Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,200 --> 00:02:39,400
Degete fine �i sub�iri...
2
00:02:40,901 --> 00:02:45,001
M�ini destinate s� scoat� sunete
din corzile unui instrument
3
00:02:46,202 --> 00:02:47,902
sau din fibrele inimii.
4
00:02:49,003 --> 00:02:56,203
Uite degetul mare.
E�ti slab�, u�or de convins.
5
00:02:57,504 --> 00:03:00,804
- Ar trebui s� m� simt jignit�?
- A�a e, e�ti fragil�.
6
00:03:02,505 --> 00:03:04,505
Dar prive�te Muntele lui Venus.
7
00:03:06,606 --> 00:03:11,406
Venus �i-a d�ruit gra�ia, armonia,
frumuse�ea.
8
00:03:13,507 --> 00:03:19,007
Ea te �mpinge la devotament
la iubire absolut�.
9
00:03:24,708 --> 00:03:28,008
La devotament, spui?
A�a e.
10
00:03:29,709 --> 00:03:31,109
Dar nu la iubire absolut�.
11
00:03:35,810 --> 00:03:39,410
Eu n-am cunoscut niciodat�
dragostea.
12
00:03:40,511 --> 00:03:45,911
C��i ani ai? 20, nu-i a�a?
A�teapt�...
13
00:03:46,412 --> 00:03:47,312
A�teapt�...
14
00:03:51,012 --> 00:03:52,312
�tii c� sunt c�s�torit�.
15
00:03:54,813 --> 00:03:58,113
�mi iubesc so�ul �i �l respect.
16
00:03:58,314 --> 00:04:00,314
�tiu, �l iube�ti, dar ca pe un tat�.
17
00:04:01,215 --> 00:04:04,815
�i �l respec�i, dar ca pe un b�tr�n.
18
00:04:04,816 --> 00:04:07,716
Un b�tr�n om de �tiin�� care
nu crede �n magie.
19
00:04:07,817 --> 00:04:10,417
- Cam ca mine, Marga.
- �i ca mine.
20
00:04:10,718 --> 00:04:14,518
�i vai de noi
dac� afl� de �nt�lnirea noastr�.
21
00:04:14,519 --> 00:04:17,619
L-a� sup�ra foarte tare.
Michele, du-te �i supravegheaz� strada.
22
00:04:17,920 --> 00:04:22,320
Dac� so�ul meu vine mai devreme,
scote�i-o pe Marga prin gr�din�.
23
00:04:22,521 --> 00:04:23,121
Da, doamn�.
24
00:04:23,722 --> 00:04:28,222
Da, doamn�?
De c�nd fra�ii de lapte nu se tutuiesc?
25
00:04:29,023 --> 00:04:34,623
- A�i supt de la acela�i piept, nu?
- Da, al mamei.
26
00:04:35,024 --> 00:04:36,824
E grozav� Marga!
Vezi Luisa?
27
00:04:37,025 --> 00:04:38,725
�i-am adus o adev�rat� clarv�z�toare.
28
00:04:43,526 --> 00:04:46,126
Ce zice ghicitoarea?
Ce zice?
29
00:04:48,527 --> 00:04:52,027
- E�ti palid.
- Palid? Ame�it.
30
00:04:52,428 --> 00:04:54,928
Pe drum, �ncoace, mi-a prezis
c� voi ajunge colonel...
31
00:04:57,229 --> 00:04:59,429
Tu, colonel? Un zdren��ros?
32
00:04:56,230 --> 00:05:00,130
�i c� voi fi...
33
00:05:02,031 --> 00:05:05,131
- Vei fi...
- Sp�nzurat.
34
00:05:05,532 --> 00:05:08,232
Prive�te crucea asta.
A f�cut-o Marga cu c�rbune.
35
00:05:09,133 --> 00:05:09,733
Vino...
36
00:05:18,134 --> 00:05:24,634
Veji? Se �ntrerupe
sub Saturn, sub degetul mijlociu.
37
00:05:26,635 --> 00:05:27,335
�nseamn�...
38
00:05:28,536 --> 00:05:30,036
Ce �nseamn�?
39
00:05:31,837 --> 00:05:35,137
Dragoste pasional� p�n� la violen��.
40
00:05:35,738 --> 00:05:40,338
Nu, Marga.
Asta m� face s� nu te cred.
41
00:05:40,339 --> 00:05:41,839
Inima mea e lini�tit�.
42
00:05:43,440 --> 00:05:47,740
Ba nu e lini�tit�.
Totul se va schimba �n via�a ta.
43
00:05:49,541 --> 00:05:50,341
D�-mi m�na...
44
00:06:03,742 --> 00:06:04,942
Ce vezi?
45
00:06:09,443 --> 00:06:13,643
Ai dreptate.
E un semn de lini�te.
46
00:06:13,744 --> 00:06:15,844
Nu-i adev�rat!
Aceia�i cruce o am �i eu, uite!
47
00:06:15,845 --> 00:06:17,845
�i mie mi-ai spus
c� o s� mor pe e�afod.
48
00:06:18,146 --> 00:06:18,946
Taci!
49
00:06:20,547 --> 00:06:22,447
O cruce?
Pe e�afod, eu?
50
00:06:22,648 --> 00:06:24,448
Ajut-o!
Spune-i cum s� se apere!
51
00:06:24,449 --> 00:06:26,049
De cine?
Cine o amenin��?
52
00:06:27,150 --> 00:06:29,450
- Dragostea o amenin��.
- Dragostea cui?
53
00:06:40,351 --> 00:06:45,551
E t�n�r.
Ochii verzi, p�rul negru...
54
00:06:47,352 --> 00:06:48,452
Se apropie.
55
00:06:53,753 --> 00:06:55,253
E �n primejdie.
56
00:06:57,254 --> 00:07:01,354
�l urm�re�te cineva.
Vor s�-l omoare.
57
00:07:03,955 --> 00:07:10,255
Simt c� nu e departe.
Se apropie de casa asta.
58
00:07:16,156 --> 00:07:19,656
Da, mai bine ar fi omor�t.
59
00:07:21,257 --> 00:07:25,257
Marga, ce spui?
60
00:07:27,158 --> 00:07:30,558
Dragostea lui ��i va aduce moartea.
61
00:07:37,359 --> 00:07:40,859
Dumnezeule, Te rog, oricine ar fi
acel t�n�r, ajut�-L.
62
00:07:40,960 --> 00:07:42,360
Oricine ar fi el, ap�r�-L.
63
00:08:03,361 --> 00:08:06,361
Luisa, l-a �njunghiat De Simone,
poli�aiul reginei.
64
00:08:06,562 --> 00:08:08,062
�mi pare r�u pentru el.
65
00:08:12,963 --> 00:08:13,963
Luisa, n-o face...
66
00:08:31,864 --> 00:08:32,764
Nu e nimeni...
67
00:09:23,865 --> 00:09:27,065
Duce�i-m�... la Garat...
La ambasadorul Garat!
68
00:09:27,866 --> 00:09:30,466
- Scrisoarea mea...
- Nu vorbi�i, sunte�i r�nit.
69
00:09:42,667 --> 00:09:45,367
Cu dou� zile �n urm�, la Roma.
70
00:09:48,468 --> 00:09:51,968
1799, Cartierul General Francez
71
00:10:04,869 --> 00:10:07,069
A sosit azi de la Paris,
de la Directorat.
72
00:10:08,070 --> 00:10:10,570
Nici �nt�riri, nici muni�ii
timp de cel pu�in dou� luni.
73
00:10:16,671 --> 00:10:19,171
Trebuie s� suspend�m declara�ia
de r�zboi �mpotriva Bourbonilor.
74
00:10:20,272 --> 00:10:21,972
- Lt. Perrier!
- Da, dle general.
75
00:10:22,272 --> 00:10:24,372
Ambasadorul nostru
de la Neapole trebuie oprit.
76
00:10:24,873 --> 00:10:25,973
Dta �l vei opri.
77
00:10:27,674 --> 00:10:29,674
Aceasta e scrisoarea
pe care trebuie s� i-o duci.
78
00:10:30,175 --> 00:10:33,175
- �l cunosc pe ambasadorul Garat.
- Va avea �ncredere �n dumneata.
79
00:10:33,176 --> 00:10:34,476
Con�inutul e limpede.
80
00:10:35,277 --> 00:10:38,377
S� men�in� neutralitatea cu Bourbonii
c�t mai mult cu putin��.
81
00:10:39,478 --> 00:10:40,878
Depinde de dta, Salvato.
82
00:10:41,779 --> 00:10:45,079
Am nevoie de cel pu�in dou� luni,
p�n� sosesc �nt�ririle.
83
00:10:47,280 --> 00:10:48,780
I-am v�zut pe solda�ii no�tri.
84
00:10:49,381 --> 00:10:52,481
Sunt obosi�i,
lipsi�i de �ncredere, sf�r�i�i.
85
00:10:53,082 --> 00:10:54,882
Trebuie s� ai foarte mare grij�.
86
00:10:55,883 --> 00:10:57,683
Regele �i regina au spioni peste tot.
87
00:10:58,684 --> 00:11:00,984
Trei curieri de-ai no�tri au
disp�rut f�r� urm�.
88
00:11:01,485 --> 00:11:03,885
Erau francezi, eu sunt italian.
89
00:11:04,686 --> 00:11:06,886
Nu uita�i c� tat�l meu a fost
un exilat napolitan
90
00:11:07,087 --> 00:11:09,187
�i, la Paris, se amuza
�nv���ndu-m� dialectul.
91
00:11:09,588 --> 00:11:11,088
Voi ajunge la Garat f�r�
s� atrag aten�ia.
92
00:11:11,189 --> 00:11:12,289
�l voi opri la timp.
93
00:11:12,989 --> 00:11:13,889
Calul dumitale.
94
00:11:16,290 --> 00:11:17,590
Nu te vei duce numai la Neapole.
95
00:11:17,791 --> 00:11:19,991
Vei fi ajutat.
Nu numai de oamenii din popor,
96
00:11:19,992 --> 00:11:22,292
dar �i de scriitori,
oameni de �tiin��, muzicieni.
97
00:11:22,393 --> 00:11:23,193
Muzicieni?
98
00:11:23,994 --> 00:11:27,194
�i idolul dumitale.
C�nt� pentru rege, dar viseaz� Republica.
99
00:11:27,495 --> 00:11:28,195
Cimarosa!
100
00:11:49,996 --> 00:11:51,796
- Cirillo.
- Salvato Palmieri.
101
00:11:52,597 --> 00:11:53,297
Pagano.
102
00:11:54,898 --> 00:11:55,798
Caracciolo.
103
00:11:57,299 --> 00:11:58,399
Canonico Conforti.
104
00:11:59,700 --> 00:12:01,700
Trebuie s� ajung
la ambasadorul Garat, imediat.
105
00:12:01,901 --> 00:12:04,601
Sper c� este �nc� la ambasada Fran�ei,
dar se va duce la Curte.
