
- Good evening, sir.
- Good evening, Stiles.
1215
01:21:26,115 --> 01:21:29,540
Terrible thing, sir, that poor man
who was here this morning.
1216
01:21:29,702 --> 01:21:32,125
Yes, terrible, Stiles.
My bags all packed?
1217
01:21:32,246 --> 01:21:34,340
- Yes, sir.
- And Miss Carol's?
1218
01:21:34,456 --> 01:21:37,801
Mrs. Stiles packed hers too.
She hopes she's put in the right things.
1219
01:21:37,918 --> 01:21:40,967
It's been such a rush, especially
with Miss Carol not back yet.
1220
01:21:41,088 --> 01:21:43,807
Mr. ffolliott's here now.
He's waiting in the sitting room.
1221
01:21:43,924 --> 01:21:46,268
Another gentleman just phoned.
He wouldn't leave his name.
1222
01:21:46,385 --> 01:21:48,173
I thought I recognized
his voice as the
1223
01:21:48,199 --> 01:21:50,210
foreign gentleman who
was here at breakfast.
1224
01:21:50,306 --> 01:21:53,435
- Did he say he'd telephone again?
- Yes, he said it was urgent.
1225
01:21:53,559 --> 01:21:55,903
Well, show Mr. ffolliott
into the study.
1226
01:22:13,412 --> 01:22:14,013
Hello, sir.
1227
01:22:14,039 --> 01:22:16,441
Scott, you caught me
at a very busy moment.
1228
01:22:16,540 --> 01:22:18,588
I'm getting ready to go
to America tomorrow.
1229
01:22:18,709 --> 01:22:20,586
Are you taking
Carol with you?
1230
01:22:20,753 --> 01:22:24,678
Yes. She doesn't know yet. It's been
such a rush. I'm waiting for her now.
1231
01:22:24,798 --> 01:22:28,098
What's your worry? Must be important,
by the number of times you telephoned.
1232
01:22:28,260 --> 01:22:30,058
Yes, it is, sir.
It's about Carol.
1233
01:22:30,179 --> 01:22:33,433
- I'm afraid that...
- What? Anything happen to her?
1234
01:22:33,557 --> 01:22:36,276
I don't think you'll be able
to take her to America.
1235
01:22:36,393 --> 01:22:38,566
What do you mean?
Why not?
1236
01:22:39,938 --> 01:22:42,942
It'll sound rather silly to you,
but Carol has been kidnapped.
1237
01:22:43,067 --> 01:22:45,820
- Is this a joke of some sort?
- No, sir.
1238
01:22:46,820 --> 01:22:48,618
What do you mean, "kidnapped"?
1239
01:22:48,781 --> 01:22:51,330
I happen to know
she's with her aunt in Harpenden.
1240
01:22:51,450 --> 01:22:53,327
I'm afraid she isn't.
1241
01:23:04,671 --> 01:23:08,642
Stiles, who gave you the message that Miss
Carol had gone to her Aunt Margaret's?
1242
01:23:08,759 --> 01:23:11,478
Miss Carol herself, sir.
1243
01:23:11,595 --> 01:23:14,394
- Thank you, Stiles.
- That's where she thought she was going.
1244
01:23:24,775 --> 01:23:27,244
Get me Harpenden 43422.
1245
01:23:29,988 --> 01:23:32,161
Hello, is that you, Margaret?
1246
01:23:32,324 --> 01:23:33,997
Is Carol with you?
1247
01:23:37,246 --> 01:23:39,169
No. No, I...
1248
01:23:39,331 --> 01:23:42,551
I wasn't' certain. She said
she might run down to see you.
1249
01:23:42,668 --> 01:23:46,093
I didn't know whether
to expect her back for dinner.
1250
01:23:46,213 --> 01:23:48,466
Right. Good night, Margaret.
1251
01:23:50,884 --> 01:23:52,807
No, she isn't there.
1252
01:23:53,846 --> 01:23:55,848
What makes you say
she's been kidnapped?
1253
01:23:58,517 --> 01:24:01,487
Well, sir... I arranged it.
1254
01:24:05,023 --> 01:24:07,276
This has gone far enough.
Where is Carol?
1255
01:24:08,610 --> 01:24:11,409
Carol's being held
as a sort of hostage...
1256
01:24:11,530 --> 01:24:15,501
by some people who are very much
in earnest... as much as you are.
1257
01:24:15,617 --> 01:24:19,542
Don't be so cryptic. I haven't the
faintest idea what you're talking about.
1258
01:24:22,374 --> 01:24:24,672
I want to know
where you're hiding Van Meer.
1259
01:24:29,006 --> 01:24:32,556
(CHUCKLES) So that's it.
You've been talking with Haverstock.
1260
01:24:32,676 --> 01:24:35,930
He was here this morning telling us
about Van Meer still being alive.
1261
01:24:36,054 --> 01:24:38,225
You promised Haverstock you'd
look into it, didn't you?
1262
01:24:38,251 --> 01:24:38,832
Naturally.
1263
01:24:38,932 --> 01:24:42,937
An unusual way of looking into it,
trying to have him put out of the way.
1264
01:24:43,061 --> 01:24:46,611
I realize a life or two is a small
matter, the way you work.
1265
01:24:46,732 --> 01:24:50,703
Well, the people who have got Carol
can take a leaf out of your book.
1266
01:24:52,571 --> 01:24:54,869
Where is she?
What have you done with her?
1267
01:24:54,990 --> 01:24:57,539
Where's Van Meer?
1268
01:24:57,659 --> 01:24:59,457
(RINGING)
1269
01:25:05,209 --> 01:25:06,586
Hello?
1270
01:25:06,710 --> 01:25:10,431
I think I can get our Dutch friend
to talk if you come along.
1271
01:25:10,589 --> 01:25:14,093
Sorry to drag you here like this,
but I think it's the only way...
1272
01:25:14,218 --> 01:25:16,220
if you want to leave tomorrow.
1273
01:25:16,345 --> 01:25:19,224
When you get here,
ask at the cashier's desk...
1274
01:25:19,348 --> 01:25:21,021
to use the phone.
1275
01:25:21,141 --> 01:25:23,269
They'll show you straight up.
1276
01:25:24,436 --> 01:25:27,610
Very well.
I'll drop in as soon as I can.
1277
01:25:27,731 --> 01:25:30,735
If you want Carol, you'd better
tell me where Van Meer is.
1278
01:25:30,859 --> 01:25:32,721
Bring her back. I'll
give you the address.
1279
01:25:32,747 --> 01:25:34,479
Carol can be home
in three hours...
1280
01:25:34,571 --> 01:25:36,289
but I want that address now.
1281
01:25:36,448 --> 01:25:38,701
You'll have it as soon
as Carol is home.
1282
01:25:38,825 --> 01:25:41,044
I can't possibly
wait three hours.
1283
01:25:41,161 --> 01:25:44,085
Besides, I happen
to want Van Meer alive.
