All language subtitles for wonderland_s03e15_truth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:06,220 What's the worst that can happen? 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,080 He'll be deported and she'll go to prison. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,720 Do you still want to be married to me? 4 00:00:11,660 --> 00:00:12,660 Immigration department. 5 00:00:13,700 --> 00:00:14,960 Her interview's next Friday. 6 00:00:15,340 --> 00:00:18,720 Would he still want to marry you if he knew you used to screw men for money? 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 Oh, hey. 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,220 Oh, my God. Get off me. 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,300 Your butt. Isn't that what you bought it for? 10 00:00:31,980 --> 00:00:33,600 If you think I'm not telling Tom, you're insane. 11 00:00:33,920 --> 00:00:34,920 Go tell Tom. 12 00:00:35,380 --> 00:00:37,520 You should probably know Tom and Danny. 13 00:00:38,540 --> 00:00:40,360 They had sex and they were dating. 14 00:00:43,480 --> 00:00:44,580 I'm not feeling too good. 15 00:00:50,180 --> 00:00:51,560 Um, that's a done a runner. 16 00:00:52,560 --> 00:00:53,960 We need to get her to the hospital. 17 00:00:54,660 --> 00:00:56,300 Go, go. I'll meet you there. 18 00:00:57,160 --> 00:00:59,500 We lost the baby. 19 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 Trent. 20 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 And I can wake you up. 21 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Oh, my God. 22 00:01:31,290 --> 00:01:35,410 And I'd save myself a boy, but it ain't no holiday. 23 00:01:36,270 --> 00:01:41,110 Well, I don't need petroleum, and I don't need no crown. 24 00:01:42,090 --> 00:01:43,890 Welcome back. 25 00:01:45,090 --> 00:01:46,090 How's Singapore? 26 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 Yeah, fine. 27 00:01:47,390 --> 00:01:48,390 Here. 28 00:01:51,830 --> 00:01:53,870 Blow off the jet lag with a spoonful of that. 29 00:01:54,230 --> 00:01:55,230 Sure. I'm fine. 30 00:01:55,890 --> 00:01:57,190 The business is about the dogs. 31 00:01:57,990 --> 00:01:59,450 Let's just leave all that behind us. 32 00:02:02,640 --> 00:02:05,020 He only called twice the entire time he was gone. 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,039 Well, it was a very short trip. He probably had to fit a lot in. 34 00:02:08,400 --> 00:02:09,539 No, there's more to it than that. 35 00:02:10,539 --> 00:02:14,220 Do you know what? Stop worrying. You two will have sexy chocolate time tonight, 36 00:02:14,340 --> 00:02:15,940 and everything will be back to normal. 37 00:02:16,240 --> 00:02:18,760 It's going to take more than sexy time. I want answers. 38 00:02:20,940 --> 00:02:24,100 Hey, I've got a text from Fabiana. She said the bar is busy for a Thursday 39 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 night. 40 00:02:25,180 --> 00:02:26,180 Great. 41 00:02:27,740 --> 00:02:29,820 You have any thoughts about the partnership? 42 00:02:31,180 --> 00:02:32,180 Yeah, sure. 43 00:02:32,620 --> 00:02:33,620 All right, now. 44 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 Yeah, come on. 45 00:02:35,780 --> 00:02:39,680 But we probably should discuss this. Rob, it's a bad night. Can we just enjoy 46 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 it? 47 00:02:45,000 --> 00:02:46,440 In here, Max. 48 00:02:52,040 --> 00:02:53,360 Oh, sorry. 49 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 Stay there. 50 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Don't get up. 51 00:02:57,020 --> 00:02:58,020 Where is Matt? 52 00:02:58,820 --> 00:02:59,940 Um, Max. 53 00:03:00,350 --> 00:03:03,070 Saliba lives here. No, Matt, I think you're in the wrong house. 54 00:03:03,750 --> 00:03:04,890 I don't think I am. 55 00:03:06,450 --> 00:03:07,450 You're the photographer. 56 00:03:08,230 --> 00:03:10,050 Took photos of the eagle. 57 00:03:14,050 --> 00:03:16,130 Are you expecting me home soon? 58 00:03:19,130 --> 00:03:20,130 Good. 59 00:03:22,130 --> 00:03:23,230 We'll wait together then. 60 00:03:43,320 --> 00:03:46,120 Thank you. 61 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Let's text him. 62 00:04:18,579 --> 00:04:20,399 See how long he's going to be, yeah? 63 00:04:22,200 --> 00:04:29,200 You can never have too much. Yeah, um, my uvula is 64 00:04:29,200 --> 00:04:33,120 literally on fire. Where are you putting it? Uvula, back of the mouth, uvula. 65 00:04:33,340 --> 00:04:35,680 Taste of Thailand, come on, harden up. 66 00:04:36,140 --> 00:04:38,060 Mate, I can see through time. 67 00:04:39,100 --> 00:04:40,200 You're a wusses. 68 00:04:41,020 --> 00:04:42,320 All of you, wusses. 69 00:04:48,840 --> 00:04:50,640 Why hasn't your boyfriend answered the text? 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,420 He's flying back from Melbourne. 71 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 Yeah, 72 00:05:46,130 --> 00:05:48,090 I think Carlos and I are going to be confusing. 73 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 So, mate, um... 74 00:05:50,410 --> 00:05:52,370 We may ask about your life together. 75 00:05:53,910 --> 00:05:54,910 Very romantic. 76 00:05:55,270 --> 00:05:57,130 I try to sweep Grace off her feet every day. 77 00:05:59,070 --> 00:06:02,650 Forget the champagne and roses, mate. Marriage is about sticking together 78 00:06:02,650 --> 00:06:03,650 through shit bits. 79 00:06:03,870 --> 00:06:06,550 Yeah, that's where Grace and I are at the moment. In a shit bit. 80 00:06:06,850 --> 00:06:08,450 I don't think they're going to believe us. 81 00:06:09,250 --> 00:06:10,290 Where is the girl? 82 00:06:11,270 --> 00:06:12,270 What girl? 83 00:06:12,570 --> 00:06:14,770 The boyfriend has never mentioned Nicole. 