106
00:12:04,702 --> 00:12:06,602
�n seara asta,
Bourbonii dau o mare petrecere.
107
00:12:06,703 --> 00:12:08,203
Nelson e s�rb�toritul.
108
00:12:09,504 --> 00:12:10,504
Trebuie s�-l opresc pe Garat imediat.
109
00:12:13,005 --> 00:12:14,805
Eu �i abatele Conforti trecem
pe sun arc.
110
00:12:21,606 --> 00:12:22,906
Nu vreu s� m� urm�ri�i.
111
00:12:23,107 --> 00:12:24,607
Nu trebuie s� v� vad� nimeni
cu mine.
112
00:12:24,808 --> 00:12:27,408
A� putea da gre� �i, atunci,
v-a�i compromite.
113
00:12:27,909 --> 00:12:30,709
Dar putem
s�-�i ar�t�m drumul cel mai scurt.
114
00:12:31,110 --> 00:12:34,510
Am studiat topografie ora�ului
�i m� vor ajuta �i vechile amintiri.
115
00:12:36,211 --> 00:12:40,111
- Am fost prieten cu tat�l t�u.
- �tiu.
116
00:12:55,612 --> 00:12:59,612
- Ai v�zut pe cineva?
- Nu.
117
00:13:00,913 --> 00:13:03,313
Neapole e un ora� at�t de frumos,
c�-mi vine s� pl�ng.
118
00:13:06,614 --> 00:13:09,414
Am tr�it la Londra, la Paris,
dar acesta e ora�ul meu.
119
00:13:14,915 --> 00:13:16,715
�nc� n-a sosit nici un curier
de la generalul Championnet?
120
00:13:16,916 --> 00:13:18,216
Nu, cet��ene Garat.
121
00:13:22,817 --> 00:13:25,117
Dle ambasador, costumul dumneavoastr�
de ceremonie.
122
00:13:25,218 --> 00:13:26,318
Nu, du-l �napoi!
123
00:13:26,319 --> 00:13:28,519
Adu-mi uniforma
de General al Republicii.
124
00:13:29,820 --> 00:13:31,920
Nu merg la petrecerea
unei Cur�i prietene.
125
00:13:34,521 --> 00:13:38,221
Mare�ale, e gata tr�sura?
Nu mai pot a�tepta!
126
00:13:58,623 --> 00:14:00,923
De ce?
Dac� nu te las�, ce spui?
127
00:14:02,824 --> 00:14:04,324
Nu spun nimic.
Da�i-v� la o parte!
128
00:14:07,325 --> 00:14:08,625
Nu vreau s� fiu urm�rit.
129
00:14:08,826 --> 00:14:10,026
Acum strada e a dumitale.
130
00:14:10,727 --> 00:14:13,827
Ai �nv��at bine dialectul napolitan,
nu-i a�a, domnule?
131
00:14:15,828 --> 00:14:17,728
Ce v� pas� dac� sunt francez
sau napolitan?
132
00:14:19,729 --> 00:14:21,329
O spun mai mult pentru dumneata.
133
00:14:22,530 --> 00:14:24,730
Nu e�ti cel care a venit
de la Roma
134
00:14:25,431 --> 00:14:27,431
�nt�i cu calul �i, apoi,
cu barca?
135
00:14:30,032 --> 00:14:32,432
Nu-mi place tonul.
�i dac�-a� fi?
136
00:14:33,233 --> 00:14:36,033
Trebuie s� te omor.
Mai bine �mi dai documentele.
137
00:14:36,034 --> 00:14:37,234
E mai bine pentru dumneata.
138
00:14:41,635 --> 00:14:42,735
M� confunda�i.
139
00:14:43,336 --> 00:14:45,436
Acest domn e cam mincinos.
140
00:15:00,037 --> 00:15:02,337
Unde sunt documentele?
141
00:15:24,637 --> 00:15:25,437
Domnule...
142
00:15:48,738 --> 00:15:50,838
Ce faci?
E mort... E Mort...
143
00:15:55,039 --> 00:15:56,539
Ce model frumos �i-a f�cut!
144
00:17:06,240 --> 00:17:12,740
�n acest tablou viu avem onoarea
de a v� prezenta augusta familie regal�,
145
00:17:12,741 --> 00:17:14,841
care-l salut� pe amiralul Nelson,
146
00:17:14,842 --> 00:17:17,442
�nving�tor al francezilor la Abukir.
147
00:17:18,143 --> 00:17:24,643
Majestatea Sa Regele...
Majestatea Sa Regina...
148
00:17:26,844 --> 00:17:27,944
�i Lady Hamilton.
149
00:17:31,245 --> 00:17:33,845
Nu!... Nu!... Nu!
150
00:17:35,346 --> 00:17:37,946
Nasul!
Ce mi-a�i f�cut la nas?
151
00:17:38,047 --> 00:17:41,747
Nasul meu!
Acela e mic.
152
00:17:44,848 --> 00:17:49,148
Mi-a�i luat tot ce aveam mai frumos.
Nasul meu...
153
00:18:04,849 --> 00:18:08,749
- Nelson va fi mul�umit.
- Sigur, mai s�rb�torit de-at�t...
154
00:18:10,250 --> 00:18:11,650
Numai c�, de data asta,
a�i exagerat.
155
00:18:14,851 --> 00:18:18,351
Dac� vine ambasadorul francez
�i vede balamucul �sta, se sup�r�.
156
00:18:19,752 --> 00:18:22,552
Ne declar� r�zboi �i francezii
ne fac praf.
157
00:18:26,353 --> 00:18:31,353
Eu vreau s� r�m�n neutru.
Nici francez, nici englez.
158
00:18:34,654 --> 00:18:35,854
Dar privi�i!
159
00:18:39,655 --> 00:18:43,555
Maestre Cimarosa, mai cu suflet.
160
00:18:44,856 --> 00:18:46,656
Mai cu suflet...
161
00:18:48,357 --> 00:18:53,157
S� ne unim pentru a-l cinsti
pe vistorios
162
00:18:53,758 --> 00:18:56,958
nobilul fiu al Angliei, Nelson.
163
00:18:56,959 --> 00:19:00,959
Groapa francezilor �i
st�p�nul m�rilor.
164
00:19:05,060 --> 00:19:07,960
�n ciuda numeroaselor tr�d�ri ale
acestei Cur�i mincinoase,
165
00:19:07,961 --> 00:19:09,961
mai aveam �nc� �ndoieli.
166
00:19:10,862 --> 00:19:15,162
Am vrut s� v�d cu ochii mei
�i s� aud cu urechile mele.
167
00:19:16,363 --> 00:19:20,863
Rege Ferdinand, regin� Carolina,
m� aflu aici pentru a declara r�zboi,
168
00:19:20,964 --> 00:19:23,764
deoarece voi, ast�zi,
a�i renegat pacea.
169
00:19:25,565 --> 00:19:29,165
�n pofida puterii engleze pe care
o reprezint� s�rb�toritul dumneavoastr�,
170
00:19:29,166 --> 00:19:34,866
amiralul Nelson, v� previn:
ve�i pierde tronul �i via�a.
171
00:19:37,467 --> 00:19:41,567
R�mas bun.
P�r�sesc Neapole, ora� al tr�d�rilor.
172
00:20:15,068 --> 00:20:18,968
Libertate, Egalitate, Fraternitate.
E un iacobin.
173
00:20:21,869 --> 00:20:24,969
Nu poate r�m�ne �n casa asta!
Casa familiei Sanfelice!
174
00:20:25,070 --> 00:20:28,470
- Dar so�ul t�u nu agreaz� Curtea.
- �ns� e fidel Monarhiei.
175
00:20:28,971 --> 00:20:30,671
Nu pot compromite numele
acestei case.
176
00:20:30,772 --> 00:20:33,472
Atunci, �l iau de aici.
�l duc �napoi.
177
00:20:35,873 --> 00:20:38,073
Marga, deschide!
Assu, mai repede!
178
00:20:38,474 --> 00:20:39,274
Mai repede!
179
00:20:40,175 --> 00:20:42,275
Ace�tia i-au t�iat capu�
surorii reginei noastre.
180
00:20:49,176 --> 00:20:50,476
Nu, a�a �l omor�m!
181
00:20:50,877 --> 00:20:52,377
Ascunde�i-l �n pod!
182
00:20:52,678 --> 00:20:55,878
Marga, tu cuno�ti ierburile,
�tii ce trebuie s� faci s�-l vindeci.
183
00:20:56,279 --> 00:20:58,279
C�nd se va pune pe picioare,
va pleca din casa asta.
184
00:20:58,280 --> 00:20:59,680
Nu mai vreu s� �tiu de el.
185
00:21:02,681 --> 00:21:06,281
Marga, �l vezi?
Omul acela nu-mi va aduce moartea.
186
00:21:06,982 --> 00:21:10,582
Vine cavalerul Sanfelice!
E aici!
187
00:22:09,283 --> 00:22:14,383
Mul�umesc pentru aceast� f�ptur�
pe care aia adus-o �n casa mea.
188
00:24:01,484 --> 00:24:05,884
O �in mereu �n camera mea,
ca s� nu-mi uit niciodat� sora.
189
00:24:06,785 --> 00:24:08,085
Desigur, Alte��.
190
00:24:11,486 --> 00:24:12,086
Totul e �n ordine?
191
00:24:12,287 --> 00:24:15,087
Da, �i s-a rezolvat bine,
dar a costat scump.
192
00:24:15,188 --> 00:24:17,888
- Scump?
- Doi mor�i �i doi r�ni�i.
193
00:24:19,189 --> 00:24:25,289
- De ce? Erau mul�i?
- Nu, doamn�, era singur. Un leu!
194
00:24:26,790 --> 00:24:30,390
A trebuit s�-i smulge�i
documentele cu for�a?
195
00:24:30,591 --> 00:24:34,391
Nu, doamn�, cu frumosul.
Era mort.
196
00:24:35,692 --> 00:24:39,192
- L-ai omor�t?
- De la zece pa�i, cu cu�itul.
197
00:24:39,293 --> 00:24:41,193
Altfel sf�r�em �i eu ca ceilal�i.
198
00:24:55,094 --> 00:24:56,294
Ce mai stai?
Pleac�!
199
00:24:59,095 --> 00:24:59,695
Las�-m�!
200
00:25:07,295 --> 00:25:10,595
"... cu pu�inii solda�i pe care �i am,
n-a� putea respinge un atac
201
00:25:10,596 --> 00:25:13,296
�i, cu at�t mai pu�in
s� port un r�zboi pe teritoriul napolitan.
202
00:25:13,297 --> 00:25:18,397
Am nevoie de cel pu�in dou� luni,
p�n� sosesc �nt�riri din nord.
203
00:25:18,398 --> 00:25:22,298
Dta, cet��ene ambasador
trebuie s� men�ii neutralitatea
204
00:25:22,299 --> 00:25:25,299
�ntre Republica noastr� �i
Bourboni...