1284
01:25:47,042 --> 01:25:49,215
- (DOG BARKING)
- (BRAKES SQUEAL)
1285
01:25:49,336 --> 01:25:51,430
(CAR DOOR OPENS, CLOSES)
1286
01:26:10,691 --> 01:26:12,443
(DOOR OPENS)
1287
01:26:14,069 --> 01:26:16,117
Well, Scott,
I delivered him, all right.
1288
01:26:16,238 --> 01:26:17,911
Good.
1289
01:26:18,031 --> 01:26:22,002
I'll be getting along now. Thanks very
much for those points for my leader.
1290
01:26:22,160 --> 01:26:24,913
Can I take them now?
Good night, Carol. Good night, sir.
1291
01:26:25,038 --> 01:26:26,665
(CAROL) Good night.
1292
01:26:31,461 --> 01:26:33,338
I beg your pardon, sir.
1293
01:26:34,423 --> 01:26:36,346
(WIND GUSTING)
1294
01:26:47,477 --> 01:26:51,402
This isn't like you.
What is it that's upset you so?
1295
01:26:51,523 --> 01:26:55,198
I know I'm being silly.
I'm behaving perfectly stupidly.
1296
01:26:55,319 --> 01:26:57,822
Please forgive me.
1297
01:26:57,946 --> 01:26:59,994
I wouldn't mind so much...
1298
01:27:00,115 --> 01:27:02,618
but I didn't think
he was that sort of person.
1299
01:27:04,620 --> 01:27:07,715
Something to do
with young Haverstock?
1300
01:27:07,873 --> 01:27:09,875
You like him very much,
don't you?
1301
01:27:10,000 --> 01:27:11,287
After what happened today...
1302
01:27:11,313 --> 01:27:14,531
I drove him down to the country to
get him away from those people...
1303
01:27:14,630 --> 01:27:17,474
I thought you were going
to Aunt Margaret's.
1304
01:27:17,591 --> 01:27:19,639
We were, but Scott ffolliott...
1305
01:27:19,760 --> 01:27:22,855
thought it would be better
to go further away.
1306
01:27:22,971 --> 01:27:25,019
So...
1307
01:27:25,140 --> 01:27:28,861
I thought the College Arms
at Cambridge would be a good place.
1308
01:27:28,977 --> 01:27:31,571
When we got there,
I found out he wanted...
1309
01:27:32,773 --> 01:27:35,242
You see,
we'd been joking about it...
1310
01:27:35,359 --> 01:27:38,863
but when I heard him book
the extra room, I knew he meant it.
1311
01:27:40,197 --> 01:27:43,622
Such a cheap trick.
That's what hurts." It was so cheap.
1312
01:27:43,742 --> 01:27:46,461
It wasn't at all
like I thought he was.
1313
01:27:47,913 --> 01:27:51,463
What difference does it make?
I don't care if I ever see him again.
1314
01:27:51,583 --> 01:27:54,462
You won't have to. We're going
to America tomorrow by clipper.
1315
01:27:54,586 --> 01:27:57,214
Tomorrow?
Oh, but I can't.
1316
01:27:57,339 --> 01:28:01,264
Well... I suppose I can,
but why tomorrow?
1317
01:28:01,385 --> 01:28:03,854
It's our last chance. War will
probably be declared tomorrow.
1318
01:28:03,970 --> 01:28:08,100
I have to get to Washington. The boats will
be crowded. We're liable to wait weeks.
1319
01:28:08,225 --> 01:28:11,855
- But what about Mr. Van Meer?
- We've done all we could.
1320
01:28:11,978 --> 01:28:14,606
I was at the foreign office
with Ainsworth this afternoon.
1321
01:28:14,731 --> 01:28:16,404
They're taking
the whole thing over.
1322
01:28:16,525 --> 01:28:18,118
Stiles, what is it?
1323
01:28:18,235 --> 01:28:20,574
The blackout, sir. I
have to draw the blinds.
1324
01:28:20,600 --> 01:28:21,514
Oh, I forgot.
1325
01:28:21,613 --> 01:28:24,287
Before you do that,
order me a taxi, will you?
1326
01:28:24,313 --> 01:28:25,108
Yes, sir.
1327
01:28:25,200 --> 01:28:27,453
I've got people I must see
before we leave.
1328
01:28:27,619 --> 01:28:30,623
I'll try not to be long.
Mrs. Stiles has done your packing.
1329
01:28:30,747 --> 01:28:33,500
I thought we might go to Southampton,
stay at the Southwestern.
1330
01:28:33,625 --> 01:28:35,923
Stiles, and my hat, please.
Good-bye, darling.
1331
01:28:36,044 --> 01:28:40,470
In the meantime, you and Stiles might be
loading the car so as not to lose time.
1332
01:28:40,590 --> 01:28:42,513
- You'd better eat.
- What about you?
1333
01:28:42,634 --> 01:28:44,477
I'll get a sandwich later.
1334
01:28:53,186 --> 01:28:54,938
242 Charlotte Street...
1335
01:28:55,063 --> 01:28:57,111
halfway up
Tottenham Court Road.
1336
01:29:05,699 --> 01:29:08,578
Wait here until Haverstock turns up.
He's bound to come here.
1337
01:29:08,702 --> 01:29:11,501
Bring him along
to 242 Charlotte Street...
1338
01:29:11,621 --> 01:29:13,965
off Tottenham Court Road.
1339
01:29:15,125 --> 01:29:16,923
(PHONE RINGING)
1340
01:29:23,508 --> 01:29:25,852
- Hello?
- Hello. Hello?
1341
01:29:25,969 --> 01:29:29,348
- Hello.
- (THUNDER CRASHING)
1342
01:30:00,670 --> 01:30:03,423
- (WHISPERING) Be careful.
- (HAMMER POUNDING)
1343
01:30:11,723 --> 01:30:14,067
(THUNDER CRASHING)
1344
01:30:14,184 --> 01:30:16,983
Might I use your telephone?
1345
01:30:17,103 --> 01:30:18,730
This way, sir.
1346
01:30:24,694 --> 01:30:26,947
♪♪ (UPBEAT JAY ON RECORD PLAYER)
1347
01:30:38,959 --> 01:30:39,760
Where is he?
1348
01:30:39,786 --> 01:30:42,989
In there. We can't make him
say anything. It's up to you.
1349
01:30:43,088 --> 01:30:45,637
Let's get it over.
Is this place safe?
1350
01:30:45,757 --> 01:30:48,306
There'll be no interruption.
We closed it for decoration.
1351
01:30:48,426 --> 01:30:50,975
- Those people downstairs?
- They won't make any trouble.
1352
01:30:51,096 --> 01:30:54,817
They know what will happen to their
relatives in the homeland if they do.