84 00:06:16,430 --> 00:06:19,450 I'm not sure what you're talking about, but... 85 00:06:19,930 --> 00:06:22,390 Max isn't involved in that. He's a journalist. 86 00:06:22,930 --> 00:06:23,930 Drug dealer. 87 00:06:29,330 --> 00:06:30,990 Is the oven timer? 88 00:06:33,910 --> 00:06:34,910 That can wait. 89 00:06:35,350 --> 00:06:37,130 No, it can't. 90 00:06:38,070 --> 00:06:42,090 It's the sort of thing that burns quickly and it'll set off the smoke 91 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Smells good. 92 00:07:27,210 --> 00:07:31,070 Can I please use your phone? I need to call the police. 93 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 I miss you. 94 00:07:46,300 --> 00:07:47,660 Sorry I'm too dead, Ag. 95 00:07:49,660 --> 00:07:50,820 Are you kidding me? 96 00:07:53,700 --> 00:07:55,260 Can we talk about this? 97 00:07:55,880 --> 00:08:00,020 What's there to talk about? We haven't had sex in a while, so... So this isn't 98 00:08:00,020 --> 00:08:04,220 about sex. It's about you being cut off from me. 99 00:08:04,440 --> 00:08:10,540 I'm not being cut off. I just don't feel like it, so... Did you ever think 100 00:08:10,540 --> 00:08:11,660 before you get away from me? 101 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 That's... Stupid. 102 00:08:14,440 --> 00:08:17,320 Well, something is wrong and I don't care what you say, this isn't normal for 103 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 us. 104 00:08:18,960 --> 00:08:21,220 So what do you want me to do, pretend I'm in the mood when I'm not? 105 00:08:23,120 --> 00:08:26,220 No, but I would like you to be honest because I'm not putting up with this. 106 00:08:43,280 --> 00:08:44,280 Is this Max? 107 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Yes. 108 00:08:46,220 --> 00:08:47,540 Do you know these prostitutes? 109 00:08:49,260 --> 00:08:51,040 No. You've never seen them before? 110 00:08:51,820 --> 00:08:57,520 I think maybe, maybe her. What about this girl? Do you know her? No, he asked 111 00:08:57,520 --> 00:08:59,500 about a girl and the answer is no. 112 00:09:04,140 --> 00:09:05,560 So you say you've met him before? 113 00:09:06,680 --> 00:09:10,480 He's a doorman at a brothel. Is that where you know him from? No, I know him 114 00:09:10,480 --> 00:09:12,910 from... From a job with Max. What type of job? 115 00:09:13,930 --> 00:09:17,490 He is still out there and you're in here questioning me. He turned up at 116 00:09:17,490 --> 00:09:18,930 emergency with facial burns. 117 00:09:19,210 --> 00:09:20,250 We're holding him. 118 00:09:21,190 --> 00:09:22,270 Now these jobs. 119 00:09:22,770 --> 00:09:24,270 Who else has Max been meeting? 120 00:09:25,050 --> 00:09:26,070 I don't know. 121 00:09:28,210 --> 00:09:29,450 When can I go home? 122 00:09:30,150 --> 00:09:31,150 Frank. 123 00:09:31,690 --> 00:09:35,050 I was walking one day through the big lights. 124 00:09:36,390 --> 00:09:39,030 Wondering when the world became so tired. 125 00:09:39,840 --> 00:09:44,800 In the screen on the side of a skyscraper stood a war child nestled in 126 00:09:44,800 --> 00:09:48,580 the stocks, the shares, and the sports scores of the day. 127 00:09:54,480 --> 00:10:00,140 I thought, don't you leave your life too long. 128 00:10:01,280 --> 00:10:04,000 It's gone before it's done. 129 00:10:05,860 --> 00:10:07,800 Leave your heart away. 130 00:10:15,340 --> 00:10:18,620 And I was traveling one day to find a small town. 131 00:10:18,980 --> 00:10:21,640 And heard that it was far enough away. 132 00:10:22,940 --> 00:10:26,040 Arrived late in the night and there was no sound. 133 00:10:26,620 --> 00:10:29,860 And the smoke had billowed out and blocked the street. 134 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 I thought... 135 00:10:53,070 --> 00:10:56,430 I'm glad they did, otherwise I would have missed out on all the great stuff 136 00:10:56,430 --> 00:10:58,390 about brothels and drugs. 137 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 Nice. 138 00:11:01,230 --> 00:11:05,530 I found his stash and I still believed him. 139 00:11:07,830 --> 00:11:09,910 Max might not even be his name. 140 00:11:10,490 --> 00:11:12,670 No, it's Jason Bourne. 141 00:11:14,330 --> 00:11:19,630 You know, I thought we got past all the mystery, but I'm an idiot for trusting 142 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 him ever. 143 00:11:20,880 --> 00:11:23,480 Well, Max should never have put you in that position. 144 00:11:24,660 --> 00:11:26,300 Anything could have happened with that guy. 145 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 Did you stop shaking? 146 00:11:30,520 --> 00:11:31,560 Kind of. 147 00:11:33,420 --> 00:11:39,880 All right. Well, I'm just going to stay here with you until you go to sleep. 148 00:11:41,520 --> 00:11:43,180 No, you don't have to do that. 149 00:11:51,210 --> 00:11:53,130 But I don't really think I can sleep. 150 00:12:44,989 --> 00:12:48,450 As far as I'm concerned, it's a yes. Colin will be okay with it, but I 151 00:12:48,450 --> 00:12:49,450 have to run it by Tom first. 152 00:12:51,410 --> 00:12:52,410 How is he? 153 00:12:52,450 --> 00:12:55,070 Well, he's not interested in talking about you or the bar. Let's put it that 154 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 way. 155 00:12:56,470 --> 00:12:59,350 It's none of my business why you ran off. I just need to get this part of 156 00:12:59,350 --> 00:13:03,950 sorted, you know? So do I, and it's not just for my sake. I know that I left you 157 00:13:03,950 --> 00:13:06,710 all in the lurch, and this way it's off your hands. 