205
00:25:25,300 --> 00:25:28,500
... �i s� lini�te�ti spiritele
patrio�ilor napolitani."
206
00:25:31,101 --> 00:25:33,301
Ce veste, Carolina!
207
00:25:34,002 --> 00:25:37,502
Francezii vor fi nimici�i.
Acum, f�r� �nt�rziere.
208
00:25:38,103 --> 00:25:39,903
N-o s� ne mai �nt�lnim cu o
asemenea ocazie!
209
00:25:39,904 --> 00:25:42,104
- Dar Regele?
- Regele?
210
00:25:42,205 --> 00:25:44,705
Ferdinand al t�u va face totul
ca s� dea �napoi.
211
00:25:44,706 --> 00:25:48,406
- �tii c� armata nu mai are bani.
- �i el �tie asta.
212
00:25:53,107 --> 00:25:56,507
Dar nu �tie ce vei face tu
pentru mine, Emma.
213
00:25:57,708 --> 00:26:01,608
O voi face,
Pentru tine, Carolina.
214
00:26:03,909 --> 00:26:07,709
- Nelson te ador�.
- �tiu cum s�-l conving.
215
00:26:07,910 --> 00:26:11,910
Banii guvernului englez
�l vor calma pe Ferdinand.
216
00:26:12,011 --> 00:26:13,811
M�ine m� voi �nt�lni cu Nelson.
217
00:26:13,812 --> 00:26:18,412
Nu m�ine. M�ine se �ntrune�te
Consiliul de Stat.
218
00:26:22,413 --> 00:26:23,513
Ferdinand va fi acolo.
219
00:26:27,914 --> 00:26:29,014
Du-te la el.
220
00:26:33,015 --> 00:26:35,215
Mai las�-m� s� stau pu�in cu tine.
221
00:26:36,716 --> 00:26:42,516
Carolina, e�ti tulburat�.
�i eu sunt tulburat�.
222
00:26:47,617 --> 00:26:53,217
�ntinde-te �i te odihne�te.
223
00:26:54,718 --> 00:26:56,518
Eu voi fi l�ng� tine.
224
00:27:07,319 --> 00:27:12,119
M� voi duce la Nelson,
m� voi b�ga �n patul lui...
225
00:27:13,520 --> 00:27:16,820
Dar tu nu vei fi geloas�?
226
00:27:18,621 --> 00:27:22,621
Spune-mi c� da
�i voi g�si for�a s� te ascult.
227
00:27:27,522 --> 00:27:30,222
Da... da...
228
00:27:53,323 --> 00:27:56,023
Majestatea Sa,
dup� cum �tim cu to�ii,
229
00:27:56,324 --> 00:27:58,624
a fost �ntotdeauna �mpotriva
unui r�zboi cu Fran�a.
230
00:27:58,625 --> 00:28:02,525
dar men�ionez cu respect
c� r�zboiul a fost declarat deja.
231
00:28:01,926 --> 00:28:07,426
�i nu de noi,
ci de ambasadorul Fran�ei, asear�.
232
00:28:08,327 --> 00:28:12,327
Sigur c� nu a�i uitat.
233
00:28:13,628 --> 00:28:20,028
Nu, nu am uitat, doamn�,
�i v�d c� acest lucru v� binedispune.
234
00:28:21,629 --> 00:28:25,429
Totu�i e grav s� te pui
cu francezii.
235
00:28:26,930 --> 00:28:27,930
Prea mult parfum...
236
00:28:29,031 --> 00:28:33,531
V� amintesc c� generalul Championnet
237
00:28:35,132 --> 00:28:37,232
e la 30 de leghe de Neapole.
238
00:28:37,333 --> 00:28:40,533
Nu m-am �ndoit niciodat� de
cuno�tin�ele dumneavoastr� de geografie.
239
00:28:40,734 --> 00:28:45,434
De�i San Gennaro �i-a dat silin�a
s� fac� din mine un dobitoc
240
00:28:47,535 --> 00:28:51,335
�i, dup� domniile voastre,
a reu�it,
241
00:28:52,436 --> 00:28:55,536
vreau s� v�d de ce mijloace dispunem
pentru a purta acest r�zboi.
242
00:28:59,437 --> 00:29:02,437
Ariola, s� �ncepem cu tine.
243
00:29:04,138 --> 00:29:09,538
Dle ministru de r�zboi
se vorbe�te de 60.000 de oameni.
244
00:29:10,039 --> 00:29:12,039
Unde sunt? Arat�-mi-i.
245
00:29:13,140 --> 00:29:15,540
23.00 pe c�mpul de lupt�
San Gennaro...
246
00:29:16,541 --> 00:29:22,041
- 24-000 �ntre Abruzzo �i Gaeta...
- 24... 47.
247
00:29:22,542 --> 00:29:28,442
- 16.000 �ntre Neapole �i coast�.
- Ies mai mul�i.
248
00:29:29,143 --> 00:29:32,443
- 63.000.
- �i mai bine. Bravo.
249
00:29:32,844 --> 00:29:33,844
Iese socoteala.
250
00:29:34,445 --> 00:29:37,845
- To�i �mbr�ca�i �n alb, Majestate.
- �n alb?!
251
00:29:40,346 --> 00:29:42,546
- Ca austriecii.
- Da, sire.
252
00:29:42,547 --> 00:29:44,347
�n alb, �n loc de verde.
253
00:29:45,148 --> 00:29:50,548
Dragul meu Ariola, fie �n alb,
fie �n verde, nu suntem �n stare de nimic.
254
00:29:50,749 --> 00:29:53,549
Ce p�rere bun� ave�i
despre supu�ii dv, Majestate.
255
00:29:53,550 --> 00:29:54,550
Cine, eu?
256
00:29:54,551 --> 00:29:59,151
Nu, dimpotriv�.
Eu �i cred foarte inteligen�i.
257
00:30:00,552 --> 00:30:03,252
Dar chiar crede�i c� ace�ti oameni
se vor l�sa uci�i
258
00:30:03,253 --> 00:30:07,853
pentru a sus�ine ni�te mini�tri
nedrep�i �i guvernatori ho�i?
259
00:30:07,854 --> 00:30:08,854
Mai t�rziu.
260
00:30:09,855 --> 00:30:13,555
�i ce ho�i!
�i, mai ales, un Rege.
261
00:30:14,956 --> 00:30:15,956
Ce face acest Rege?
262
00:30:17,457 --> 00:30:20,857
Un Rege care merge la v�n�toare,
la pescuit.
263
00:30:22,358 --> 00:30:24,158
Care se �ngrije�te de supu�ii s�i
doar c�nd trebuie s� treac�
264
00:30:24,159 --> 00:30:28,559
peste p�m�nturile lor cu c�inii
�i s� le devasteze recoltele.
265
00:30:29,960 --> 00:30:34,960
Drag� Carolina, ar fi ni�te idio�i.
266
00:30:36,761 --> 00:30:40,161
Dac� a� fi un soldat �n slujba mea
a� dezerta din prima zi.
267
00:30:42,462 --> 00:30:46,062
Da�i-le un general bun
�i vor �ti s� lupte, Majestate.
268
00:30:48,362 --> 00:30:49,562
A�a e. Corect.
269
00:30:52,263 --> 00:30:58,863
Ariola, pe cine pui �n fruntea lor?
270
00:31:00,064 --> 00:31:02,164
- Poate pe tine?
- Pe mine
271
00:31:02,865 --> 00:31:04,765
Am �n�eles.
Unul s-a dus.
272
00:31:06,166 --> 00:31:09,766
Pignatelli, tu? Nu e nevoie.
Doi.
273
00:31:09,967 --> 00:31:15,267
Nu are rost s� c�uta�i un comandant.
�l avem deja.
274
00:31:16,168 --> 00:31:17,068
E domnia voastr�.
275
00:31:24,269 --> 00:31:26,569
Regina e prea bun�!
276
00:31:28,070 --> 00:31:33,170
Sunt eu, oare, un Iuliu Cezar
sau un Alexandru cel Mare.
277
00:31:33,471 --> 00:31:35,771
Un descendent al lui Henric alIV-lea
�i al lui Ludovic al XIV-lea
278
00:31:35,772 --> 00:31:38,272
cunoa�te aceste lucruri
f�r� s� le fi �nv��at.
279
00:31:40,573 --> 00:31:45,273
Spine-i prostiile astea unui idiot,
nu mie, care nu sunt dobitoc.
280
00:31:48,274 --> 00:31:50,474
Nu v-am spus c� l-a�i avea al�turi
pe baronul Mack,
281
00:31:50,775 --> 00:31:53,075
generalul armatei austriece, Alte��.
282
00:31:53,476 --> 00:31:59,876
Atunci, totul e perfect.
S-a l�sat �nvins de francezi doar de trei ori.
283
00:32:00,776 --> 00:32:01,476
�sta.
284
00:32:02,377 --> 00:32:04,177
Dar, dat fiind c� aceast� nenorocire
li s-a �nt�mplat tuturor,
285
00:32:04,378 --> 00:32:05,978
sunt de acord cu generalul Mack.
286
00:32:06,679 --> 00:32:11,379
Corradino,
Ariola a vorbit ce-a vorbit
287
00:32:11,380 --> 00:32:13,180
despre solda�ii s�i.
288
00:32:12,280 --> 00:32:15,980
Tu, ministru de finan�e,
vorbe�te-ne despre banii t�i.
289
00:32:16,681 --> 00:32:19,981
Majestate, pentru a echipa peste
60.000 de solda�i...
290
00:32:20,682 --> 00:32:21,582
Seifurile sunt...
291
00:32:22,183 --> 00:32:23,783
- Goale?
- Aproape.
292
00:32:24,084 --> 00:32:24,884
Goale...
293
00:32:26,985 --> 00:32:30,285
Din p�cate, scump� doamn�,
ve�ti proaste.
294
00:32:31,286 --> 00:32:32,586
Nu sunt bani,
nu va fi nici r�zboi.
295
00:32:32,687 --> 00:32:34,187
Banii nu ne vor lipsi.
296
00:32:34,988 --> 00:32:37,188
Ave�i la dispozi�ie
un milion de lire sterline.
297
00:32:38,589 --> 00:32:41,389
Care e acel alchimist ce
poate face aur?
298
00:32:41,390 --> 00:32:42,490
E aici, Majestate.
299
00:32:46,791 --> 00:32:49,491
Excelen�a Voastr� are bun�tatea
s�-i confirme Regelui, c�
300
00:32:49,492 --> 00:32:53,092
pentru a lupta �mpotriva iacobinilor,
banii nu �i vor lipsi?
301
00:32:59,193 --> 00:33:00,193
Amirale...
302
00:33:00,494 --> 00:33:01,194
Am aici o scrisoare de la primul
nostru ministru, dl Pitt,
303
00:33:03,595 --> 00:33:09,295
care �mi confer� autoritatea
de a v� sus�ine, chiar �i financiar.