1353
01:30:57,352 --> 01:30:59,320
♪♪ (VOLUME INCREASES)
1354
01:31:05,610 --> 01:31:07,453
(GROANING)
1355
01:31:09,197 --> 01:31:11,575
(GROANING CONTINUES)
1356
01:31:12,701 --> 01:31:14,453
♪♪ (ENDS)
1357
01:31:18,456 --> 01:31:19,958
♪♪ (RESUMES)
1358
01:31:21,626 --> 01:31:24,926
(KRUG) Not a very attractive nest,
and the music a little vulgar...
1359
01:31:25,046 --> 01:31:26,389
but if serves its purpose.
1360
01:31:26,506 --> 01:31:27,974
Yes.
1361
01:31:47,027 --> 01:31:48,745
Pardon me.
1362
01:31:50,655 --> 01:31:52,248
(INDISTINCT)
1363
01:31:53,491 --> 01:31:55,334
Put your arm around him...
1364
01:31:55,452 --> 01:31:57,204
and hold his head forward.
1365
01:31:59,956 --> 01:32:01,924
These lights...
can't you cut them down?
1366
01:32:02,042 --> 01:32:03,464
(INDISTINCT)
1367
01:32:05,420 --> 01:32:07,718
- ♪♪ (OFF)
- (GASPING)
1368
01:32:09,341 --> 01:32:11,014
I thank you.
1369
01:32:12,260 --> 01:32:14,638
Oh, I thank you very much.
1370
01:32:18,350 --> 01:32:21,524
You're like my friend,
Mr. Fisher.
1371
01:32:21,645 --> 01:32:23,238
I'm sorry.
1372
01:32:23,355 --> 01:32:25,357
It's just so dark.
1373
01:32:27,901 --> 01:32:29,869
I cannot tell, but...
1374
01:32:31,863 --> 01:32:35,208
but you are
so like my friend.
1375
01:32:35,367 --> 01:32:38,120
I am Fisher, Mr. Van Meer.
I am your friend.
1376
01:32:38,244 --> 01:32:39,496
Oh!
1377
01:32:39,621 --> 01:32:42,090
I am so glad.
1378
01:32:42,207 --> 01:32:45,507
Mr. Fisher,
are the police here?
1379
01:32:45,627 --> 01:32:48,221
Oh, they mustn't get away.
1380
01:32:48,338 --> 01:32:51,717
You mustn't let
these people go.
1381
01:32:54,135 --> 01:32:58,060
I represent the Jupiter Life Assurance.
Could I interest you in a small policy?
1382
01:33:04,354 --> 01:33:07,403
- (KRUG) Why did you bring him up?
- (WOMAN) I didn't know what to do.
1383
01:33:07,524 --> 01:33:09,284
I'd relieve the lady
of this embarrassment...
1384
01:33:09,401 --> 01:33:11,403
but you know
how women are with firearms.
1385
01:33:11,569 --> 01:33:13,571
No sense of timing.
I'll just sit here.
1386
01:33:13,697 --> 01:33:15,745
You carry on
with whatever you were doing.
1387
01:33:15,865 --> 01:33:18,414
Don't mind me.
I sometimes sit like this for hours.
1388
01:33:18,576 --> 01:33:20,544
(VAN MEER) Who's that?
1389
01:33:20,662 --> 01:33:23,131
Is it the police?
1390
01:33:23,248 --> 01:33:26,092
Oh, tell me where I am.
1391
01:33:26,251 --> 01:33:28,345
You are in London, Mr. Van Meer.
1392
01:33:28,461 --> 01:33:30,680
In London?
1393
01:33:30,797 --> 01:33:32,925
Have I been here long?
1394
01:33:34,759 --> 01:33:37,057
Oh, you must send
a telegram...
1395
01:33:37,178 --> 01:33:38,930
to my wife.
1396
01:33:39,097 --> 01:33:41,441
Tell her I am safe with you.
1397
01:33:41,599 --> 01:33:44,478
Please try to understand.
The police are not here.
1398
01:33:44,602 --> 01:33:47,151
I am here
merely to talk to you.
1399
01:33:47,272 --> 01:33:50,276
But these... these people...
1400
01:33:50,400 --> 01:33:53,529
They think I'm working with them.
They don't know I'm your friend.
1401
01:33:53,653 --> 01:33:55,997
We must play a little game.
1402
01:33:56,114 --> 01:33:58,617
- A little game?
- Yes.
1403
01:33:58,783 --> 01:34:01,286
They have asked me
to get you to tell me...
1404
01:34:01,411 --> 01:34:03,209
what they are trying
to find out.
1405
01:34:03,329 --> 01:34:06,003
But I can't do that.
1406
01:34:06,124 --> 01:34:08,001
You know I can't.
1407
01:34:08,126 --> 01:34:10,504
You can tell me, Mr. Van Meer.
1408
01:34:10,628 --> 01:34:14,349
Just that one clause
in the treaty. Clause 27.
1409
01:34:14,466 --> 01:34:17,219
Clause 27.
1410
01:34:17,343 --> 01:34:19,641
Come, Mr. Van Meer.
1411
01:34:19,763 --> 01:34:23,108
But it's the... the secret clause.
1412
01:34:23,224 --> 01:34:26,945
I know it: Clause 27.
1413
01:34:27,062 --> 01:34:29,360
But they...
they mustn't know it.
1414
01:34:29,481 --> 01:34:32,030
It would help them
if they make war.
1415
01:34:32,150 --> 01:34:35,996
War, Fisher. You don't
want them helped, do you?
1416
01:34:36,112 --> 01:34:37,910
Of course not.
1417
01:34:38,031 --> 01:34:40,329
Just let them see you
telling it to me.
1418
01:34:40,450 --> 01:34:42,077
It'll be enough.
1419
01:34:42,202 --> 01:34:44,876
Just let them see you
whisper it to me.
1420
01:34:44,996 --> 01:34:47,920
I'll promise to keep it safe.
1421
01:34:48,041 --> 01:34:50,794
(FFOLLIOTT) He's not your friend.
Don't fell him.
1422
01:34:50,919 --> 01:34:52,842
(VAN MEER) Who was that?
1423
01:34:53,838 --> 01:34:56,933
Someone just said
you weren't my friend.
1424
01:34:58,676 --> 01:35:01,520
Why didn't you bring
the police?
1425
01:35:01,679 --> 01:35:04,979
Why aren't you taking me
away from here?
1426
01:35:06,101 --> 01:35:07,569
Ah.
1427
01:35:07,685 --> 01:35:10,188
You are not taking me away.
1428
01:35:11,272 --> 01:35:13,616
Why?
1429
01:35:13,733 --> 01:35:15,360
You are so...
1430
01:35:15,485 --> 01:35:17,328
F-Fisher?
1431
01:35:18,780 --> 01:35:22,125
Fisher!
Fisher, where are you?
1432
01:35:23,326 --> 01:35:25,078
Help me.
1433
01:35:25,203 --> 01:35:27,001
Help me, Fi...
Help...
1434
01:35:29,666 --> 01:35:32,419
Oh, yes.
