All language subtitles for trollied_s07e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:04,550 Valco! Serves you right. I've prepared something. 2 00:00:04,910 --> 00:00:09,510 I think she just stopped that. Don't forget our brilliant... From booze to 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,870 biscuits. Red Hot Dale. 4 00:00:11,130 --> 00:00:12,170 Loads of total ones. 5 00:00:12,430 --> 00:00:14,590 The finest butchers. The freshest meat. 6 00:00:14,830 --> 00:00:18,510 Now 24 hours a day. Service with a smile. 7 00:00:19,450 --> 00:00:21,310 Friendly staff, always happy to help. 8 00:00:21,690 --> 00:00:22,690 Roger that. 9 00:00:23,490 --> 00:00:24,490 Tick. 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 Am I getting paid for this? Valco! 11 00:00:27,910 --> 00:00:29,050 Serves you right. 12 00:00:31,009 --> 00:00:34,570 You know, I'm just glad I could be of help. And thank you. Thank you for 13 00:00:34,570 --> 00:00:35,570 shopping at Falco. 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,670 Oh, I'm impressed you've stopped saying Morrison. 15 00:00:39,190 --> 00:00:40,330 Yet new Lou. 16 00:00:41,150 --> 00:00:42,310 Yes, she's professional. 17 00:00:42,670 --> 00:00:47,070 She gets results. She actually comes to work instead of scraping in. Well done, 18 00:00:47,230 --> 00:00:49,770 Lou. That's a huge step. 19 00:00:50,190 --> 00:00:52,410 Do you think the figures will be in yet? Yes, it should be any minute. 20 00:00:52,630 --> 00:00:54,710 Oh, they've got to be better than last week. Surely, surely, surely. 21 00:00:55,110 --> 00:00:57,310 Well, let's hope so with this new Lou in charge. 22 00:00:57,530 --> 00:00:58,530 Who? 23 00:00:58,990 --> 00:01:00,710 That is liver. 24 00:01:00,970 --> 00:01:02,650 Oh, it's so squidgy. 25 00:01:02,890 --> 00:01:08,410 And that is rump. I think I've had my hands on enough rump this week. 26 00:01:09,610 --> 00:01:10,710 OK, Mousy. 27 00:01:11,030 --> 00:01:12,670 Absolutely, Colin. Sorry. 28 00:01:12,970 --> 00:01:13,970 May I? 29 00:01:15,350 --> 00:01:16,350 Ow! 30 00:01:16,670 --> 00:01:17,670 Sorry, Colin. 31 00:01:18,170 --> 00:01:19,170 Colin all cause. 32 00:01:19,470 --> 00:01:20,510 Colin all cause. 33 00:01:23,050 --> 00:01:24,890 I think I'll get on with the old shopping. 34 00:01:25,190 --> 00:01:26,149 I shall see you in a mo. 35 00:01:26,150 --> 00:01:27,450 Not if I see you in a mo first. 36 00:01:29,509 --> 00:01:32,310 A static shot. Or a love shot. Don't! 37 00:01:33,090 --> 00:01:38,090 You're late. 38 00:01:38,510 --> 00:01:40,850 What happened to the protocol? 39 00:01:41,510 --> 00:01:43,010 I don't like wearing them. 40 00:01:43,530 --> 00:01:47,870 No, the lateness protocol. If you're running late, you're supposed to text me 41 00:01:47,870 --> 00:01:52,550 and say, the sugar in Rio is very sweet. We discussed this. 42 00:01:52,890 --> 00:01:55,010 Why can't I just say I'm late? 43 00:01:55,250 --> 00:01:57,410 Because it could be intercepted. 44 00:01:57,880 --> 00:02:00,900 Boots could be poaching our customers, the very devious. 45 00:02:01,260 --> 00:02:02,360 Well, I like boots. 46 00:02:02,700 --> 00:02:04,560 They were great with me this morning. 47 00:02:05,500 --> 00:02:07,720 You went to another pharmacy? 48 00:02:08,580 --> 00:02:12,060 Well, they've got this nice little room where you can go in and tell them all 49 00:02:12,060 --> 00:02:13,060 your problems. 50 00:02:13,220 --> 00:02:15,940 A consultation room, Margaret? They're a fad. 51 00:02:16,360 --> 00:02:19,000 Yeah, but we don't go to church as much nowadays. 52 00:02:19,300 --> 00:02:22,200 And, you know, I like to get things off my chest. 53 00:02:22,700 --> 00:02:23,239 Hold it. 54 00:02:23,240 --> 00:02:25,560 Are you going there for confession? 55 00:02:25,980 --> 00:02:27,200 Well, what else are they for? 56 00:02:31,700 --> 00:02:33,200 Well, you seem in a bad mood today. 57 00:02:33,420 --> 00:02:35,460 Leece has not slept with your Uncle Sean again, has she? 58 00:02:35,680 --> 00:02:37,600 It was a wake, Neville. Emotions were high. 59 00:02:37,960 --> 00:02:41,260 Right. Do you know what, Neville? I've forgiven Leece, but I'm a little pissed 60 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 off with you, mate. 61 00:02:42,380 --> 00:02:45,980 Been left on my own all week to look after the deli and the meat counter. 