304
00:33:11,396 --> 00:33:15,396
Un milion de lire sterline!
Mul�umesc, Anglia.
305
00:33:15,597 --> 00:33:19,997
Ariola, �nainte ca ace�ti bani
s� ajung� la Neapole,
306
00:33:20,498 --> 00:33:25,598
Championnet va fi aici �i ne va t�ia
capetele �i mie �i �ie, Carolina.
307
00:33:26,599 --> 00:33:29,199
Ce faci, clatini din cap?
Clatin� din cap.
308
00:33:30,300 --> 00:33:32,700
Nu e bine s� clatini prea tare.
309
00:33:38,401 --> 00:33:41,101
Dac� Garat ar fi citit aceast�
scrisoare de la Champonnet la timp,
310
00:33:41,102 --> 00:33:43,702
nu cred c� s-ar fi mai gr�bit s�
ne declare r�zboi.
311
00:33:43,903 --> 00:33:44,703
Citi�i.
312
00:33:50,804 --> 00:33:52,104
E �n francez�!
313
00:33:54,905 --> 00:33:58,505
"Cet��ene ambasador Garat, cu
pu�inii bani pe care-i am la dispozi�ie,
314
00:33:58,506 --> 00:34:01,406
n-a� putea respinge un atac �i,
cu at�t mai pu�in,
315
00:34:01,407 --> 00:34:03,807
s� duc un r�zboi
pe teritoriul napolitan..."
316
00:34:06,308 --> 00:34:07,308
Cornul de v�n�toare.
317
00:34:08,309 --> 00:34:10,609
Majestate, mistre�ii sunt aproape.
318
00:34:10,610 --> 00:34:13,410
- Aproape? C��i?
- Vreo 15.
319
00:34:14,211 --> 00:34:15,311
Dezbr�ca�i-m�!
320
00:34:15,612 --> 00:34:19,112
Dlor Consiliul de R�zboi s-a �ncheiat.
Pute�i pleca.
321
00:34:19,813 --> 00:34:21,413
Adu-mi costumul de v�n�toare.
Cel ro�u!
322
00:34:22,114 --> 00:34:23,514
Totul e �n ordine, nu?
323
00:34:23,815 --> 00:34:25,815
Avem generalii no�tri de mare
�i de uscat,
324
00:34:25,816 --> 00:34:27,616
avem chiar �i un inamic �n chilo�i.
325
00:34:27,617 --> 00:34:31,017
L�sa�i-m� s� m� duc s� lupt
cu un inamic mult mai periculos.
326
00:34:31,018 --> 00:34:33,018
15 mistre�i.
C�nd o s� mai am ocazia asta?
327
00:34:33,319 --> 00:34:34,119
Pute�i pleca.
328
00:34:57,920 --> 00:34:58,720
Bun� ziua, Luisa.
329
00:35:07,621 --> 00:35:10,321
- Ce e?
- Iart�-m�, m-am speriat.
330
00:35:11,422 --> 00:35:16,022
- De ce nu r�spunde Assunta?
- O fi plecat�.
331
00:35:16,123 --> 00:35:20,123
- Bine, �i ceilal�i?
- L-am dat liber.
332
00:35:20,224 --> 00:35:24,324
- M� duc eu s� deschid.
- Nu, stai lini�tit�. M� duc eu.
333
00:35:54,125 --> 00:35:57,725
Tu pl�ngi, Luisa.
De ce?
334
00:36:00,926 --> 00:36:04,326
Nu �tiu.
M� bucur a�a mult c� te v�d.
335
00:36:06,127 --> 00:36:08,927
�i dta, te bucuri c� m� vezi,
Sanfelice.
336
00:36:09,328 --> 00:36:13,128
Diminea�a sau seara,
m� bucur oric�nd s� te v�d.
337
00:36:13,329 --> 00:36:14,529
Ia loc, te rog.
338
00:36:14,530 --> 00:36:16,430
Dar �n diminea�a asta,
poate mai mult ca oric�nd.
339
00:36:16,431 --> 00:36:20,931
Prive�te-o, are nevoie de dumneata,
de medicul ei.
340
00:36:22,132 --> 00:36:24,532
Da, acest chip e cam palid.
341
00:36:26,533 --> 00:36:28,533
Poate din cauza sperieturii
de azi-noapte, Luisa?
342
00:36:30,734 --> 00:36:31,634
Ce sperietur�?
343
00:36:32,835 --> 00:36:36,635
Nu s-a �nt�mplat nimic �n fa�a
casei voastre care s� v� fi speriat?
344
00:36:37,236 --> 00:36:42,636
- O �nc�ierare, mor�i?
- Nu, drag� doctore.
345
00:36:47,437 --> 00:36:53,437
Mai bine. Se pare c� a fost implicat
De Simone, poli�aiul reginei.
346
00:36:53,538 --> 00:36:54,538
E aici.
347
00:37:03,840 --> 00:37:06,640
dar medicii trebuie s� pun� �ntreb�ri
indiscrete pacien�ilor.
348
00:37:07,241 --> 00:37:08,741
Las�-ne singuri, te rog.
349
00:37:08,842 --> 00:37:10,742
Plec... Luisa.
350
00:37:11,443 --> 00:37:13,643
Marele Duce
m� a�teapt� �n bibliotec�.
351
00:37:16,344 --> 00:37:20,244
- ��i place Francesco?
- El, da.
352
00:37:20,745 --> 00:37:22,345
Nu seam�n� cu tat�l s�u,
Regele.
353
00:37:23,346 --> 00:37:25,546
Pentru Francesco,
nu conteaz� dec�t c�r�ile.
354
00:37:28,247 --> 00:37:30,547
- E aici, nu-i a�a?
- Da.
355
00:37:32,748 --> 00:37:37,548
- Mort sau viu?
- Viu.
356
00:37:37,849 --> 00:37:40,349
Trebuie �inut ascuns de to�i.
357
00:37:40,850 --> 00:37:42,650
�l �in ascuns �i de so�ul meu.
358
00:37:42,651 --> 00:37:44,451
Nici nu �ndr�znesc s�-l
privesc �n ochi.
359
00:37:45,452 --> 00:37:49,652
Dac� t�n�rul acela va fi g�sit
via�a so�ului t�u ar fi �n primejdie.
360
00:37:49,753 --> 00:37:54,853
Ca �i a ta, a mea �i a multor altora
care sunt mai importan�i dec�t mine.
361
00:37:57,654 --> 00:37:58,954
E un iacobin, nu-i a�a?
362
00:38:02,755 --> 00:38:09,355
Cum ai spus-o! Da, un iacobin, Luisa.
Un iacobin ca mine.
363
00:38:10,956 --> 00:38:12,356
�i de mine nu po�i s� te temi
nu-i a�a?
364
00:38:14,657 --> 00:38:19,057
Nu �tiu.
Nu �n�eleg �i nu vreau s� �tiu.
365
00:38:22,758 --> 00:38:26,258
Nu �tiu ce s� mai fac.
Vino cu mine.
366
00:38:27,259 --> 00:38:29,459
E aici.
Intr� dumneata, eu nu vreau.
367
00:38:30,160 --> 00:38:31,960
Dac� e nevoie de mine, cheam�-m�.
368
00:38:33,161 --> 00:38:34,261
E doctorul Cirillo.
369
00:38:44,562 --> 00:38:47,462
Rana nu pare a�a ad�nc�.
370
00:38:51,763 --> 00:38:54,563
Marga mi-a dat ierburile astea.
Sunt miraculoase.
371
00:38:54,564 --> 00:38:57,564
�n felul ei, ghicitoarea voastr�
a f�cut treaba mea.
372
00:39:01,165 --> 00:39:06,065
Tinere, dup� mine, dac� totul merge
bine, de m�ine ��i va sc�dea febre.
373
00:39:15,366 --> 00:39:19,766
- Ea v-a adus aici?
- Da Luisa.
374
00:39:20,767 --> 00:39:22,867
Erai le�inat �i ea te-a salvat.
375
00:39:23,668 --> 00:39:25,468
Ia s� v�d articula�ia asta.
376
00:39:26,669 --> 00:39:29,769
Azi noapte, c�nd am deschis ochii...
nu r�de, doctore,
377
00:39:31,270 --> 00:39:35,870
am crezut c� murisem �i c� ea era
�ngerul ce venise s� m� ia.
378
00:39:37,271 --> 00:39:39,671
�ngerul mor�ii?!
Luisa?
379
00:39:41,172 --> 00:39:43,472
Da, dar nu-mi mai era fric�
de moarte.
380
00:39:50,673 --> 00:39:53,273
Moarte francezilor!
Tr�iasc� Bourbonii!
381
00:39:53,274 --> 00:39:54,274
Moarte iacobinilor!
382
00:40:02,075 --> 00:40:06,375
- Misiunea mea n-a reu�it, nu?
- Nu, Garat n-a fost oprit la timp.
383
00:40:06,676 --> 00:40:10,076
- Dar srisoarea de la Championnet?
- E �n m�inile Reginei.
384
00:40:10,277 --> 00:40:11,877
Championnet trebuie s� afle,
doctore!
385
00:40:12,478 --> 00:40:17,678
O s�-l informez. �i c� tu tr�ie�ti.
E�ti la p�m�nt, dar �n via��.
386
00:40:18,579 --> 00:40:20,679
�i c� Regina Carolina l-a
convins pe Rege.
387
00:40:23,080 --> 00:40:26,480
Auzi?
Armata porne�te spre Roma.
388
00:40:41,781 --> 00:40:45,881
Ascult�, Luisa, un b�iat m� a�teapt�
la biserica din pia�a de pe�te.
389
00:40:45,982 --> 00:40:51,082
Are o beret� ro�ie. El �i va duce
aceast� scrisoare Ducelui della Torre.
390
00:40:52,883 --> 00:40:56,183
Eu nu pot s� m� duc.
Ai v�zut c� De Simone m� urm�re�te.
391
00:40:56,184 --> 00:40:58,484
M� b�nuie�te.
392
00:40:59,885 --> 00:41:01,585
- Trebuie s� te duci tu.
- Eu?
393
00:41:02,186 --> 00:41:05,186
��i cunosc principiile,
dar trebuie s� te rog asta.
394
00:41:05,287 --> 00:41:07,487
Nu, te rog, nu m� ruga s� fac asta!
395
00:41:11,788 --> 00:41:13,788
Porunce�te-mi �i m� voi supune.
396
00:46:50,589 --> 00:46:52,489
Rica�i-l, s� se vad�!
397
00:46:52,590 --> 00:46:54,790
Privi�i ce marf�!
Ce ton!
398
00:46:54,892 --> 00:46:56,892
Sf. Francisc m-a ajutat!
399
00:47:11,493 --> 00:47:13,793
�n numele Sf. Francisc, acest
pe�te e al meu.