(WRY CHUCKLE)
1435
01:35:32,544 --> 01:35:34,763
I see now.
1436
01:35:34,879 --> 01:35:36,677
There's no help.
1437
01:35:37,715 --> 01:35:41,185
No help for the whole...
1438
01:35:41,302 --> 01:35:44,556
poor, suffering world.
1439
01:35:45,557 --> 01:35:47,309
Oh, you...
1440
01:35:47,433 --> 01:35:50,403
you cry peace, Fisher.
1441
01:35:50,520 --> 01:35:53,399
Peace.
And there was no peace.
1442
01:35:54,524 --> 01:35:58,324
Only war and death.
1443
01:35:58,444 --> 01:36:01,869
You're...
You're a liar, Fisher.
1444
01:36:01,990 --> 01:36:04,288
A cruel, cruel liar.
1445
01:36:04,409 --> 01:36:05,911
(GASPS)
1446
01:36:06,077 --> 01:36:09,422
You can do
what you want with me.
1447
01:36:09,581 --> 01:36:12,084
That's not important.
1448
01:36:12,208 --> 01:36:15,758
But you'll never
conquer them, Fisher.
1449
01:36:17,297 --> 01:36:20,642
Little people everywhere...
1450
01:36:20,758 --> 01:36:23,682
who give crumbs to birds...
1451
01:36:23,803 --> 01:36:25,897
lie to them...
1452
01:36:26,973 --> 01:36:30,273
drive them, whip them...
1453
01:36:30,393 --> 01:36:33,647
force them into war.
1454
01:36:33,771 --> 01:36:36,615
When the beasts like you...
1455
01:36:36,774 --> 01:36:39,448
will devour each other...
1456
01:36:40,945 --> 01:36:43,118
then the world...
1457
01:36:44,699 --> 01:36:48,124
will belong
to the little people.
1458
01:36:48,244 --> 01:36:50,167
We're wasting valuable time.
1459
01:36:51,831 --> 01:36:53,299
Kurt.
1460
01:37:06,471 --> 01:37:08,724
(VAN MEER CRYING OUT)
1461
01:37:10,892 --> 01:37:12,769
(GROANING)
1462
01:37:17,065 --> 01:37:18,658
(EXCLAIMS)
1463
01:37:18,775 --> 01:37:21,449
(GROANING CONTINUES)
All right. I...
1464
01:37:21,569 --> 01:37:23,697
I will speak.
1465
01:37:23,821 --> 01:37:25,539
(GROANS)
1466
01:37:25,657 --> 01:37:28,331
I will tell everything.
1467
01:37:28,493 --> 01:37:30,336
(KRUG)
Come on, Mr. Fisher.
1468
01:37:32,789 --> 01:37:36,168
(VAN MEER) In the event
of invasion by an enemy...
1469
01:37:39,545 --> 01:37:42,094
(JONES)
Why, it's only a restaurant.
1470
01:37:42,215 --> 01:37:43,842
Look! Come on!
1471
01:37:43,967 --> 01:37:46,686
This way, sir!
Down the back stairs!
1472
01:38:08,116 --> 01:38:10,539
- (WOMAN SCREAMS)
- (PEOPLE EXCLAIMING)
1473
01:38:12,412 --> 01:38:13,959
Follow me!
1474
01:38:29,554 --> 01:38:33,058
Come on, Haverstock!
They must've gone out some other way!
1475
01:38:43,067 --> 01:38:46,662
You're an idiot if you don't nab Fisher
before he gets on that plane.
1476
01:38:46,779 --> 01:38:49,328
How can we arrest him
without any evidence?
1477
01:38:49,449 --> 01:38:52,077
Don't be so obstinate. isn't
Van Meer himself proof enough?
1478
01:38:52,201 --> 01:38:53,953
No, and you ought to know it.
1479
01:38:54,078 --> 01:38:56,080
What proof is there
against Fisher personally?
1480
01:38:56,205 --> 01:38:57,845
Of all the conceited,
stupid numbskulls...
1481
01:38:57,915 --> 01:39:01,215
If you'd stop behaving like
a Boy Scout and let us handle this...
1482
01:39:01,336 --> 01:39:03,088
Ask McKenna to come in here.
1483
01:39:03,212 --> 01:39:06,011
Why don't you go see Dr. Boniface?
He's good for nerves.
1484
01:39:06,132 --> 01:39:08,172
- Identification of Van Meer complete?
- Absolutely.
1485
01:39:08,259 --> 01:39:11,729
He's unconscious in the nursing home,
but there's no doubt it's Van Meer.
1486
01:39:11,846 --> 01:39:14,099
You'd better get back there.
Take somebody with you.
1487
01:39:14,265 --> 01:39:16,518
Get a statement
as soon as he comes to.
1488
01:39:16,642 --> 01:39:18,945
In the meantime, send a
man to keep an eye on
1489
01:39:18,971 --> 01:39:21,423
that flying boat and await
instructions from us.
1490
01:39:21,522 --> 01:39:23,862
What's the good of being
related to Scotland Yard?
1491
01:39:23,888 --> 01:39:25,677
I can't get my brother
to do anything.
1492
01:39:25,777 --> 01:39:27,312
Scotland Yard can't
solve my problems.
1493
01:39:27,338 --> 01:39:29,227
Scotland Yard's in on it.
Everybody but me.
1494
01:39:29,322 --> 01:39:33,623
You're in it too. We've got to get on
that plane and keep an eye on Fisher.
1495
01:39:33,743 --> 01:39:36,462
While we're driving down,
ring up Mayfair 24574.
1496
01:39:36,579 --> 01:39:39,082
- Just a moment. Let me get it down.
- Mayfair 24574.
1497
01:39:39,207 --> 01:39:41,460
That's my cousin.
He's the director of the airline.
1498
01:39:41,626 --> 01:39:45,381
Tell him I've got to have two seats on the
clipper for America tomorrow morning.
1499
01:39:45,505 --> 01:39:48,634
Then go to the Hilton Nursing Home
and stick by Van Meer.
1500
01:39:48,758 --> 01:39:52,604
Then phone Miss Edith Armbruster, Kensington
66255 Tell her I'm off to America.
1501
01:39:52,720 --> 01:39:55,223
Will she dine with me next Monday
instead of tomorrow?
1502
01:39:55,348 --> 01:39:57,442
- Square it with her, will you .7
- Sure, sure.
1503
01:39:57,558 --> 01:40:01,313
Then call up Stephens at the Post
and tell him I'm off to America.
1504
01:40:01,479 --> 01:40:03,823
(JONES) Cable New York.
Tell them I'm off to America.
1505
01:40:03,940 --> 01:40:08,116
(FFOLLIOTT) Then ring up the Crescent
Dancing Academy and cancel my rumba lesson.
1506
01:40:08,236 --> 01:40:10,580
Two ham sandwiches on rye bread.
1507
01:40:12,198 --> 01:40:14,951
There's no use my waiting around.