158 00:13:07,950 --> 00:13:10,690 All right, well, why don't you do a full stock inventory, and that'll help us 159 00:13:10,690 --> 00:13:11,690 figure out a fair price. 160 00:13:12,070 --> 00:13:14,210 And we can... Hang on. 161 00:13:15,630 --> 00:13:17,570 We had to discuss the business. 162 00:13:33,070 --> 00:13:35,510 Come and sit down. Just sit down and talk to me. 163 00:13:35,870 --> 00:13:36,870 Come on. 164 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 Sit down. 165 00:13:40,450 --> 00:13:41,990 You didn't show up at the hospital. 166 00:13:42,960 --> 00:13:45,160 I sat there waiting for you all night. 167 00:13:46,160 --> 00:13:48,580 So after you called the police on me, was it? 168 00:13:49,500 --> 00:13:55,100 You see, Colette set me up, so I wasn't really ready to see you. Oh, because you 169 00:13:55,100 --> 00:13:56,220 can't explain why you did it again. 170 00:13:57,360 --> 00:13:59,480 Only this time we've not begun a business with you two. 171 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 Nice. 172 00:14:03,420 --> 00:14:06,900 If I thought there was any chance of you forgiving me, I beg, but there isn't. 173 00:14:08,040 --> 00:14:12,260 I've only come to buy the bar. That's why I called Rob. I can make up for that 174 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 part. 175 00:14:13,560 --> 00:14:16,260 You think you can just walk all over me and still get what you want? 176 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 That's not going to happen. 177 00:14:19,760 --> 00:14:22,140 This is what's going to happen. You're going to tell me everything. 178 00:14:22,340 --> 00:14:24,380 I want to know the truth. I want to know why you left. 179 00:14:25,760 --> 00:14:28,020 And then maybe we'll talk business. 180 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 Is that fair? 181 00:14:38,060 --> 00:14:41,520 Do you have any idea how terrifying that was last night? 182 00:14:42,080 --> 00:14:43,660 I'm sorry, really. 183 00:14:46,120 --> 00:14:50,380 Come on, Miranda, this is silly. Please open the door. I don't even know who you 184 00:14:50,380 --> 00:14:52,300 are or what your name is. 185 00:14:52,540 --> 00:14:53,479 It's Max. 186 00:14:53,480 --> 00:14:56,840 And what are you, a pimp or a drug dealer? 187 00:14:57,140 --> 00:14:59,860 If you let me in, I'll explain everything. 188 00:15:06,960 --> 00:15:08,240 What was meant for money? 189 00:15:09,220 --> 00:15:14,900 Not always. It was dating events, but yes, often sex. 190 00:15:16,500 --> 00:15:17,560 It was good money. 191 00:15:17,960 --> 00:15:22,920 So I did it for a while, and then this regular client made me an offer. He was 192 00:15:22,920 --> 00:15:24,840 married, rich. 193 00:15:25,560 --> 00:15:27,180 Drives a Ferrari. Drives a Ferrari. 194 00:15:27,780 --> 00:15:29,920 And we had this arrangement. 195 00:15:30,940 --> 00:15:34,160 Whenever Liam could get away from his wife. 196 00:15:35,880 --> 00:15:37,440 How many men are we talking? 197 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 A lot. 198 00:15:40,320 --> 00:15:41,620 How much does this charge? 199 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 A lot. 200 00:15:45,120 --> 00:15:47,080 And you'd do anything they ask? 201 00:15:49,180 --> 00:15:51,140 Is that what you want to hear? You want to hear all the details? 202 00:15:54,660 --> 00:15:59,060 This is why I ran, rather than tell you. Because I knew once you heard the truth 203 00:15:59,060 --> 00:16:02,260 that we would break up anyway, so... 204 00:16:07,240 --> 00:16:10,020 You know, a part of me wishes that I'd never gone to the vineyard that day. 205 00:16:10,620 --> 00:16:11,620 Me too. 206 00:16:16,440 --> 00:16:20,660 These girls are brought in from Eastern Europe, Asia. 207 00:16:21,280 --> 00:16:22,700 Their passports are taken. 208 00:16:23,600 --> 00:16:26,920 I wanted to give them a voice, so I made contact with a brothel worker. 209 00:16:27,740 --> 00:16:30,640 I got close to her. 210 00:16:31,660 --> 00:16:33,500 I had to use a fake name. 211 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 Matt Posner. 212 00:16:36,080 --> 00:16:40,500 who had a vague background as a small -time drug dealer. It was the only way 213 00:16:40,500 --> 00:16:41,620 that I could get inside. 214 00:16:43,140 --> 00:16:46,880 The cops were running their own investigation and they were worried that 215 00:16:46,880 --> 00:16:48,140 story would ruin it for them. 216 00:16:48,440 --> 00:16:52,540 So they screwed my Indonesian visa to stop me getting the story from that end. 217 00:16:52,980 --> 00:16:55,560 Ah, and so that's why you didn't go? 218 00:16:57,220 --> 00:17:00,740 Who is this Nicole girl that they're asking me about? 219 00:17:01,580 --> 00:17:03,900 So, Josie, the contact I was using. 220 00:17:04,319 --> 00:17:06,079 She got too close. 221 00:17:06,380 --> 00:17:08,160 She spoke to a boss about me. 222 00:17:08,520 --> 00:17:12,260 They didn't like it, so for her sake, I had to end it. 223 00:17:12,980 --> 00:17:15,940 And then I needed a new source, which is Trent. 224 00:17:16,160 --> 00:17:17,660 He remembered me from the shoot. 225 00:17:18,140 --> 00:17:22,359 Trent put me in contact with the girl, Alicia, who'd worked her way out. 226 00:17:23,599 --> 00:17:28,339 Alicia helped me with my story, but my end of the bargain was I had to help get 227 00:17:28,339 --> 00:17:29,340 her kid sister out. 228 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 That's Nicole. 229 00:17:31,380 --> 00:17:32,640 You came to my place. 230 00:17:33,550 --> 00:17:37,650 I just rescued Nicole from the brothel. Why don't you just give them to the 231 00:17:37,650 --> 00:17:40,210 police? The girls are worried that they'll be deported. 