400
00:47:15,594 --> 00:47:17,394
Nu, v� rog!
401
00:47:18,395 --> 00:47:21,995
Cum a�a?
Nu dai pe�tele t�u m�n�stirii?
402
00:47:42,096 --> 00:47:45,796
SAf. Francisc mi l-a dat �i
Sf Francisc mi-l ia.
403
00:47:47,297 --> 00:47:48,397
Lua�i pe�tele.
404
00:47:49,398 --> 00:47:50,498
Prostule!
405
00:47:51,699 --> 00:47:53,299
De ce, dle Duce?
406
00:47:53,500 --> 00:47:57,100
Prostule. Pentru c� tu �i fii t�i
sunte�i cinsti�i �i muncitori
407
00:47:57,201 --> 00:48:00,701
�i l�sa�i ca rodul muncii voastre
s� fie furat de un c�lug�r �mecher,
408
00:48:00,702 --> 00:48:02,002
lene� �i neru�inat.
409
00:48:02,103 --> 00:48:05,703
P�streaz�-�i b��ul pentru m�gar,
e singurul care se mai teme de tine.
410
00:48:05,704 --> 00:48:13,204
Da, dar v� previn, m�garul meu
se nume�te Iacobin.
411
00:48:14,105 --> 00:48:15,505
Haide, Iacobin!
412
00:48:16,406 --> 00:48:18,006
Atunci, �nseamn� c� m�garul t�u
are nume de om,
413
00:48:18,407 --> 00:48:20,207
�n timp ce tu meri�i s� ai
nume de animal.
414
00:48:20,908 --> 00:48:22,408
�i tu e�ti un iacobin!
415
00:48:24,309 --> 00:48:27,609
Privi�i-l!
Cu p�rul tuns �n stil francez.
416
00:48:28,810 --> 00:48:30,610
Acel om e un iacobin, fra�ilor!
417
00:48:33,911 --> 00:48:35,611
�tii ce-i acela un iacobin?
418
00:48:35,712 --> 00:48:38,012
Da, unul care vrea s�-l omoare
pe Regele nostru,
419
00:48:38,013 --> 00:48:40,313
care vrea s� dea foc bisericilor!
Ca �n Fran�a!
420
00:48:40,314 --> 00:48:42,714
Poate, s-ar putea ca, �n Fran�a,
s� fie a�a,
421
00:48:42,915 --> 00:48:45,515
dar aici, la Neapole, un iacobin
e un om cinstit
422
00:48:45,716 --> 00:48:47,116
care vrea binele ��rii.
423
00:48:47,917 --> 00:48:53,117
Un iacobin nu vrea ca un c�lug�r
s� ia pe�tele unui s�rman pescar
424
00:48:53,118 --> 00:48:55,818
care �i-a petrecut toat� noaptea
arunc�nd n�vodul
425
00:48:55,919 --> 00:48:59,619
�i toat� ziua s�-l scoat� din ap�.
Pentru c� e foarte obositor.
426
00:49:01,020 --> 00:49:04,320
Nu e�ti un c�lug�r adev�rat,
pentru c� un fiu al Sf. Francisc
427
00:49:04,321 --> 00:49:06,521
are mil� de oamenii simpli,
nu fur� de la ei.
428
00:49:06,622 --> 00:49:09,922
Un iacobin e un om care �i consider�
pe to�i fra�i.
429
00:49:12,723 --> 00:49:14,523
Asta e un iacobin!
430
00:49:15,824 --> 00:49:19,524
�i, dac� a�a stau lucrurile,
sunt un iacobin.
431
00:49:19,625 --> 00:49:22,525
A�i auzit, nu?
Ne insult� religia!
432
00:49:23,726 --> 00:49:25,426
Acest om e un ateu!
433
00:49:25,727 --> 00:49:26,627
Ce �nseamn� ateu?
434
00:49:28,428 --> 00:49:32,928
Un ateu e unul care nu crede �n
miracolul lui San Gennaro!
435
00:49:34,229 --> 00:49:35,029
Privi�i!
436
00:49:35,530 --> 00:49:41,430
E du�manul copiilor no�tri
care ap�r� Neapole de francezi!
437
00:49:42,031 --> 00:49:45,031
Pentru c� el e prieten cu francezii!
438
00:49:47,232 --> 00:49:49,232
Cum crede�i a�a ceva?
439
00:50:02,133 --> 00:50:03,833
Moarte iacobinilor!
440
00:50:39,134 --> 00:50:39,734
Intr�!
441
00:50:41,735 --> 00:50:43,735
E de la doctorul Cirillo pentru
Ducele della Torre.
442
00:50:44,536 --> 00:50:45,636
Ce facem acum?
443
00:50:46,537 --> 00:50:47,737
�tiu cui s-o duc.
444
00:51:10,538 --> 00:51:14,438
Fratele meu n-are nici o leg�tur�!
L�sa�i-l!
445
00:51:28,539 --> 00:51:31,339
Ce face�i?
Sunt ni�te copii!
446
00:51:57,840 --> 00:51:58,840
Iart�-m� Anto...
447
00:52:39,141 --> 00:52:39,941
Salvato!
448
00:53:15,842 --> 00:53:16,642
Aici erai...
449
00:53:33,643 --> 00:53:36,343
- P�r�sesc Neapole la noapte.
- Nu, te vor ucide.
450
00:53:38,144 --> 00:53:38,944
R�m�i aici.
451
00:53:42,945 --> 00:53:43,945
Nu trebuie s� m� g�seasc�
�n casa ta.
452
00:53:44,146 --> 00:53:47,546
- R�m�i aici.
- Nu vreau s� p��e�ti ceva.
453
00:54:04,847 --> 00:54:06,447
- Trebuie s� plec acum.
- Nu!
454
00:54:07,548 --> 00:54:09,948
�tiu cum s� ies din Neapole.
Nu m� vor prinde.
455
00:54:10,249 --> 00:54:13,549
Nu po�i s� pleci!
Nici nu-�i po�i �nchipui ce-i afar�!
456
00:54:13,750 --> 00:54:16,350
- �tiu, Luisa.
- Ba nu �tii.
457
00:54:16,851 --> 00:54:19,151
Era un rug... doi fra�i...
458
00:54:20,552 --> 00:54:23,652
- Iacobini?
- Ca tine.
459
00:54:24,853 --> 00:54:28,453
"Flac�ra e prea �nalt�,
mai arunca�i cu ap�!" striga cineva.
460
00:54:28,554 --> 00:54:30,654
"Fra�ii nu trebuie s� moar�
prea repede!"
461
00:54:34,555 --> 00:54:35,655
Tremuri �i acum.
462
00:54:39,956 --> 00:54:44,956
- Am devenit �i eu rea.
- Tu, rea?
463
00:54:47,857 --> 00:54:48,857
�i priveam cum mureau...
464
00:54:48,858 --> 00:54:52,558
�i nu m� g�ndeam dec�t la tine.
465
00:54:53,159 --> 00:54:54,459
Nu vreau s� mori.
466
00:54:57,060 --> 00:54:58,760
Ce au v�zut ochii �tia?
467
00:55:19,361 --> 00:55:21,361
N-am cunoscut niciodat� dragostea.
468
00:55:28,962 --> 00:55:31,062
Sanfelice e doar un tat�
pentru mine.
469
00:55:33,163 --> 00:55:36,663
De ce te-ai c�s�torit cu el?
E b�tr�n, ��i r�pe�te tinere�ea.
470
00:55:38,364 --> 00:55:43,964
Iart�-m�, Luisa, nu trebuie
s�-mi spui nimic, nu vreau s� �tiu.
471
00:55:45,065 --> 00:55:49,465
Dar eu vreau s�-�i spun totul.
Tot n-am putut s� spun nimic nim�nui.
472
00:55:50,966 --> 00:55:56,166
Nu �tiu s� r�d, Salvato.
Sunt o fiic� a iubirii.
473
00:55:59,167 --> 00:56:00,967
Tat�l meu a fost
Principele de Caramanico,
474
00:56:01,168 --> 00:56:04,068
iar mama, o femeie din popor,
din Portici.
475
00:56:05,469 --> 00:56:07,969
A murit la na�terea mea.
476
00:56:09,770 --> 00:56:12,370
Cei doi ta�i s-au �nt�lnit l�ng�
leag�nul meu.
477
00:56:13,771 --> 00:56:20,071
E ciudat. Aveam doar c�teva zile,
dar �i acum mi se pare c�-i v�d.
478
00:56:23,872 --> 00:56:26,772
Tat�l meu pleca �n exil
din ordinul Reginei
479
00:56:26,773 --> 00:56:31,573
�i m-a �ncredin�at celui mai bun
prieten al s�u, Luciano Sanfelice.
480
00:56:32,574 --> 00:56:35,674
Luciano m-a crescut
�i m-a educat cu dragoste.
481
00:56:36,975 --> 00:56:39,775
Tat�l meu a adus o doic�
�i �tii cine era fiul ei,
482
00:56:39,776 --> 00:56:42,476
fratele meu de lapte?
Michele.
483
00:56:45,677 --> 00:56:47,677
Mi-am rev�zut tat�l dup� mul�i ani.
484
00:56:48,778 --> 00:56:53,078
Murea �n exil,
obsedat de persecu�iile Cur�ii
485
00:56:53,179 --> 00:56:55,279
�i de g�ndul c� m� l�sa
�ntr-o lume rea.
486
00:56:56,080 --> 00:57:00,080
Pe patul mor�ii, mi-a cerut
s� m� c�s�toresc cu Sanfelice.
487
00:57:01,381 --> 00:57:03,281
Luciano a pus o condi�ie.
488
00:57:03,982 --> 00:57:06,582
S� a�tept�m un an,
ca eu s� cunosc lumea.
489
00:57:07,283 --> 00:57:10,183
�i tinerii pe care
nu-i cunoscusem niciodat�.
490
00:57:11,184 --> 00:57:14,184
Tat�l meu m� implora.
Am acceptat.
491
00:57:15,785 --> 00:57:20,385
A trecut un an, dar n-am reu�it
s� m� �ndr�gostesc de nimeni.
492
00:57:20,686 --> 00:57:23,986
Sanfelice a devenit so�ul meu,
dar a r�mas tat�l meu.
493
00:57:25,687 --> 00:57:27,987
Tu e�ti so�ul meu.
494
00:57:33,188 --> 00:57:34,888
Prezenta�i arm'!
495
00:57:50,489 --> 00:57:57,289
Du�manul nostru, armata francez�,
�narmat� p�n� �n din�i,
496
00:57:58,190 --> 00:58:02,890
a invadat Statele Pontificale
�i acum, amenin�� Regatul nostru.
497
00:58:04,291 --> 00:58:11,991
Eu, �n fruntea acestor oameni curajo�i,
pornesc pentru a o alunga din Roma
498
00:58:12,492 --> 00:58:14,892
�i pentru a-mi ap�ra poporul!