I have several things...
1508
01:40:15,076 --> 01:40:19,001
Hard to say how soon he'll recover.
It may be hours before he can speak.
1509
01:40:19,122 --> 01:40:22,171
I don't know much about this,
but my friend's on the clipper.
1510
01:40:22,291 --> 01:40:25,170
The minute Van Meer speaks,
they'll send word to the plane.
1511
01:40:25,336 --> 01:40:27,555
Did you hear the wireless?
We're at war.
1512
01:40:27,672 --> 01:40:31,142
(MAN) War declared!
Read all about it! Special war edition!
1513
01:40:31,259 --> 01:40:33,136
War declared! War!
1514
01:40:33,261 --> 01:40:35,810
It's war with Germany!
War declared!
1515
01:40:35,930 --> 01:40:38,183
England declares war
on Germany!
1516
01:41:04,375 --> 01:41:07,800
Miss Pimm?
Miss Pimm, I found that picture.
1517
01:41:07,920 --> 01:41:10,218
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1518
01:41:23,394 --> 01:41:26,238
- Steward, bring me one of those, please.
- Yes, sir.
1519
01:41:57,595 --> 01:41:59,939
- Any message for me?
- What name, sir?
1520
01:42:00,056 --> 01:42:02,684
Steward, is there a message
for me? Mrs. Benson.
1521
01:42:02,808 --> 01:42:05,061
I'll be with you
in a minute, madam.
1522
01:42:05,186 --> 01:42:07,439
- This one's for me.
- Yes, sir.
1523
01:42:20,284 --> 01:42:22,252
(CAROL) Lovely, isn't it?
1524
01:42:22,370 --> 01:42:25,749
Sort of makes you forget
all about the war and troubles.
1525
01:42:25,873 --> 01:42:28,547
It would be nice
if we could just keep flying...
1526
01:42:28,668 --> 01:42:31,171
for a long time,
live in the clouds.
1527
01:42:31,295 --> 01:42:33,297
Yes, it would be very nice.
1528
01:42:35,049 --> 01:42:37,723
But it's time for me
to make a landing...
1529
01:42:37,843 --> 01:42:39,811
a forced landing.
1530
01:42:39,929 --> 01:42:41,931
What's the matter?
Anything happen?
1531
01:42:42,056 --> 01:42:45,606
I've got to talk to you.
I don't want to, but I've got to.
1532
01:42:45,726 --> 01:42:48,070
It's the hardest part...
talking to you now.
1533
01:42:48,187 --> 01:42:50,440
I don't mind
about the rest, really.
1534
01:42:50,565 --> 01:42:53,364
It's about Krug
and Van Meer.
1535
01:42:53,484 --> 01:42:54,952
You've guessed.
1536
01:42:55,069 --> 01:42:58,494
Not till last night.
I've just been worried.
1537
01:42:58,656 --> 01:43:00,454
But I believed in you.
1538
01:43:00,575 --> 01:43:02,248
You shouldn't.
1539
01:43:03,995 --> 01:43:06,839
It's true, then,
what I wouldn't believe?
1540
01:43:06,956 --> 01:43:08,503
Yes.
1541
01:43:08,624 --> 01:43:10,501
I'm to be arrested
when we land...
1542
01:43:10,626 --> 01:43:13,505
- Oh!
- As a spy, shipped back to London.
1543
01:43:13,629 --> 01:43:16,508
- Father...
- That's quite all right, except...
1544
01:43:16,674 --> 01:43:19,268
just the one phase of it: you.
1545
01:43:20,344 --> 01:43:22,597
That's why
I've got to talk to you.
1546
01:43:23,806 --> 01:43:27,310
I should like you to hear a little
from my own point of view.
1547
01:43:27,435 --> 01:43:31,736
It might help you...
afterwards.
1548
01:43:31,856 --> 01:43:34,905
First about yourself,
my deceiving you.
1549
01:43:35,026 --> 01:43:38,872
I had to. I didn't want you involved because
you're English... half English, anyway.
1550
01:43:39,030 --> 01:43:42,830
I'm not. I'm just coated with
an English accent... a very thin coat.
1551
01:43:42,950 --> 01:43:47,205
I've fought for my country
in my heart in a very difficult way...
1552
01:43:47,371 --> 01:43:49,840
because sometimes it's harder
to fight dishonorably...
1553
01:43:49,957 --> 01:43:52,255
than nobly in the open.
1554
01:43:52,376 --> 01:43:55,255
I've used my country's methods
because I was born with them.
1555
01:43:55,379 --> 01:43:59,976
I don't intend making this sort
of plea to the court-martial.
1556
01:44:00,092 --> 01:44:03,722
I'm making it only to my daughter,
whom I've loved dearly...
1557
01:44:03,888 --> 01:44:07,062
and before whom
I feel a little...
1558
01:44:07,183 --> 01:44:08,856
ashamed.
1559
01:44:12,730 --> 01:44:17,327
What you say to me now means much
more to me than any other verdict...
1560
01:44:17,443 --> 01:44:18,865
my dear.
1561
01:44:18,986 --> 01:44:21,284
- Steward?
- Yes, sir?
1562
01:44:21,405 --> 01:44:23,624
This is not for me.
I was mistaken.
1563
01:44:25,284 --> 01:44:28,538
I'm not gonna sit here another 14 hours
and play hide-and-seek with her.
1564
01:44:28,663 --> 01:44:30,791
I'm gonna talk to her
and have it over with.
1565
01:44:30,915 --> 01:44:34,636
I don't see that you could do any harm.
He knows we're on the plane.
1566
01:44:34,752 --> 01:44:38,097
- Not a word in front of her, understand?
- I wouldn't dream of talking.
1567
01:44:38,214 --> 01:44:41,593
- What are you going to say?
- How do I know? I'm all mixed up.
1568
01:44:41,717 --> 01:44:44,596
In love with the girl
and gonna help hang her father.
1569
01:44:44,720 --> 01:44:46,722
I've got to say something
or go crazy.
1570
01:44:47,765 --> 01:44:50,143
Would a little brandy
make you feel better?
1571
01:44:50,267 --> 01:44:52,941
You know it always
makes me cry harder.
1572
01:44:53,104 --> 01:44:54,902
- Oh!
- Surprise.
1573
01:44:55,022 --> 01:44:58,617
- What are you doing here?
- Just having myself a ride.
1574
01:44:58,734 --> 01:45:01,362
Look, Carol,
I've got to speak to you alone.
1575
01:45:01,487 --> 01:45:03,615
It's very important.
Do you mind, Mr. Fisher?
1576
01:45:03,739 --> 01:45:06,618
- ffolliott's with you, isn't he?
- In a way, yes.
1577
01:45:06,742 --> 01:45:08,540
And you're both
after my father.
1578
01:45:08,661 --> 01:45:11,289
You're going to have him
arrested, aren't you?
1579
01:45:11,414 --> 01:45:14,964
I don't know what you're talking about.