232 00:17:41,130 --> 00:17:44,530 I just... I wish you would have told me. 233 00:17:45,590 --> 00:17:46,590 I couldn't. 234 00:17:47,250 --> 00:17:48,690 I had to try to protect you. 235 00:17:58,490 --> 00:17:59,790 Is that your dad? 236 00:18:00,490 --> 00:18:01,490 No, why? 237 00:18:02,639 --> 00:18:04,260 I spoke to him a bit earlier. 238 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 What? 239 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 Why? What about? 240 00:18:08,020 --> 00:18:10,520 He rang to talk to you and I took a message. 241 00:18:29,610 --> 00:18:32,950 So after he jumped down my throat, I called Cal back to ask him what was 242 00:18:32,950 --> 00:18:34,550 on. And what did Cal say? 243 00:18:35,430 --> 00:18:36,630 Just that I should talk to Steve. 244 00:18:37,450 --> 00:18:39,970 Which does mean that something's going on, but this was happening before 245 00:18:39,970 --> 00:18:42,510 Singapore, so don't go imagining affairs with Rebecca again. 246 00:18:43,310 --> 00:18:44,410 There's nothing in his phone. 247 00:18:45,010 --> 00:18:46,010 I checked. 248 00:18:46,050 --> 00:18:49,010 Oh, OK. I know he wouldn't do it to me, but I'm desperate. 249 00:18:50,990 --> 00:18:52,650 You know we're not leaving for another hour? 250 00:18:53,190 --> 00:18:54,190 Yeah, um... 251 00:18:54,540 --> 00:18:55,399 I'm nervous. 252 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 You look good. 253 00:18:56,740 --> 00:18:59,520 Yeah, thanks. I thought the suit would help me get into character. Yeah, yeah, 254 00:18:59,540 --> 00:19:00,540 sure. 255 00:19:00,680 --> 00:19:02,700 Here's the character, Mr. Rosanto. 256 00:19:03,280 --> 00:19:05,060 The sex god from South America. 257 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 You told her that? 258 00:19:08,440 --> 00:19:09,760 I have to brush my teeth again. 259 00:19:24,000 --> 00:19:29,600 So now you got it in your head, that you could make it on your own. 260 00:19:30,500 --> 00:19:36,440 You were sheltered, loved, and fed, but you just couldn't leave it alone. 261 00:20:42,160 --> 00:20:45,460 what I wanted to discuss. Look, I don't even know why I came to get on with it. 262 00:20:46,820 --> 00:20:49,660 You haven't told Tom anything about the bucks yet. 263 00:20:50,980 --> 00:20:53,880 What you did to me was disgusting. 264 00:20:55,960 --> 00:20:56,960 I'm sorry. 265 00:20:57,780 --> 00:20:59,800 And you're wrong. I never wanted it. 266 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 Or you. 267 00:21:01,560 --> 00:21:07,820 And besides that, you're a fucking piece of work for telling me about Tom and 268 00:21:07,820 --> 00:21:08,820 Daddy. 269 00:21:14,600 --> 00:21:18,480 everything he needs to know except what happened between you and I. 270 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 While I was unconscious. 271 00:21:20,320 --> 00:21:23,500 Obviously you haven't said something for a reason and I realise that if I do 272 00:21:23,500 --> 00:21:28,940 tell him, it will hurt your friendship and your marriage, so... Are you 273 00:21:28,940 --> 00:21:29,940 on telling Tom? 274 00:21:30,080 --> 00:21:31,140 What's the difference? 275 00:21:37,400 --> 00:21:40,540 He's not going to take it back. You're... You're deluding yourself. 276 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 Steve. 277 00:21:44,720 --> 00:21:46,200 Are you going to say anything? 278 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 There's no point. 279 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 We done? 280 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 We're done. 281 00:22:21,290 --> 00:22:22,330 They said phone's off. 282 00:22:22,950 --> 00:22:27,190 It's on flight mode. Just checking the time. I just don't want to give the 283 00:22:27,190 --> 00:22:30,950 impression. What wrong impression? That we're punctual? That we don't play by 284 00:22:30,950 --> 00:22:31,950 the rules? 285 00:22:32,230 --> 00:22:36,570 Okay, I have a new rule for you. Never mention the word rule to me again. Shh. 286 00:22:38,170 --> 00:22:39,270 There's no one even here. 287 00:22:40,430 --> 00:22:44,370 Look, can you please just pretend that we are happily married for the next 288 00:22:44,930 --> 00:22:47,390 You're asking me to do that. What about you? 289 00:22:47,760 --> 00:22:51,220 I'm asking you to behave like a normal person until we get through this. Okay, 290 00:22:51,220 --> 00:22:54,600 tell me, how does a normal person act when his wife tells him to sleep with 291 00:22:54,600 --> 00:22:56,940 another woman? I should not ask you to sleep with two at once. 292 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Barnes? 293 00:22:59,060 --> 00:23:00,660 Yeah? I'm ready for you now. 294 00:23:07,980 --> 00:23:09,880 I can't believe I said Max was dodgy. 295 00:23:11,160 --> 00:23:12,900 Here he was being some sort of crusader. 296 00:23:13,540 --> 00:23:15,720 Yeah, well, that's one way of putting it. 297 00:23:18,410 --> 00:23:20,590 That must have been really scary. I'm so sorry. 298 00:23:21,710 --> 00:23:26,090 You know, I guess it's not his fault that I went there to surprise him. And 299 00:23:26,090 --> 00:23:30,290 that's why he was keeping things casual in the beginning, because he was trying 300 00:23:30,290 --> 00:23:31,290 to protect me. 301 00:23:32,610 --> 00:23:33,850 Can you resist that? 302 00:23:34,670 --> 00:23:35,670 I don't know. 303 00:23:37,510 --> 00:23:39,570 You can't really judge her, though. 304 00:23:41,530 --> 00:23:42,730 I didn't think I was. 305 00:23:43,050 --> 00:23:45,770 I mean, it was a bad time in her life. She made some really bad decisions. 