499
00:58:15,793 --> 00:58:19,593
Voi �nvinge sau voi muri
pentru noi!
500
00:58:41,294 --> 00:58:44,794
Pleac�, Salvato.
Du-te...
501
00:58:51,695 --> 00:58:54,495
��i mul�umesc, Marga, pentru tot
ce faci pentru mine.
502
00:58:54,496 --> 00:58:56,296
N-o fac pentru tine,
ci pentru Luisa.
503
00:58:57,697 --> 00:59:01,497
�i ea a �n�eles.
Trebuie s� pleci din Neapole.
504
00:59:02,898 --> 00:59:05,798
�mi simt inima mai u�oar�, dac�,
pleci din casa asta.
505
00:59:09,599 --> 00:59:11,399
N-ar fi trebuit
s� intri aici niciodat�.
506
00:59:11,500 --> 00:59:13,800
Cobor��i!
Regele vorbe�te �n pia��.
507
00:59:14,001 --> 00:59:15,101
Str�zile sunt pustii.
508
00:59:19,602 --> 00:59:22,102
Cei trei fii ai mei
te vor duce �n afara zidurilor.
509
00:59:25,803 --> 00:59:26,503
Salvato?
510
00:59:30,504 --> 00:59:31,804
Asta e camera ei, nu?
511
00:59:37,905 --> 00:59:38,905
Prive�te-o �i uit-o.
512
00:59:39,506 --> 00:59:45,606
De dragul Luisei, du-te la Championnet
513
00:59:45,607 --> 00:59:47,807
al t�u �i nu te mai �ntoarce la ea.
514
00:59:49,708 --> 00:59:50,708
Repede, Salvato!
515
00:59:53,809 --> 00:59:55,409
Nu cred �n prezicerile tale,
Marga.
516
00:59:57,210 --> 01:00:00,710
�i, chiar dac� a� crede, tot
m-a� �ntoarce la ea.
517
01:00:01,211 --> 01:00:05,211
Popor al meu, v-o �ncredin�ez
pe scumpa mea trovar�� de via��.
518
01:00:05,212 --> 01:00:06,612
Regina Carolina!
519
01:00:10,013 --> 01:00:11,813
Vi-i �ncredin�ez �i pe copii mei,
520
01:00:12,814 --> 01:00:16,614
pe care trebuie s�-i iubi�i
la fel de mult ca mine.
521
01:00:18,415 --> 01:00:22,115
Copii mei!
Leopold! Maria Antoaneta!
522
01:00:22,116 --> 01:00:24,416
- Tata!
- Copii!
523
01:00:33,517 --> 01:00:35,717
Frumoaso!
Ce frumoas� e�ti!
524
01:00:36,718 --> 01:00:37,718
Leopold!
525
01:00:45,719 --> 01:00:47,219
Pl�ngi pentru asta, Luisa?
526
01:00:50,520 --> 01:00:52,320
E un teatru napolitan.
527
01:00:59,221 --> 01:01:00,921
De ce pl�ngi, Luisa?
528
01:01:06,722 --> 01:01:07,422
Nu �tiu...
529
01:02:31,623 --> 01:02:34,823
- Nu mai e nimeni aici?
- Dar noi cine suntem?
530
01:02:35,224 --> 01:02:37,024
De ce bate�i cuie �n tunuri?
531
01:02:37,125 --> 01:02:39,825
�i ce vrei s� facem?
S� le d�ruim Bourbonilor?
532
01:02:41,626 --> 01:02:44,526
C�pitane Palmieri!
Am ordine pentru dumneata.
533
01:02:45,427 --> 01:02:49,127
- Ce caut� artileri�tii aici?
- O s� afli de la gen Championnet.
534
01:02:49,328 --> 01:02:50,628
- Te conduc la el.
- Unde?
535
01:02:51,129 --> 01:02:55,029
Vino. E la 30 de km. de aici.
�n p�durea Ronciglione.
536
01:02:55,930 --> 01:02:57,130
Armata are tab�ra acolo.
537
01:03:39,631 --> 01:03:43,931
Adev�rul e c�, p�n� nu vin �nt�riri,
cel pe care �l ai �n fa�� ta
538
01:03:43,932 --> 01:03:47,332
nu mai e generalul unei armate,
539
01:03:47,533 --> 01:03:50,533
ci numai comandantul c�torva
r�zboinici.
540
01:03:52,834 --> 01:03:55,334
Ei ne cred risipi�i,
dar nu suntem a�a.
541
01:03:56,035 --> 01:03:58,735
Startegia noastr�?
S�-i lovim noaptea, prin surprindere,
542
01:03:58,736 --> 01:04:02,036
c�nd se a�teapt� mai pu�in
�i, apoi s� ne risipim.
543
01:04:04,537 --> 01:04:07,337
Scuz�-m�, eu vorbesc �i tu...
544
01:04:08,838 --> 01:04:11,638
�i s-a schimbat privirea.
Rana?
545
01:04:12,539 --> 01:04:14,839
Nu, rana nu-mi face probleme,
se vindec�.
546
01:04:15,340 --> 01:04:17,140
E vorba de altceva, nu?
547
01:04:21,841 --> 01:04:24,741
La Neapole, am l�sat...
548
01:04:28,342 --> 01:04:31,542
Dar acum sunt bine, mul�umesc.
A�tept ordinele dumneavoastr�.
549
01:04:34,043 --> 01:04:35,243
Alege-�i oamenii.
550
01:04:35,544 --> 01:04:37,144
- Italieni, ca mine.
- Da.
551
01:04:38,945 --> 01:04:39,845
Iat�-i!
552
01:04:46,546 --> 01:04:50,146
- Cred c� Roma e �n direc�ia aceea.
- Nu, mai la st�nga.
553
01:04:50,547 --> 01:04:52,147
- Tu de unde e�ti?
- Din Trastevere.
554
01:04:52,848 --> 01:04:55,448
- Eu sunt din Borgo.
- Eu, din Monti.
555
01:04:56,049 --> 01:05:00,049
- Tu de unde vii.
- Din ghetou.
556
01:05:00,550 --> 01:05:02,050
Au �nchis por�ile, nu?
557
01:05:02,251 --> 01:05:06,351
A fost un masacru.
Familia mea era acolo.
558
01:10:46,060 --> 01:10:47,252
- Ascoli!
- Da, Majestate.
559
01:10:48,053 --> 01:10:50,453
Ia noti�e �i trimite un curier
la Regina Carolina.
560
01:10:51,554 --> 01:10:59,354
"Intru triumf�tor �n Roma.
�n fa�a mea francezii s-au risipit ca fumul."
561
01:11:01,055 --> 01:11:03,855
"S� se s�rb�toreasc� �i la Neapole."
562
01:11:04,956 --> 01:11:07,156
"Dar vestea cea mai mare pentru
tine, Carolina urmeaz�."
563
01:11:07,157 --> 01:11:12,857
"�i voi sp�nzura pe cei doi consuli
ai a�azisei Republici Romane
564
01:11:13,758 --> 01:11:19,558
�i pe mini�trii lor iacobini �n fa�a
Palatului Farnese, unde voi lua cina."
565
01:11:20,359 --> 01:11:21,359
Du-te Ascoli.
566
01:11:41,660 --> 01:11:45,860
Sfin�ia Voastr� �i poate relua
locul la Vatican.
567
01:11:58,561 --> 01:11:59,561
Tr�iasc� Regele!
568
01:12:11,362 --> 01:12:13,562
Jur c� la sta nu m� a�teptam.
569
01:12:17,963 --> 01:12:21,563
Regele Ferdinand, erou,
�i francezii risipi�i.
570
01:12:22,964 --> 01:12:25,864
Mar�ul de lupt� transformat
�ntr-o plimbare pl�cut�.
571
01:12:25,865 --> 01:12:28,665
Generalul Championnet a
p�r�sit Roma.
572
01:12:30,066 --> 01:12:32,166
Din p�cate, omoruri, execu�ii...
573
01:12:33,567 --> 01:12:34,667
Vai de cei �nvin�i!
574
01:12:35,168 --> 01:12:38,468
N-a� fi un bun cuceritor,
drag� Luisa,
575
01:12:39,069 --> 01:12:41,469
�i prefer s� intru �n casa mea,
care z�mbe�te,
576
01:12:41,470 --> 01:12:43,670
dec�t �ntr-un ora� care pl�nge.
577
01:12:50,871 --> 01:12:51,871
A murit.
578
01:12:54,172 --> 01:12:55,472
Cine a murit?
579
01:12:57,073 --> 01:12:59,873
Salvato...
L-au omor�t pe Salvato al meu!
580
01:13:01,374 --> 01:13:05,274
Salvato al t�u?
Ce spui?
581
01:13:06,275 --> 01:13:08,475
Eu nu pot s�-l iubesc,
pentru c� sunt servitoare,
582
01:13:08,476 --> 01:13:09,876
dar dumneavoastr�, da,
pentru c� sunte�i st�p�n�?
583
01:13:10,277 --> 01:13:12,877
Salvat� nu e doar iubitul
dumneavoastr�, ci �i al meu!
584
01:13:27,978 --> 01:13:30,278
Assunta, ce s-a �nt�mplat?
Assunta?
585
01:13:32,479 --> 01:13:36,679
- Michele, tu m� iube�ti, nu?
- Mai mult dec�t pe mine �nsumi.
586
01:13:36,680 --> 01:13:39,280
Atunci, du-te la Roma.
Caut�-l pe Salvato. �tiu c� tr�ie�te.
587
01:13:39,281 --> 01:13:41,981
O simt. G�se�te-l!
588
01:15:58,682 --> 01:16:03,882
- �i �n seara asta? C��i?
- Au decimat compania a treia.
589
01:16:06,483 --> 01:16:08,883
Mereu am spus c� acel Mack
e un idiot!
590
01:16:11,584 --> 01:16:13,684
Cum se poate s� nu-i prind�
pe t�lharii �ia?
591
01:16:13,885 --> 01:16:17,785
Sunt ni�te diavoli, Majestate.
Au incendiat �i tab�ra din Caprarola.
592
01:16:18,786 --> 01:16:20,886
Pentru seara asta ajunge.
593
01:16:26,687 --> 01:16:27,587
Trebuie s� vorbesc Regele!
594
01:16:28,288 --> 01:16:30,788
- Trebuie s� vorbesc neap�rat cu Regele!
- Nu se poate acum...
595
01:16:38,789 --> 01:16:39,989
Nu se mai termin�!
596
01:16:46,890 --> 01:16:50,690
M� descurc.
Ierta�i-m�, sire, dac� sunt �n acest hal.
597
01:16:51,091 --> 01:16:55,991
Dar vin de la Maremma, unde ne-am
�nfruntat cu avangarda du�manului.
598
01:16:57,592 --> 01:16:59,792
- Sunt deja aici?
- Merg �n mar� for�at.
599
01:17:00,393 --> 01:17:01,293
Cine putea s�-�i �nchipuie?