I never arrested anyone in my life.
1580
01:45:15,084 --> 01:45:17,963
That's a lie. You've been
following him from the beginning.
1581
01:45:18,087 --> 01:45:21,387
That's why you wanted me
out of the way yesterday at the inn.
1582
01:45:21,507 --> 01:45:24,556
Pretended you loved me, tried to
keep me overnight so you could...
1583
01:45:24,677 --> 01:45:28,398
it's a lie, that's all. Everything
you've said to me have been lies.
1584
01:45:28,514 --> 01:45:30,858
- Hello. Quite a reunion, isn't it?
- You too?
1585
01:45:30,975 --> 01:45:33,194
Please, dear.
Stay and have a drink, Scott.
1586
01:45:33,310 --> 01:45:35,187
- I'll be back.
- Where are you going?
1587
01:45:35,312 --> 01:45:38,111
Just to stretch my legs.
I read that wireless you received.
1588
01:45:38,232 --> 01:45:41,111
- It was given to me by mistake.
- That's all right, sir.
1589
01:45:41,235 --> 01:45:43,738
You're not going
unless I go with you.
1590
01:45:43,863 --> 01:45:47,208
I know you both think my father
is a traitor and a renegade.
1591
01:45:47,324 --> 01:45:49,326
Well, he isn't... not to me.
1592
01:45:49,452 --> 01:45:51,796
Thanks. It's a minority report,
but very welcome.
1593
01:45:51,912 --> 01:45:54,085
Carol, I've got nothing
to do with spies.
1594
01:45:54,206 --> 01:45:56,709
I'm just a reporter.
I came here after a story.
1595
01:45:56,834 --> 01:45:59,587
I'm sorry I heard of Van Meer.
I'd blow up the Globe...
1596
01:45:59,712 --> 01:46:02,135
and cut Mr. Powers's throat
rather than harm you.
1597
01:46:02,256 --> 01:46:04,350
(EXPLOSIONS)
1598
01:46:06,343 --> 01:46:08,016
What is it?
1599
01:46:10,639 --> 01:46:13,020
They've gone crazy. What
do they think they're doing?
1600
01:46:13,046 --> 01:46:13,838
Who are they?
1601
01:46:13,934 --> 01:46:17,108
Go below. Tell them
we're being attacked.
1602
01:46:18,105 --> 01:46:20,278
(WOMAN GASPING)
1603
01:46:20,941 --> 01:46:22,488
(PEOPLE SCREAM)
1604
01:46:22,610 --> 01:46:25,614
Sorry about this.
It has nothing to do with me.
1605
01:46:25,738 --> 01:46:26,627
We're coming down.
1606
01:46:26,653 --> 01:46:29,813
You're the most amazing,
cool-headed woman I've ever seen.
1607
01:46:29,909 --> 01:46:31,206
- Make Father wear this.
- Right.
1608
01:46:31,327 --> 01:46:32,954
Here you are.
Put these on.
1609
01:46:34,830 --> 01:46:36,457
- (EXPLOSIONS)
- Keep changing.
1610
01:46:36,582 --> 01:46:39,085
Could you come out, sir?
They're all going nuts!
1611
01:46:39,210 --> 01:46:43,590
I'll be out immediately. What am I going
to say? This isn't like bad weather.
1612
01:46:43,714 --> 01:46:46,058
Tell them it's a mistake,
that it's target practice.
1613
01:46:46,175 --> 01:46:47,415
(EXCITED CHATTERING)
1614
01:46:47,441 --> 01:46:50,296
I know it's foolish for
me to ask you to be calm.
1615
01:46:50,387 --> 01:46:52,355
- We're doing the best we can.
- (EXPLOSIONS)
1616
01:46:52,473 --> 01:46:54,567
(INDISTINCT)
1617
01:46:57,436 --> 01:46:59,313
(CHATTERING CONTINUES)
1618
01:46:59,438 --> 01:47:01,941
(WOMAN)
Are we all going to be drowned?
1619
01:47:02,066 --> 01:47:04,160
Keep away
from that window, sir.
1620
01:47:04,276 --> 01:47:06,324
It might be dangerous.
Sit back.
1621
01:47:06,445 --> 01:47:09,289
I'm not going to put this on.
1622
01:47:09,406 --> 01:47:12,580
What are they firing at?
I never heard of anything so stupid.
1623
01:47:12,701 --> 01:47:14,999
I shall see the British consul
as soon as...
1624
01:47:15,120 --> 01:47:17,168
(WOMEN SCREAMING)
1625
01:47:28,884 --> 01:47:30,557
She's gone.
1626
01:47:36,058 --> 01:47:38,356
What in the name of heaven
are they doing?
1627
01:47:40,020 --> 01:47:42,022
(WOMAN SCREAMS)
1628
01:47:45,901 --> 01:47:48,324
Switch off the gas.
You've got the other port motor.
1629
01:47:48,445 --> 01:47:50,884
They cut off the other starboard motor.
Cut that off too.
1630
01:47:50,910 --> 01:47:51,519
Right.
1631
01:47:51,615 --> 01:47:54,539
It's German, the Von Schier.
She thought we were a bomber.
1632
01:47:54,660 --> 01:47:56,253
She's steaming to our rescue.
1633
01:47:56,370 --> 01:47:59,294
- The Wing's coming off!
- (PEOPLE SCREAMING)
1634
01:48:02,084 --> 01:48:05,088
- Let me get out!
- Come away from that door!
1635
01:48:05,212 --> 01:48:06,680
We're crazy to stay here.
1636
01:48:06,797 --> 01:48:09,554
When she hits the water,
the tail's the best place.
1637
01:48:09,580 --> 01:48:11,328
Right.
Let's get back there.
1638
01:48:16,932 --> 01:48:18,479
(CLATTERING)
1639
01:48:43,375 --> 01:48:44,627
(MAN) Look out!
1640
01:48:57,932 --> 01:48:59,900
(ALL CLAMORING)
1641
01:49:09,652 --> 01:49:11,370
Mr. Fisher!
1642
01:49:12,571 --> 01:49:14,039
Quick!
1643
01:49:35,970 --> 01:49:37,643
(SCREAMING)
1644
01:49:44,144 --> 01:49:46,021
(ALL CLAMORING)
1645
01:50:43,871 --> 01:50:46,374
No good staying on here.
She's going under.
1646
01:50:46,498 --> 01:50:47,966
Quick! Onto the wing!
1647
01:50:55,799 --> 01:50:57,676
(EXCLAIMING)
1648
01:51:41,428 --> 01:51:43,681
Look! There's the pilot!
1649
01:52:10,457 --> 01:52:12,966
Don't let him on, fools!
We shall all go down!
1650
01:52:12,992 --> 01:52:14,112
Shut your mouth!
1651
01:52:14,211 --> 01:52:16,680
- I'm gonna throw that swine off.
- No, he's right.