306 00:23:46,990 --> 00:23:47,990 Did you tell him why? 307 00:23:48,030 --> 00:23:51,510 No, not specifically, but it's not hard to guess why. 308 00:23:52,890 --> 00:23:54,810 Oh, you can't pin this on me. 309 00:23:55,270 --> 00:23:57,270 Look, I need to ask you something. 310 00:23:57,590 --> 00:24:00,690 You know how you and Dad said you'd go guarantor on that loan for me? 311 00:24:01,130 --> 00:24:05,610 But you changed your mind. I know, I know, but Sasha wants to buy me out of 312 00:24:05,610 --> 00:24:07,010 bar and I really don't want that to happen. 313 00:24:11,310 --> 00:24:14,110 Turns out it's been pronounced Thien -wa the whole time. 314 00:24:15,630 --> 00:24:16,630 What's wrong? 315 00:24:21,680 --> 00:24:23,020 It is a nice surprise. 316 00:24:23,400 --> 00:24:25,660 Well, I came over to make you lunch, but it's like some bagel. 317 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 That is so sweet. 318 00:24:30,080 --> 00:24:31,620 Oh, who's flying in? 319 00:24:32,360 --> 00:24:34,700 Jade and Ash have been at Jade's sister's, so I said I'd pick them up. 320 00:24:35,480 --> 00:24:38,820 What? Well, you know, my chastity's trying to find a cab at the airport with 321 00:24:38,820 --> 00:24:39,820 baby capsule. 322 00:24:40,260 --> 00:24:41,780 Jade's been away this whole week? 323 00:24:42,380 --> 00:24:43,380 Yeah. 324 00:24:43,900 --> 00:24:46,120 Why? Have you written you didn't say anything? 325 00:24:46,840 --> 00:24:49,240 Well, I know I didn't really seem that important. 326 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 You know, I mean... 327 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 Scheme of things. 328 00:24:54,080 --> 00:24:55,860 I just want you to rest. 329 00:24:56,120 --> 00:24:57,600 Anything you need, and I'm on it. 330 00:24:59,540 --> 00:25:00,780 I'll be back as soon as I can. 331 00:25:01,580 --> 00:25:02,580 Okay. 332 00:25:03,920 --> 00:25:06,360 What sort of toothbrush does Mr. Dos Santos use? 333 00:25:07,000 --> 00:25:10,640 Um, it's red, and it's disgusting. 334 00:25:11,300 --> 00:25:16,800 Well, one of her favourite films has to be Pretty Woman. 335 00:25:17,180 --> 00:25:21,880 She's got the hat on and the bag because it comes back in and it's, you know, 336 00:25:21,880 --> 00:25:22,900 big mistake. 337 00:25:23,420 --> 00:25:24,960 Big. Huge. 338 00:25:26,700 --> 00:25:28,340 How would you describe your daily routine? 339 00:25:28,860 --> 00:25:34,120 I am probably the one with the routine Carlos prefers to be. Very flexible. 340 00:25:34,440 --> 00:25:35,259 That's me. 341 00:25:35,260 --> 00:25:36,660 Do you remember the first time you met? 342 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 Don't stop. 343 00:25:41,020 --> 00:25:43,660 And then, well, yes. 344 00:25:44,100 --> 00:25:45,120 But apart from that. 345 00:25:45,930 --> 00:25:47,090 Do you have any nicknames for each other? 346 00:25:47,610 --> 00:25:48,610 Nicknames? 347 00:25:48,750 --> 00:25:49,750 Mr Dos Santos. 348 00:25:51,450 --> 00:25:52,910 Hmm. Sweet face. 349 00:25:54,090 --> 00:25:59,090 I mean, although I think he means sweet cheek. She thinks that I get all of my 350 00:25:59,090 --> 00:26:01,470 words wrong, but she has a sweet face. 351 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Simple. 352 00:26:03,410 --> 00:26:04,450 And what does she call you? 353 00:26:05,710 --> 00:26:07,610 Sex God from South America. 354 00:26:09,790 --> 00:26:11,170 It was his idea. 355 00:26:12,040 --> 00:26:16,600 Well, she doesn't appreciate my maracas. She bleaches everything. 356 00:26:16,820 --> 00:26:21,980 She is very stubborn, and everything has to be done her way, but she's just so 357 00:26:21,980 --> 00:26:27,080 smart and loyal, and she's the best person that I know. 358 00:26:27,700 --> 00:26:28,760 No contest. 359 00:26:29,500 --> 00:26:34,500 He's always helping people. It doesn't matter if he barely knows them. He's 360 00:26:34,500 --> 00:26:40,840 passionate to a fault, but he really... 361 00:26:43,959 --> 00:26:46,400 He's probably the kind of person that I know. 362 00:26:48,140 --> 00:26:49,880 Can't live with him, can't shoot him, mate. 363 00:26:50,600 --> 00:26:52,660 But it doesn't mean she's wrong for buying the bar. 364 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 It was a dream. 365 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Why not let her have it? 366 00:26:58,840 --> 00:27:00,400 Because I worked too hard for it. 367 00:27:01,120 --> 00:27:03,920 It's not about the hard work, is it? It's about getting back at her. 368 00:27:04,980 --> 00:27:08,060 Don't cut off your nose to spite your face, mate. It's not a good business 369 00:27:10,380 --> 00:27:16,460 It's because if she's there, Dad, if I know where she is, I don't know how long 370 00:27:16,460 --> 00:27:17,560 I'll be able to stay away from her. 371 00:27:18,860 --> 00:27:24,580 Then you've got to weigh up what's worse, living with her past or not 372 00:27:24,580 --> 00:27:25,580 with her at all. 373 00:27:30,000 --> 00:27:31,060 Tom ran into Sasha. 374 00:27:31,560 --> 00:27:33,680 Where? The bar, apparently. 375 00:27:34,540 --> 00:27:35,900 Well, that explains breakfast. 376 00:27:36,260 --> 00:27:38,480 Is she trying to get back with him? I think so. 377 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 Well, do you think he will? 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,780 Maybe. I think he needs some time to come to terms with things. 379 00:27:45,000 --> 00:27:47,420 She's been an escort. There's no coming to terms with that. 380 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 She's been a what? 381 00:27:49,260 --> 00:27:52,720 No, no, no. She's just been cheating on him with this sugar daddy guy. 382 00:27:53,160 --> 00:27:54,700 When did the escort thing come out? 383 00:27:54,940 --> 00:27:55,940 I don't think it's out. 384 00:27:58,680 --> 00:28:00,240 Wait, so this is true? 385 00:28:01,420 --> 00:28:02,420 How did you know? 386 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 How long has this been going on for? I don't know all the details. 