600
01:17:01,794 --> 01:17:03,894
20.000 de francezi �i
voluntari italieni
601
01:17:04,495 --> 01:17:07,595
la ordinul gen. Jaubert �i
ale contelui Carafa.
602
01:17:07,796 --> 01:17:10,196
dar armata noastr� va �ti
cum s�-i �nt�mpine, Majestate.
603
01:17:11,797 --> 01:17:17,397
Da... Dac� gen Championnet
nu ne va fi z�p�cit to�i solda�ii.
604
01:17:22,398 --> 01:17:24,898
Pentru s�rmanii oameni
�mbr�ca�i �n alb.
605
01:17:58,999 --> 01:17:59,699
E un spion!
606
01:18:01,700 --> 01:18:02,600
Ridic�-te!
607
01:18:03,901 --> 01:18:05,101
Sunt de-al vostru!
608
01:18:22,002 --> 01:18:23,602
Dle general, e un spion!
609
01:18:25,803 --> 01:18:28,703
�mpu�ca�i-l!
S� serveasc� drept exemplu.
610
01:18:29,704 --> 01:18:32,504
Dle general, atunci nu voi mai crede
�n predic�ii.
611
01:18:32,705 --> 01:18:33,705
Ce tot spui?
612
01:18:33,906 --> 01:18:36,106
�nainte s� mor sp�nzurat,
trebuia s� devin colonel.
613
01:18:36,707 --> 01:18:37,907
Omul �sta e nebun.
614
01:18:38,008 --> 01:18:40,308
Nu!
�nainte colonel �i, apoi, sp�nzurat!
615
01:18:40,309 --> 01:18:41,209
�mpu�ca�i-l!
616
01:18:51,810 --> 01:18:54,210
Generalul a ordonat s� m� �mpu�ca�i
nu s� m� lega�i la ochi.
617
01:18:56,311 --> 01:18:58,011
Nu vreau s� m� lega�i la ochi!
618
01:18:58,312 --> 01:18:58,912
Michele!
619
01:19:00,113 --> 01:19:03,513
Dle Salvato,
spune�i-le acestor oameni
620
01:19:03,514 --> 01:19:05,714
c� nu e nevoie s� m� lege la ochi
ca s� m� �mpu�te.
621
01:19:06,215 --> 01:19:08,115
Nu v� mi�ca�i de aici!
A�tepta�i!
622
01:19:09,716 --> 01:19:12,216
Generale,
omul acela mi-a salvat via�a.
623
01:19:12,417 --> 01:19:13,917
V� cer s� o cru�a�i pe a lui.
624
01:19:15,418 --> 01:19:16,818
- �i-a salvat via�a...
- Da.
625
01:19:20,519 --> 01:19:21,919
Mul�umesc... Championnet.
626
01:19:35,820 --> 01:19:37,120
E�ti chiar Michele sau
am innebunit?
627
01:19:40,221 --> 01:19:45,821
Napolitani! Acel om i-a salvat via�a
unuia din ofi�erii mei.
628
01:19:47,122 --> 01:19:51,722
�l iert. Vi s-a spus c� francezii
nu iau prizonieri.
629
01:19:52,823 --> 01:19:53,723
V-au min�it.
630
01:19:53,924 --> 01:19:59,524
V� eliberez pe to�i �i voi da
o pu�c� oricui va vrea s� m� urmeze.
631
01:20:00,725 --> 01:20:02,725
S� ridice m�na cine e cu mine.
632
01:20:07,526 --> 01:20:09,826
Ce �i s-a prezis?
C� vei ajunge colonel?
633
01:20:10,227 --> 01:20:14,227
Foarte bine, te numesc colonel
�n slujba Republicii.
634
01:20:17,728 --> 01:20:19,128
Am devenit colonel.
635
01:20:20,229 --> 01:20:21,429
Acum,
mai r�m�ne doar s� fiu sp�nzurat.
636
01:20:21,930 --> 01:20:25,130
- Poveste�te-mi despre Luisa.
- Ea m-a trimis dup� dumneavoastr�.
637
01:20:25,131 --> 01:20:26,431
- Ea te-a trimis?
- Ea.
638
01:20:27,232 --> 01:20:29,432
�ntoarce-te la Luisa �i spune-i
c� ne �ndrept�m c�tre Neapole.
639
01:20:29,533 --> 01:20:31,733
Peste opt sau zece zile
ne vom revedea.
640
01:20:34,934 --> 01:20:36,534
La revedere, colonele Michele!
641
01:20:38,735 --> 01:20:45,035
De ce ai trimis escorta acas�?
642
01:20:45,836 --> 01:20:47,936
Din pruden��, sire
Ca s� nu atragem aten�ia.
643
01:20:49,037 --> 01:20:54,237
Acei iacobini blestema�i au spus c�,
dac� Regele le pic� �n m�n�...
644
01:20:56,338 --> 01:20:59,838
- Dac� le pic� �n m�ini...
- �l sp�nzur� de primul copac.
645
01:21:04,539 --> 01:21:05,739
Atunci, s�-i d�m b�taie!
646
01:21:06,440 --> 01:21:07,940
S�-i d�m b�taie, Ascoli!
D�-i b�taie!
647
01:21:08,141 --> 01:21:11,241
- Asta �i facem, sire.
- S-o facem mai repede.
648
01:21:11,742 --> 01:21:13,542
D�-i b�taie, b�iete!
649
01:21:13,943 --> 01:21:14,743
Gr�be�te-te!
650
01:21:37,544 --> 01:21:38,244
Opre�te!
651
01:21:54,945 --> 01:21:59,445
M� g�ndeam...
Ai idee ce vei face pentru mine?
652
01:22:00,046 --> 01:22:01,546
Ascoli?
653
01:22:04,647 --> 01:22:07,547
- Ai idee?
- Nu, Majestate.
654
01:22:11,548 --> 01:22:13,548
Bine, poate nu vrei...
655
01:22:16,249 --> 01:22:18,549
- Am impresia c� nu vrei...
- Majestate...
656
01:22:19,350 --> 01:22:22,050
- Vrei sau nu vrei?
- Orice dori�i, Majestate.
657
01:22:22,551 --> 01:22:25,051
Bravo! Atunci dezbrac�-te!
Trebuie s� schimb�m hainele.
658
01:22:26,652 --> 01:22:29,652
Hainele, desigur...
A�a c� dac� ne prind iacobinii...
659
01:22:29,753 --> 01:22:32,653
Crez�nd c� tu e�ti Regele,
se vor ocupa numai de tine.
660
01:22:32,754 --> 01:22:34,454
�i �ntre timp, eu fug.
661
01:22:53,455 --> 01:22:54,555
Ce face�i, Majestate?
662
01:22:56,956 --> 01:22:59,956
�inuta...
Par f�cute pentru tine.
663
01:23:08,957 --> 01:23:10,757
Ce caut� solda�ii aceia
pe drumul nostru?
664
01:23:12,758 --> 01:23:14,458
Ce s� caute, Majestate?
Fug.
665
01:23:16,059 --> 01:23:18,259
Fir-ar s� fie. �i eu care credeam
c� noi suntem primii.
666
01:23:18,560 --> 01:23:19,560
Ne-au dep�it deja.
667
01:23:25,361 --> 01:23:27,061
�i vreau s� ajung la Neapole
�naintea lor.
668
01:23:41,962 --> 01:23:43,562
Majestatea Sa, Regele!
669
01:24:12,763 --> 01:24:16,363
Majestatea Voastr� e at�t de amabil�
�nc�t s� ne spun� �i nou�
670
01:24:16,364 --> 01:24:21,064
c�rei noi victorii dator�m bucuria
acestei �ntoarceri nea�teptate?
671
01:24:24,965 --> 01:24:26,165
Lua�i loc, doamn�.
672
01:24:36,166 --> 01:24:38,566
Dumneavoastr� mi-a�i spus
povestea lui Francesco Primo
673
01:24:39,367 --> 01:24:41,967
care, dup� o �nfr�ngere.
i-a scris mamei sale:
674
01:24:42,768 --> 01:24:44,468
"Totul e pierdut, �n afar�
de onoare."
675
01:24:45,769 --> 01:24:47,269
Ei bine,
eu nu v� scriu...
676
01:24:49,570 --> 01:24:51,370
... v� spun personal.
677
01:24:55,071 --> 01:24:55,971
Totul e pierdut,
�n afar� de onoare?
678
01:24:56,072 --> 01:24:59,472
Da. Dar cu o mic� modificare.
679
01:24:59,973 --> 01:25:01,973
Totul e pierdut, chiar �i onoarea.
680
01:25:06,074 --> 01:25:06,874
Sta�i jos.
681
01:25:08,775 --> 01:25:11,275
Dac� m�nca�i �ntr-o pozi�ie incomod�
situa�ia nu va fi mai bun�.
682
01:25:12,576 --> 01:25:13,676
Sta�i jos!
683
01:25:20,977 --> 01:25:22,077
�n s�n�tatea lui Championnet.
684
01:25:23,578 --> 01:25:24,778
�n sf�r�it un om de cuv�nt.
685
01:25:25,479 --> 01:25:27,579
Le promisese iacobinilor s�i
c� se �ntoarce la Roma.
686
01:25:28,380 --> 01:25:29,180
�i s-a �ntors.
687
01:25:30,281 --> 01:25:31,881
Championnet e la Roma?
688
01:25:34,082 --> 01:25:34,982
Pe mine m� �ntreba�i?
689
01:25:36,283 --> 01:25:39,883
Pe mine m� �ntreab�.
�ntreba�i-l pe generalul dv, Mack.
690
01:25:42,184 --> 01:25:45,484
�ntreba�ii pe cei 60.000 de bie�i
oameni �mbr�ca�i �n austrieci,
691
01:25:46,185 --> 01:25:48,785
care se �ntorc acas� �n grab�
�i f�r� ru�ine.
692
01:25:49,686 --> 01:25:51,286
Pentru c� ru�inea e doar pentru noi.
693
01:25:57,087 --> 01:26:00,287
Pute�i s�-mi spune�i
ce-i cu mascarada asta?
694
01:26:07,888 --> 01:26:12,088
Dac� ne-ar fi prins iacobinii,
l-ar fi sp�nzurat pe el, nu pe mine.
695
01:26:12,289 --> 01:26:13,489
�n�elegi?
696
01:26:14,590 --> 01:26:18,490
Dragul meu Ascoli, n-ai fi avut timp
s� explici ne�n�elegerea.
697
01:26:18,991 --> 01:26:20,591
La asta nu te-ai g�ndit, nu?
698
01:26:23,192 --> 01:26:26,292
Ba m-am g�ndit, Majestate.
De aceea am f�cut-o.
699
01:26:30,893 --> 01:26:35,193
M� faci s� pl�ng, prietene.
P�strez� hainele.