1652
01:52:16,797 --> 01:52:19,425
It won't hold us.
I'd better slip away.
1653
01:52:19,550 --> 01:52:22,850
Quickly move to the other end.
That might make it lighter here.
1654
01:52:41,071 --> 01:52:43,574
Hurry! He's gone!
1655
01:52:54,084 --> 01:52:57,384
Johnny, don't go!
You'll be washed away!
1656
01:53:04,011 --> 01:53:05,604
Johnny, come back!
1657
01:53:38,420 --> 01:53:40,138
Look!
1658
01:53:42,591 --> 01:53:45,310
It must be the enemy
coming to pick us up.
1659
01:53:46,303 --> 01:53:47,850
Is it the enemy?
1660
01:53:47,971 --> 01:53:50,394
We're all right.
She's American.
1661
01:53:54,353 --> 01:53:57,653
(MAN) American ship Mohican picked
us all up, taking us back to London.
1662
01:53:57,773 --> 01:54:00,151
I can't tell you what happened.
We're not allowed.
1663
01:54:00,317 --> 01:54:03,491
I'll wire from London
in a couple of days. Bye, Franklin.
1664
01:54:03,612 --> 01:54:06,957
This is awkward. I've just been
having a dirty row with the captain.
1665
01:54:07,074 --> 01:54:09,076
The fellow insists on acting
the true-blue neutral.
1666
01:54:09,201 --> 01:54:12,171
"Enemy waters." Not a line
to the press from his ship.
1667
01:54:12,287 --> 01:54:13,482
Can't send out any stories?
1668
01:54:13,508 --> 01:54:15,987
We can only use the wireless
for private messages.
1669
01:54:16,083 --> 01:54:19,087
"Hello, Aunt Effie. Safe aboard
the Mohican. Feeling tip-top."
1670
01:54:19,211 --> 01:54:23,762
I ask you! Two days before we get to
London, we get scooped on our own story.
1671
01:54:23,882 --> 01:54:25,993
Why don't you have a
crack at brass buttons?
1672
01:54:26,019 --> 01:54:26,956
What's the use?
1673
01:54:27,052 --> 01:54:29,521
What good will it do me?
My hands are tied.
1674
01:54:29,680 --> 01:54:31,353
- What are you talking about?
- Carol.
1675
01:54:31,473 --> 01:54:33,271
I came 4,000 miles
to get a story.
1676
01:54:33,392 --> 01:54:35,861
I get shot at like a duck,
pushed off buildings...
1677
01:54:35,978 --> 01:54:38,731
I get the story,
and then I got to shut up.
1678
01:54:38,855 --> 01:54:42,234
What are you grinning at? I'm not
gonna throw her father up for grabs.
1679
01:54:42,359 --> 01:54:45,738
He died like a hero to save
her and the rest of us.
1680
01:54:45,862 --> 01:54:48,365
I guess I'm talking
through my hat.
1681
01:54:48,490 --> 01:54:50,538
The whole point is
he was her father...
1682
01:54:50,659 --> 01:54:53,128
and I'm not gonna play
Judas to the only girl...
1683
01:54:53,245 --> 01:54:55,122
I'm glad you've said that.
Very glad.
1684
01:54:55,247 --> 01:54:57,375
- You dry? You all right?
- I'm all right.
1685
01:54:57,541 --> 01:54:59,794
I want you to send it,
the whole story.
1686
01:54:59,918 --> 01:55:02,012
- We'll talk about that later.
- No, please.
1687
01:55:02,129 --> 01:55:05,178
You can't help me
by protecting my father.
1688
01:55:05,299 --> 01:55:09,725
Listen, I'm in love with you. I can't hit
you with a scandal for a wedding present.
1689
01:55:09,845 --> 01:55:13,566
Johnny, my father fought
for his country his way.
1690
01:55:13,724 --> 01:55:16,603
It wasn't a straight way,
but it was a hard way.
1691
01:55:16,727 --> 01:55:19,856
And I've got to fight
for my country a hard way.
1692
01:55:19,980 --> 01:55:22,654
Okay, if that's the way
you feel about it.
1693
01:55:22,774 --> 01:55:25,402
- (PHONE RINGING)
- I guess that's for me.
1694
01:55:25,527 --> 01:55:28,997
I put in a call to my uncle...
Uncle Powers.
1695
01:55:29,114 --> 01:55:31,583
Hello? Hello?
1696
01:55:31,700 --> 01:55:33,418
Johnny Jones
calling from the Mohican.
1697
01:55:33,577 --> 01:55:37,582
What the deuce is he doing there? Wait.
Johnny wouldn't call if it wasn't a story.
1698
01:55:37,706 --> 01:55:40,209
Tell them to hold the presses.
Send Bradley in.
1699
01:55:40,334 --> 01:55:42,632
Tell him we're breaking up
page one. Hello?
1700
01:55:42,753 --> 01:55:44,755
Hello, Mr. Powers.
This is Johnny Jones.
1701
01:55:44,880 --> 01:55:46,427
Easy.
Here comes the captain.
1702
01:55:49,217 --> 01:55:51,561
Mr. Powers, keep your ear
glued to this phone...
1703
01:55:51,678 --> 01:55:53,430
and don't hang up.
1704
01:55:58,935 --> 01:56:01,284
Mr. Haverstock, I
want to talk with you.
1705
01:56:01,310 --> 01:56:01,964
Yes, sir?
1706
01:56:02,105 --> 01:56:03,877
I've just found out
you're a newspaperman.
1707
01:56:03,903 --> 01:56:04,974
I guess that's right.
1708
01:56:05,067 --> 01:56:08,037
Why didn't you tell me that
when I questioned you?
1709
01:56:08,153 --> 01:56:10,576
- You lied to me, sir.
- My dear captain...
1710
01:56:10,697 --> 01:56:13,951
when you've been shot down in
a British plane by a German destroyer...
1711
01:56:14,117 --> 01:56:17,121
300 miles off the coast of
England... latitude 45...
1712
01:56:17,245 --> 01:56:19,794
and have been hanging on
to a half-submerged wing for hours...
1713
01:56:19,915 --> 01:56:22,964
waiting to drown with half a dozen
other stricken human beings...
1714
01:56:23,126 --> 01:56:25,845
you're liable to forget
you're a newspaperman for a moment.
1715
01:56:25,962 --> 01:56:29,933
You're gonna have to forget it
for as long as you're on this ship.
1716
01:56:30,050 --> 01:56:31,973
I can't understand
your attitude, sir.
1717
01:56:32,135 --> 01:56:35,014
You performed a heroic rescue.
Captain John Martin.
1718
01:56:35,138 --> 01:56:36,326
You took us out of the sea.
1719
01:56:36,352 --> 01:56:38,508
You're not sending
anything from this ship.
1720
01:56:38,600 --> 01:56:40,853
- That's final.
- You're absolutely right, Captain.
1721
01:56:40,977 --> 01:56:43,321
We mustn't embarrass
the United States government.