387 00:28:06,580 --> 00:28:08,100 Oh, my God. Poor Tom. 388 00:28:09,150 --> 00:28:10,150 Tom will be all right. 389 00:28:10,250 --> 00:28:11,550 Well, where are you going? You haven't eaten. 390 00:28:12,470 --> 00:28:13,630 Meeting. What meeting? 391 00:28:14,010 --> 00:28:16,110 Just a meeting with a couple of the guys from work, okay? 392 00:28:17,470 --> 00:28:18,470 Catch you later. 393 00:28:23,690 --> 00:28:26,910 Just stay the hell away from her. She's not going to thank you for getting 394 00:28:26,910 --> 00:28:27,910 involved again. 395 00:28:28,330 --> 00:28:31,570 Maybe if we'd embraced her into the family instead of rejecting her. 396 00:28:31,790 --> 00:28:32,790 Oh, rubbish. 397 00:28:34,030 --> 00:28:37,210 Plenty of girls have gone through a lot worse than her and haven't ended up as 398 00:28:37,210 --> 00:28:39,200 hookers. There's still the issue of the bar. 399 00:28:39,800 --> 00:28:40,800 Which is up to them. 400 00:28:41,320 --> 00:28:44,120 Yes, but it's not just the bar he's thinking of holding on to, though, is 401 00:28:53,540 --> 00:28:54,540 Hi. Hi. 402 00:28:54,580 --> 00:28:57,580 I just wanted to drop by and let you know that it went well. 403 00:28:58,180 --> 00:28:59,180 Better than expected. 404 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 Great. Yeah. 405 00:29:01,420 --> 00:29:04,200 Once I got in there, I just trusted my instincts, went with the flow. 406 00:29:04,910 --> 00:29:09,230 That doesn't sound like you. I know, I know. But I figured our relationship is 407 00:29:09,230 --> 00:29:13,070 like a real marriage, with all the bumps. Just not the obvious ones. 408 00:29:13,390 --> 00:29:17,570 But we decided we want to celebrate, so Carlos and I figure we owe you guys a 409 00:29:17,570 --> 00:29:18,570 drink. 410 00:29:19,170 --> 00:29:24,310 Well, I'm not quite sure what Rob's doing, but I'm in. 411 00:29:24,530 --> 00:29:25,509 Am I? Where's he? 412 00:29:25,510 --> 00:29:26,710 He's gone to the airport. 413 00:29:27,410 --> 00:29:28,410 Pick -up date. 414 00:29:29,570 --> 00:29:31,030 He's been away for the week. 415 00:29:31,570 --> 00:29:33,490 That explains his undivided attention. 416 00:29:35,080 --> 00:29:36,740 It's not the end of the world. It's just disappointing. 417 00:29:37,200 --> 00:29:38,200 The drinks sound good. 418 00:29:38,260 --> 00:29:39,260 Where else is it going? 419 00:29:39,300 --> 00:29:40,660 Oh, you know, just the old married couples. 420 00:29:42,000 --> 00:29:44,500 In the end, it wasn't that hard to make it sound like a real marriage. 421 00:29:44,980 --> 00:29:49,040 What she did for me was the most giant romantic gesture anyone's ever done. 422 00:29:49,280 --> 00:29:51,080 Oh, I got everything crossed for you except my legs. 423 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 So you'll come to drinks? 424 00:29:52,780 --> 00:29:53,920 Yeah, try and stop it. 425 00:29:54,200 --> 00:29:57,600 Hey, how did you know you should get through customs and into a taxi before 426 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 last night? 427 00:29:59,400 --> 00:30:02,140 Well, I was busted with three kilos of undeclared chocolate. 428 00:30:02,480 --> 00:30:04,540 Oh, like a big small work fondue. 429 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Money left. 430 00:30:06,080 --> 00:30:10,420 Yeah, but we should get a start on brainstorming this disaster, if you feel 431 00:30:10,420 --> 00:30:11,480 it. Oh, way ahead of you. 432 00:30:12,740 --> 00:30:14,960 Cheers. Here comes 433 00:30:14,960 --> 00:30:20,920 the cavalry. 434 00:30:22,380 --> 00:30:24,420 I'm not going to pretend I'm here for a social chat. 435 00:30:26,080 --> 00:30:27,580 So, Tom's told you everything? 436 00:30:29,040 --> 00:30:32,720 I just hope that we didn't cause any issues that might have... Honestly, 437 00:30:32,940 --> 00:30:35,520 I had issues before the vineyard. You knew that? 438 00:30:35,960 --> 00:30:40,720 Yes, I did. Yeah, and I have moved on with my life, so there is no need to 439 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 analyse it. 440 00:30:42,320 --> 00:30:44,780 Does moving on with your life have to include this bar? 441 00:30:46,000 --> 00:30:47,220 I'm doing it fairly. 442 00:30:47,940 --> 00:30:50,120 I'm not trying to rip Tom and Rob off. 443 00:30:50,340 --> 00:30:52,940 But I'm just wondering why you don't leave it, why you don't start something 444 00:30:52,940 --> 00:30:53,940 your own. 445 00:30:54,320 --> 00:30:56,180 Tom needs a clean break. Pleasure. 446 00:30:56,840 --> 00:30:58,860 This bar was always my idea. 447 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 It's my baby. 448 00:31:02,320 --> 00:31:05,480 So keeping this place has nothing to do with you wanting to stay close to Tom? 449 00:31:08,420 --> 00:31:11,160 Somehow every time I screw up, I walk away with nothing. 450 00:31:12,980 --> 00:31:14,740 I'm not going to let that happen this time. 451 00:31:21,300 --> 00:31:22,900 I haven't decided yet. 452 00:31:24,980 --> 00:31:28,480 No, I've got to go. I'll call... No, I'll call you, I promise. 453 00:31:29,620 --> 00:31:30,620 OK, bye. 454 00:31:31,960 --> 00:31:34,640 Hey. Hey, you OK? 455 00:31:35,040 --> 00:31:38,920 Yeah. Is that your drug -dealing boyfriend trying to make it up to you? 456 00:31:40,180 --> 00:31:42,920 Actually, um, it's not what we thought. 457 00:31:43,500 --> 00:31:46,980 Oh. Well, Sasha's not what we thought either. 