700
01:26:36,394 --> 01:26:38,194
�n ziua c�nd vrei vrea s�-mi ceri
vreo favoare,
701
01:26:38,295 --> 01:26:40,995
vino �mbr�cat a�a �i ��i
voi da orice.
702
01:26:42,596 --> 01:26:43,096
Tot!
703
01:26:45,796 --> 01:26:47,996
Mul�imea a auzit c� Regele
s-a �ntors.
704
01:26:48,297 --> 01:26:50,697
Vor s�-l vad�, vor s� �tie...
705
01:27:01,698 --> 01:27:04,198
Nu!
Nu v� pute�i ar�ta, sire.
706
01:27:04,899 --> 01:27:06,699
Peste c�teva zile,
Championnet va fi aici, �n aceast� sal�.
707
01:27:07,200 --> 01:27:10,300
Dar nu ne va g�si.
708
01:27:10,701 --> 01:27:13,201
Amiralul Nelson
ne va duce la Palermo.
709
01:27:13,702 --> 01:27:15,802
Nu le pute�i spune acestor...
710
01:27:23,403 --> 01:27:27,103
Navele mele stau la dispozi�ia
familiei Regale �i Cur�ii.
711
01:27:28,304 --> 01:27:32,004
Mul�umesc, Amirale.
Dar eu nu-mi p�r�sesc poporul.
712
01:27:32,905 --> 01:27:37,305
La bordul navelor engleze, am fi...
a�i fi �n siguran��, sire.
713
01:27:40,506 --> 01:27:41,206
Spune�i oamenilor c� le voi vorbi...
714
01:27:48,607 --> 01:27:49,207
M�ine.
715
01:27:59,208 --> 01:28:02,508
Nu, Regele nu este.
Nu suntem aici.
716
01:28:06,809 --> 01:28:09,509
Stinge�i luminile!
Lua�i candelabrele!
717
01:28:10,710 --> 01:28:15,010
Pleca�i to�i! Pleca�i!
Noapte bun�.
718
01:28:23,311 --> 01:28:26,511
Sire, scuza�i-m�, dar m�ine
ar putea fi prea t�rziu.
719
01:28:27,212 --> 01:28:32,112
Unii tic�lo�i spun c� armata
a fost abandonat�.
720
01:28:32,113 --> 01:28:33,113
Am spus m�ine!
721
01:28:47,314 --> 01:28:49,214
Dac� r�m�nem, v� vor t�ia capul.
722
01:28:51,615 --> 01:28:53,815
Fire�te,
dup� ce-l vor t�ia pe al meu.
723
01:30:04,116 --> 01:30:04,816
Sta�i pe loc!
724
01:30:08,017 --> 01:30:10,417
Majestate,
au otr�vit c�inele Regelui.
725
01:30:14,618 --> 01:30:15,318
Doamne!
726
01:30:29,319 --> 01:30:33,819
Veni�i! Preg�ti�i bagajele mele,
ale Regelui �i ale prin�ilor.
727
01:30:34,420 --> 01:30:37,620
Repede! �i �n lini�te!
M�ine, Curtea pleac� spre Sicilia!
728
01:31:08,521 --> 01:31:09,721
Plec�m la Palermo.
729
01:31:19,722 --> 01:31:21,822
�i-au g�sit c�inele mort
la picioarele tronului.
730
01:31:23,323 --> 01:31:24,123
Otr�vit.
731
01:31:57,024 --> 01:31:58,524
Tr�ie�te!
Se �ntoarce la tine.
732
01:31:58,825 --> 01:32:00,025
Am �nvins, Luisa!
733
01:32:02,526 --> 01:32:03,626
Poveste�te.mi!
Ce se �nt�mpl�?
734
01:32:03,827 --> 01:32:07,127
Vino. Mul�imea e furioas�,
iacobinii ocup� str�zile.
735
01:32:13,628 --> 01:32:14,928
S� urc�m pe acoperi�,
s� vedem.
736
01:32:14,929 --> 01:32:16,929
Ascult�! E revolt�.
Regele n-a ie�it la balcon.
737
01:32:16,930 --> 01:32:18,730
P�r�se�te Neapole,
�i p�r�se�te poporul.
738
01:32:18,731 --> 01:32:22,231
- �i francezii? Salvato?
- Cur�nd vor fi aici.
739
01:32:22,232 --> 01:32:25,032
De-acolo nu se vede.
Portul militar e �nchis.
740
01:32:25,133 --> 01:32:27,433
Regele se �mbarc� �mpreun�
cu tezaurul de stat �i toat� Curtea.
741
01:32:29,534 --> 01:32:32,634
�i so�ul t�u va pleca.
La noapte.
742
01:32:34,135 --> 01:32:37,935
Eu nu voi p�r�si Neapole!
Salvato va veni �i eu �l voi a�tepta.
743
01:32:39,436 --> 01:32:42,136
Sanfelice e un om bun.
Spune-i �i va �n�elege.
744
01:32:45,037 --> 01:32:48,637
Ajut�-m�, Michele.
Nu sunt at�t de puternic�.
745
01:32:50,138 --> 01:32:53,038
A-i spune lui Luciano �nseamn�
s�-l privesc �n ochi.
746
01:32:53,539 --> 01:32:54,439
Nu voi reu�i.
747
01:33:00,040 --> 01:33:01,740
Trebuie s� m� �mbrac.
748
01:33:04,141 --> 01:33:06,941
Imediat ce se va l�sa �ntunericul,
o barc� v� va a�tepta la digul p�r�sit.
749
01:33:12,442 --> 01:33:16,842
Sanfelice nu m� va g�si aici.
Plec din casa asta.
750
01:33:19,443 --> 01:33:20,743
M� duc eu la Salvato.
Spune-mi unde e!
751
01:34:11,844 --> 01:34:14,044
To�i oamenii din �nchisori
au fost elibera�i!
752
01:39:20,770 --> 01:39:24,445
Eu plec. Nu po�i s� m� �mpiedici.
Nimeni nu m� poate �mpiedica.
753
01:39:25,646 --> 01:39:26,746
C�t de bine te cunosc, Luisa.
754
01:39:26,847 --> 01:39:29,947
Vrei s�-mi faci un cadou
pe care eu nu-l pot accepta.
755
01:39:33,748 --> 01:39:34,548
Un cadou?
756
01:39:34,549 --> 01:39:35,849
Da, cel de a pleca �mpreun� cu mine.
757
01:39:36,050 --> 01:39:40,450
E�ti liber� s� r�m�i aici, la Neapole,
�n casa pe care o iube�ti.
758
01:39:42,351 --> 01:39:43,451
Voi pleca singur.
759
01:39:44,352 --> 01:39:46,052
Trebuie s�-i urmez pe Rege
�i pe Regin�.
760
01:39:46,553 --> 01:39:48,453
Nu-l pot p�r�si pe principele
Francisc.
761
01:39:49,854 --> 01:39:51,254
Tu nu ai obliga�ia asta.
762
01:39:52,855 --> 01:39:54,955
Tu... Luciano...
763
01:39:55,956 --> 01:39:57,556
Nu trebuie s� te g�nde�ti la mine.
764
01:40:00,757 --> 01:40:02,357
�n cur�nd francezii vor fi
la Neapole.
765
01:40:04,758 --> 01:40:08,458
Mul�i prieteni de-ai mei ca Cirillo,
sunt iacobini.
766
01:40:09,259 --> 01:40:10,859
N-ai de ce s� te temi.
767
01:40:19,060 --> 01:40:21,360
�i eu care credeam c� te-am pierdut.
768
01:40:22,861 --> 01:40:25,061
�n ultima vreme te-am sim�it
a�a departe.
769
01:40:25,962 --> 01:40:28,362
- Nu �tiam cum s� ajung la tine.
- �nceteaz�, te rog!
770
01:40:29,463 --> 01:40:30,963
Nu suport s� te v�d a�a.
771
01:40:32,164 --> 01:40:34,964
�l voi ruga pe Michele s�
vegheze asupra ta
772
01:40:34,965 --> 01:40:36,765
�i voi fi lini�tit,
pentru c� Michele e curajos.
773
01:40:39,266 --> 01:40:41,166
M� crezi �n stare s� tr�iesc
f�r� tine?
774
01:40:46,067 --> 01:40:50,667
O femeie de v�rsta ta nu are de ce
s� pl�ng� dup� un so� ca mine.
775
01:40:53,068 --> 01:40:55,868
Am nevoie de tine, Luciano.
Ce trebuie s� fac?
776
01:40:56,169 --> 01:40:57,469
Numai tu po�i s� m� aju�i.
777
01:41:02,070 --> 01:41:04,770
Ce e �n ad�ncul sufletului t�u?
778
01:41:13,271 --> 01:41:17,271
�n sufletul meu, �in la tine.
779
01:41:20,072 --> 01:41:26,672
E�ti prietenul meu, inteligen�a mea,
bun�tatea mea.
780
01:41:27,973 --> 01:41:30,673
Tat�l meu ne-a unit
�i voi pleca �mpreun� cu tine.
781
01:41:33,674 --> 01:41:35,274
�nseamn� c� m� iube�ti cu adev�rat!
782
01:41:43,975 --> 01:41:46,375
Iart�-m�...
Te fac s� pl�ngi.
783
01:41:52,776 --> 01:41:53,676
C�nd plec�m?
784
01:42:16,277 --> 01:42:19,477
Valizele sunt deja �n barc�.
Gr�bi�i-v�!
785
01:42:24,178 --> 01:42:25,878
Reu�i�i s� ne duce�i la vapor?
786
01:42:26,279 --> 01:42:28,779
�ncerc�m, dar s� ne gr�bim,
nivelul m�rii cre�te!
787
01:42:28,880 --> 01:42:32,780
Una din b�rci s-a r�sturnat deja.
�ncredin�a�i-v� sufletele Domnului!
788
01:42:37,581 --> 01:42:41,681
S-a rupt sfoara! Acosteaz�!
Haide odat�!
789
01:42:44,082 --> 01:42:46,582
Nu! Mergem �n larg!
790
01:42:47,183 --> 01:42:49,483
- Veni�i �napoi!
- So�ia mea r�m�ne aici!
791
01:42:50,584 --> 01:42:56,284
- Las�-m� s� vin cu tine!
- Nu pot s� se �ntoarc�!
792
01:42:56,685 --> 01:43:01,585
- A�teapt�!
- Nu vreau s�-�i pun via�a �n pericol.
793
01:43:02,986 --> 01:43:04,386
Dar trebuie s� vin!
794
01:43:08,087 --> 01:43:09,087
Ia-m� cu tine!
795
01:43:09,588 --> 01:43:11,888
Michele, o las �n grija ta!
796
01:43:12,089 --> 01:43:15,089
Nu m� l�sa aici!
Nu pot s� r�m�n...
797
01:43:15,090 --> 01:43:16,290
Du-te, Luisa!
798
01:43:27,291 --> 01:43:29,391
Tu nu �tii c� iubesc
un alt b�rbat.
66228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.