1722
01:56:43,438 --> 01:56:44,860
Exactly. That's my point.
1723
01:56:44,981 --> 01:56:46,824
(INDISTINCT)
1724
01:56:46,942 --> 01:56:49,991
That's the story.
If you don't want me to print it, okay.
1725
01:56:50,112 --> 01:56:52,581
- But you ought to hear it first.
- That's only fair.
1726
01:56:52,697 --> 01:56:54,665
(INDISTINCT)
1727
01:56:56,743 --> 01:57:00,213
You know who the head of that movement
was in London? Stephen Fisher.
1728
01:57:00,330 --> 01:57:04,005
What? You mean the man who ran the
Universal Peace Party? That's preposterous!
1729
01:57:04,126 --> 01:57:07,130
Yes, the same Mr. Fisher
who was drowned a few hours ago.
1730
01:57:07,254 --> 01:57:10,349
He was using the Peace Party
as a cover-up for spies and traitors.
1731
01:57:10,465 --> 01:57:12,718
He was going to be arrested
and sent back to England.
1732
01:57:12,843 --> 01:57:13,844
Those are facts.
1733
01:57:13,870 --> 01:57:16,998
I can't believe it. He
was a friend of mine.
1734
01:57:17,097 --> 01:57:20,692
The same Stephen Fisher who engineered the
kidnapping of Van Meer, the Dutch diplomat.
1735
01:57:20,809 --> 01:57:22,536
You don't expect
anybody to believe that.
1736
01:57:22,562 --> 01:57:23,383
It's the truth.
1737
01:57:23,520 --> 01:57:25,443
- I refuse...
- Captain, wait a minute.
1738
01:57:25,564 --> 01:57:27,572
This young lady should
know whether my friend
1739
01:57:27,598 --> 01:57:29,344
is speaking the truth
about Mr. Fisher.
1740
01:57:29,443 --> 01:57:32,743
Yes, I ought to know.
Mr. Fisher was... my father.
1741
01:57:32,863 --> 01:57:35,833
- And I want the story printed.
- (CLICKING, INDISTINCT VOICES)
1742
01:57:35,949 --> 01:57:37,542
What's that?
1743
01:57:37,659 --> 01:57:40,879
Oh, I guess
that's my uncle. Uh...
1744
01:57:41,037 --> 01:57:43,165
Hello? Oh, hello, Uncle.
How are you?
1745
01:57:43,290 --> 01:57:45,213
(INDISTINCT)
1746
01:57:45,333 --> 01:57:48,587
How's Aunt Sadie?
I'm all right, thanks.
1747
01:57:48,712 --> 01:57:52,057
We had a little accident,
but I can't tell you about it now.
1748
01:57:52,174 --> 01:57:55,974
I'll tell you later. I'll write you.
Yes, I'm going back to Europe.
1749
01:57:56,094 --> 01:57:58,768
I was wondering
if you had any instructions for me.
1750
01:57:58,889 --> 01:58:00,983
Yes. Keep on the job.
1751
01:58:01,099 --> 01:58:03,602
Have you got all that?
Rush it out at once.
1752
01:58:16,490 --> 01:58:19,084
This is London.
We have as a guest tonight...
1753
01:58:19,201 --> 01:58:20,999
one of the soldiers
of the press...
1754
01:58:21,119 --> 01:58:23,918
one of the little army
of historians writing history...
1755
01:58:24,039 --> 01:58:26,041
from beside
the cannon's mouth...
1756
01:58:26,166 --> 01:58:29,466
the foreign correspondent of the New
York Globe, Huntley Haverstock.
1757
01:58:29,586 --> 01:58:31,088
Hello, America.
1758
01:58:31,254 --> 01:58:34,383
I've been watching a part
of the world being blown to pieces.
1759
01:58:34,508 --> 01:58:37,261
A part of the world as nice
as Vermont and Ohio...
1760
01:58:37,385 --> 01:58:37,939
(SIREN WAILING)
1761
01:58:37,965 --> 01:58:39,412
and Virginia and
California and Illinois...
1762
01:58:39,513 --> 01:58:42,312
lies ripped up and bleeding
like a steer in a slaughterhouse.
1763
01:58:42,432 --> 01:58:45,982
I've seen things that make the history of
the savages read like Pollyanna legends...
1764
01:58:46,102 --> 01:58:48,730
it's a raid. We shall have
to postpone the broadcast.
1765
01:58:48,855 --> 01:58:52,405
- Let's go on as long as we can.
- We have a shelter downstairs.
1766
01:58:52,526 --> 01:58:54,449
- (SIREN CONTINUES)
- How about it, Carol?
1767
01:58:54,569 --> 01:58:57,413
- They're listening in America, Johnny.
- Okay.
1768
01:58:57,531 --> 01:58:59,454
- We'll tell them, then.
- (EXPLOSIONS)
1769
01:58:59,574 --> 01:59:02,828
I can't read the rest of the speech...
the lights have gone out...
1770
01:59:02,953 --> 01:59:05,251
so I'll just have to talk
off the cuff.
1771
01:59:05,372 --> 01:59:08,672
All that noise you hear isn't static.
It's death coming to London.
1772
01:59:08,792 --> 01:59:12,342
They're coming now. You can hear the
bombs falling on the streets and homes.
1773
01:59:12,462 --> 01:59:16,342
Don't tune me out. This is a big
story, and you're part of it.
1774
01:59:16,466 --> 01:59:20,516
It's too late to do anything here except
stand in the dark and let them come.
1775
01:59:20,637 --> 01:59:24,016
It's as if the lights were all out
everywhere... except in America.
1776
01:59:24,140 --> 01:59:26,108
Keep those lights burning.
1777
01:59:26,226 --> 01:59:28,445
Cover them with steel,
ring them with guns...
1778
01:59:28,562 --> 01:59:31,657
build a canopy of battleships
and bombing planes around them.
1779
01:59:31,815 --> 01:59:34,034
Hello, America!
Hang on to your lights.
1780
01:59:34,150 --> 01:59:36,653
They're the only lights left
in the world.
1781
01:59:36,820 --> 01:59:40,541
(CHOIR)
♪ And the rockets' red glare ♪
1782
01:59:40,657 --> 01:59:44,378
♪ The bombs bursting in air ♪
1783
01:59:44,494 --> 01:59:48,465
♪ Gave proof through the night ♪
1784
01:59:48,582 --> 01:59:52,587
♪ That our flag was still there ♪
1785
01:59:52,711 --> 01:59:59,469
♪ O say, does that
star-spangled banner ♪
1786
01:59:59,593 --> 02:00:03,314
♪ Yet wave ♪
1787
02:00:03,430 --> 02:00:08,561
♪ O'er the land of the free ♪
1788
02:00:09,603 --> 02:00:12,482
♪ And the home ♪
1789
02:00:12,606 --> 02:00:17,863
♪ Of the brave ♪147371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.