458 00:31:47,640 --> 00:31:50,280 I know. I heard. I'm sorry, Tom. 459 00:31:50,540 --> 00:31:52,900 I don't really want to go into it. 460 00:31:53,450 --> 00:31:59,290 I can't believe that she said yes to your proposal. It's just so dishonest. 461 00:32:00,010 --> 00:32:03,870 Or just... she was desperate to put it behind us. 462 00:32:05,470 --> 00:32:06,730 Are you going to forgive her? 463 00:32:07,570 --> 00:32:08,570 Can we not? 464 00:32:09,450 --> 00:32:13,790 Oh, my God, you are. You're going to take her back after everything she told 465 00:32:13,790 --> 00:32:14,790 you. 466 00:32:14,890 --> 00:32:16,250 Is it full on? Yes. 467 00:32:16,550 --> 00:32:17,650 Are we all adults? 468 00:32:18,730 --> 00:32:24,460 Yes. Tom... OK, maybe the escorting's in the past, but she was also sleeping 469 00:32:24,460 --> 00:32:27,980 with another man. There's nothing adult about that. That's just cheating. 470 00:32:28,220 --> 00:32:30,980 There were reasons why she couldn't get away from it. 471 00:32:31,380 --> 00:32:35,720 Oh, my God, listen to yourself. She lies. She's never going to change. 472 00:32:35,940 --> 00:32:37,380 Yeah, well, I could say the same thing about Max. 473 00:32:38,440 --> 00:32:41,320 I can't listen to you on this one. You have to. 474 00:32:41,600 --> 00:32:44,940 Why? Because... I love you. 475 00:32:52,400 --> 00:32:58,880 love you, Tom, and we don't want to see you 476 00:32:58,880 --> 00:33:01,080 do this to yourself again. 477 00:33:13,080 --> 00:33:14,320 How long has she been doing that? 478 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 I don't know. 479 00:33:16,380 --> 00:33:17,880 She didn't even be telling you. 480 00:33:18,400 --> 00:33:20,040 Except Danny and Steve know. 481 00:33:21,080 --> 00:33:23,740 Well, Tom's going to make a decision about the bar. 482 00:33:23,940 --> 00:33:25,280 Yeah, I know. That's why I left him alone. 483 00:33:25,520 --> 00:33:27,440 I never guessed she was going to say that. 484 00:33:28,180 --> 00:33:29,180 Is this why you've been down? 485 00:33:29,620 --> 00:33:30,620 Mm -hmm. 486 00:33:30,820 --> 00:33:31,820 You're not feeling well? 487 00:33:32,820 --> 00:33:35,080 You know, if you don't want to go to drinks, they'll understand. 488 00:33:35,740 --> 00:33:38,720 I mean, we could just have a night in. Would you stop fussing over me? 489 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 I don't want to be fussing. 490 00:33:43,740 --> 00:33:45,980 Is there something else we need to talk about? 491 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 All week. 492 00:33:49,680 --> 00:33:52,160 I thought that you were going out of your way to put me first. 493 00:33:54,220 --> 00:33:56,220 Make me the most important person in your life. 494 00:33:56,540 --> 00:33:57,399 You are. 495 00:33:57,400 --> 00:33:58,520 When your calendar's free. 496 00:33:58,760 --> 00:34:00,800 I was looking after you. Jade was irrelevant. 497 00:34:03,220 --> 00:34:04,220 That's okay. 498 00:34:05,560 --> 00:34:06,800 It doesn't sound like it. 499 00:34:07,200 --> 00:34:08,199 Sorry. 500 00:34:10,980 --> 00:34:15,400 Everything would be different if we still had the baby. 501 00:34:19,850 --> 00:34:20,850 But it isn't. 502 00:34:21,530 --> 00:34:24,489 And we'd already made up our minds to stop trying before that. 503 00:34:26,210 --> 00:34:29,790 So... So? 504 00:34:30,889 --> 00:34:32,170 Well, maybe we had it right. 505 00:35:33,580 --> 00:35:38,960 Hey, um, it's me. I've been thinking and I can't come over after what happened. 506 00:35:39,020 --> 00:35:40,500 I just can't. I'm sorry. 507 00:35:47,500 --> 00:35:48,500 Sweet space. 508 00:35:48,580 --> 00:35:51,360 That's what I said. Oh, thank you. I was worried about that. 509 00:35:52,500 --> 00:35:55,280 And, uh, did they ask how much you loved me? 510 00:35:55,640 --> 00:35:59,980 Yeah. Um, I think so. I can't really remember. 511 00:36:01,280 --> 00:36:03,180 Why? Did they ask you? 512 00:36:03,480 --> 00:36:05,220 Yeah. What did you say? 513 00:36:05,660 --> 00:36:07,880 Oh, well, you know I have to make it sound like a lot. 514 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 Oh, of course. 515 00:36:09,740 --> 00:36:13,460 You know, like I'm madly in love with you and couldn't imagine another second 516 00:36:13,460 --> 00:36:14,299 without you. 517 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 Yeah. 518 00:36:15,740 --> 00:36:18,020 I'm sure that you did the same. 519 00:36:18,620 --> 00:36:22,700 Yeah, I did. I think I laid it on pretty thick, you know, to help the 520 00:36:22,700 --> 00:36:24,140 application, of course. Of course. 521 00:36:25,740 --> 00:36:26,740 Rightio. 522 00:36:26,940 --> 00:36:28,280 Let's celebrate this fake marriage. 523 00:36:29,700 --> 00:36:30,700 Hi. Yeah, hi. 524 00:36:32,820 --> 00:36:34,680 Martini? How are you? Thank you. 525 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 Yeah. 526 00:36:36,400 --> 00:36:39,240 And on other topics, here's to Sasha being a hooker. 527 00:36:45,640 --> 00:36:46,820 You were gone a while. 528 00:36:47,840 --> 00:36:51,060 Sorry. I wasn't criticising, I was just saying. 529 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Okay. 530 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 How was your meeting? 531 00:36:54,780 --> 00:36:55,780 Fine. 532 00:36:56,440 --> 00:36:58,560 I had some time to process this set of stuff. 533 00:36:59,340 --> 00:37:00,340 Yeah? 534 00:37:00,780 --> 00:37:02,520 Yeah, I think it's brave that she told Tom. 535 00:37:03,140 --> 00:37:04,820 At least he knows why there's time. 536 00:37:05,100 --> 00:37:08,500 I hope he doesn't let how everyone else thinks get in the way of what he feels. 537 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 What do you mean? 538 00:37:11,060 --> 00:37:14,620 Well, if he loves her and he wants to forgive her, then they should be 539 00:37:15,180 --> 00:37:16,180 Are you serious? 540 00:37:16,720 --> 00:37:19,640 Yeah, we should take her for who she is now, not what she's done in the past. 541 00:37:19,780 --> 00:37:23,360 That's how you operate, isn't it? Just forget, rewrite history and move on. 542 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 What are you on about? 543 00:37:27,020 --> 00:37:29,320 Forget it. No, what is wrong with you? 544 00:37:30,030 --> 00:37:31,510 I just don't like being lied to. 545 00:37:31,790 --> 00:37:33,350 I haven't lied to you. 546 00:37:33,950 --> 00:37:35,510 I know you and Tom slept together. 547 00:37:41,590 --> 00:37:44,750 It didn't mean anything. It was years ago. 548 00:37:45,710 --> 00:37:47,790 That makes it years you've been keeping it from me. 549 00:37:48,590 --> 00:37:50,850 I don't even think about it. You lied. 550 00:37:51,870 --> 00:37:55,910 Every time you talked about Tom's sex life, you were lying. At our wedding, he 551 00:37:55,910 --> 00:37:56,910 lied in the speech. 552 00:37:57,310 --> 00:37:58,770 Because it was meaningless. 553 00:38:00,620 --> 00:38:03,360 I have no idea why Sasha would even tell you. 554 00:38:03,620 --> 00:38:08,100 Right. You don't think that I want to know my best mate had sex with my wife 555 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 then pretended he hadn't? 556 00:38:11,920 --> 00:38:14,240 I'm sorry that I wasn't a virgin when we met. 557 00:38:14,480 --> 00:38:18,380 I don't care about how many guys you've slept with before me. It's not about 558 00:38:18,380 --> 00:38:20,880 that. My problem is you treating me like an idiot. 559 00:38:22,500 --> 00:38:25,900 Tom and I were never serious. Whose idea was it to lie to me? 560 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 I don't remember. 561 00:38:30,420 --> 00:38:31,440 Maybe it was mine. 562 00:38:32,340 --> 00:38:34,820 Steve, everything changed after I met you. 563 00:38:36,080 --> 00:38:37,080 I'm touched. 564 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Stop. 565 00:38:40,840 --> 00:38:41,860 You talk about it? 566 00:38:42,760 --> 00:38:44,940 You guys laugh about it together? 567 00:38:48,860 --> 00:38:50,420 That is why I didn't tell you. 568 00:38:51,820 --> 00:38:54,400 Because I knew that you wouldn't want to be with me after Tom. 569 00:38:58,220 --> 00:38:59,220 Am I wrong? 570 00:39:00,010 --> 00:39:01,010 I know. 571 00:39:02,250 --> 00:39:06,350 But what I do know is you have a pretty low opinion of me and our marriage was 572 00:39:06,350 --> 00:39:07,350 based on a lie. 573 00:39:32,430 --> 00:39:35,270 You may not want to talk about this, but I do. 574 00:39:35,970 --> 00:39:40,390 You sure you don't have any of your associates following you that I should 575 00:39:40,390 --> 00:39:41,390 about? Miranda. 576 00:39:41,790 --> 00:39:43,030 It's a valid question. 577 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 Go in. 578 00:39:46,570 --> 00:39:49,430 I was deliberately trying not to involve you. 579 00:39:50,710 --> 00:39:56,110 Yeah, I know. Look, let's... Let's go camping tomorrow, like we planned. 580 00:39:57,190 --> 00:39:58,190 Really? 581 00:39:58,410 --> 00:40:00,330 Give us a chance to figure out if... 582 00:40:01,110 --> 00:40:02,110 This is going to work. 583 00:40:03,530 --> 00:40:06,810 Well, it is kind of crazy around here, yeah. 584 00:40:07,090 --> 00:40:08,410 It's a perfect time to go then. 585 00:40:09,670 --> 00:40:12,570 I mean, what have we got to lose? It's just a couple of days away. 586 00:40:14,290 --> 00:40:15,290 We can start again. 587 00:40:16,610 --> 00:40:17,650 Okay. Yeah. 588 00:40:20,010 --> 00:40:21,010 Miranda? 589 00:40:21,170 --> 00:40:22,170 Yes? 590 00:40:22,510 --> 00:40:25,350 Oh, sorry, I didn't realize you were here. Hey. 591 00:40:25,550 --> 00:40:26,870 No, what is it? 592 00:40:27,090 --> 00:40:28,730 Um, I was just going to head out for a bit. 593 00:40:29,010 --> 00:40:31,950 Oh. What? Will you be back for dinner? 594 00:40:33,130 --> 00:40:34,130 Probably not. 595 00:40:34,490 --> 00:40:35,490 Okay. Yeah. 596 00:40:43,730 --> 00:40:50,510 I'm giving you a night, gonna tell you how. Just, uh, I finished the stop tape. 597 00:40:51,570 --> 00:40:52,710 You spoken with Rob? 598 00:40:53,830 --> 00:40:56,370 Nah. Nah, I made my own decision. 599 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 I want to keep the bath. 600 00:41:02,420 --> 00:41:07,920 I want you to run away with me. 601 00:41:10,900 --> 00:41:11,900 I want you back. 602 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Why? 603 00:41:17,380 --> 00:41:18,780 Because I love you. 604 00:41:22,560 --> 00:41:25,260 Let's just pretend the middle part, when we're right together, never happened. 605 00:41:26,280 --> 00:41:27,280 I can do that. 606 00:41:29,290 --> 00:41:30,330 See, I don't know if you can. 607 00:41:30,930 --> 00:41:32,170 I want to marry you. 608 00:41:37,550 --> 00:41:40,970 Tom, what I told you before is not easy to forgive. 609 00:41:42,990 --> 00:41:44,450 But now you want to get married? 610 00:41:44,710 --> 00:41:45,710 Forget all that. 611 00:41:50,070 --> 00:41:53,190 Now, all I've ever wanted is for you to come into me, and you never did. 612 00:41:53,610 --> 00:41:55,210 That is what hurts the most. 613 00:41:55,610 --> 00:41:56,870 So we're going to get married. 614 00:41:57,510 --> 00:41:58,510 Tomorrow. 615 00:41:59,530 --> 00:42:02,270 No more goodbye notes. No more waiting. 616 00:42:32,010 --> 00:42:36,910 And I walk with intent, left no room for regrets. 617 00:42:37,390 --> 00:42:39,050 You don't miss something. 47483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.