62 00:02:46,200 --> 00:02:49,400 You've had to actually do work. You know how much that annoys me. Work my 63 00:02:49,400 --> 00:02:50,420 bollocks off, mate! 64 00:02:50,860 --> 00:02:54,660 Literally, one of my plums has changed shape due to the strain. 65 00:02:55,230 --> 00:03:00,470 In my defence, I have had the norovirus. Full disclosure, Meg and I both had it 66 00:03:00,470 --> 00:03:03,290 after she cooked for me last week. And what, it'd have killed you to stick a 67 00:03:03,290 --> 00:03:04,430 nappy on and come to work now? 68 00:03:04,650 --> 00:03:07,630 Well, it was lovely, actually. You know, we spent the whole week together and we 69 00:03:07,630 --> 00:03:08,569 just talked. 70 00:03:08,570 --> 00:03:09,870 Don't you two ever just talk? 71 00:03:10,190 --> 00:03:12,010 Oh, yeah, we just talk. 72 00:03:12,210 --> 00:03:15,450 You know, like, in between reading books and going to art museums. 73 00:03:16,090 --> 00:03:17,370 I think you mean galleries. 74 00:03:17,650 --> 00:03:22,490 We did try just talking once, but it was weird. Like, oh, hello, how are you? 75 00:03:22,790 --> 00:03:26,910 Oh, yes, fine, thank you very much. Yeah, so we just quit the chat and 76 00:03:27,810 --> 00:03:30,010 But Meg and I really got to know each other. 77 00:03:30,230 --> 00:03:33,130 You know, in between toilet visits. So many visits. 78 00:03:33,830 --> 00:03:38,770 Still, she's a real cracker, isn't she? I don't care, Neville! 79 00:03:39,260 --> 00:03:43,100 Okay, so why don't you shut up about Meg and get back to work, man? 80 00:03:43,500 --> 00:03:46,200 Oh, it's just yadda, yadda, yadda, Meg, Meg, whatever. 81 00:03:46,600 --> 00:03:51,940 Megan is lovely, lovely, he never... Tis you. 82 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 Tis you. 83 00:03:53,480 --> 00:04:00,440 Okay, so last night's takings are, drumroll... Ah. 84 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 What, they're not up? 85 00:04:01,700 --> 00:04:02,840 I'm afraid not, no. 86 00:04:03,760 --> 00:04:05,760 Oh, wait, are you doing... You're doing that... 87 00:04:06,030 --> 00:04:09,950 X -factor thing where you say, oh, the figures are down or not being down and 88 00:04:09,950 --> 00:04:12,050 they're actually up and you're through to the judges' houses. 89 00:04:12,550 --> 00:04:16,010 I'm so sorry, Lou, but they're very clear. 90 00:04:16,430 --> 00:04:17,589 That's a picture of a bookcase. 91 00:04:17,930 --> 00:04:20,510 Oh, sorry, that's my screen saver. 92 00:04:24,090 --> 00:04:29,590 OK, so new Lou is exactly as rubbish as old Lou. Oh, nice one, new Lou. Oh, shut 93 00:04:29,590 --> 00:04:31,310 up, old Lou, you bag of sick! 94 00:04:31,950 --> 00:04:35,350 Lou, listen, look, when you fall off a horse, you have to get straight back on 95 00:04:35,350 --> 00:04:39,420 again. It's great advice, Gavin, but do you see any horses around here? I'm 96 00:04:39,420 --> 00:04:42,600 sorry, I just... I need to be alone. 97 00:04:43,580 --> 00:04:44,580 Of course. 98 00:04:45,400 --> 00:04:46,680 Sorry, this is my office. 99 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 Fine. 100 00:04:54,220 --> 00:04:55,220 Gavin, 101 00:05:00,060 --> 00:05:02,420 I need more resources. The pharmacy's being left behind. 102 00:05:02,780 --> 00:05:06,020 Oh, Brian, if this is about the Valco ambulance, I've told you a thousand 103 00:05:06,180 --> 00:05:10,560 no. No, I need a consultation room. All the other pharmacies have them, and 104 00:05:10,560 --> 00:05:11,760 they're laughing at us. 105 00:05:12,060 --> 00:05:17,060 Boots, Superdrug, Lloyds, all rolling round on the floor laughing at me, you 106 00:05:17,060 --> 00:05:18,420 Valco. OK, fine. 107 00:05:18,780 --> 00:05:23,180 Do it today. Well, you can just... Sorry, what? Just trial it today, and if 108 00:05:23,180 --> 00:05:25,780 runs smoothly, then I'll allow it. Really? 109 00:05:26,740 --> 00:05:28,680 I didn't think you'd give in so easily. 110 00:05:30,380 --> 00:05:35,140 I was going to chain myself to your desk until you gave in, but... Oh, well. 111 00:05:36,180 --> 00:05:37,180 Morning, ladies. 112 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 Linda. 113 00:05:39,780 --> 00:05:42,540 I never saw you in here the other day with a woman. 114 00:05:42,820 --> 00:05:46,500 Ah, the lovely Meg. Yes, we popped into stock up at a modium. 115 00:05:46,720 --> 00:05:50,140 She seems to have put a spring in your step. Any more of a spring, I'd turn 116 00:05:50,140 --> 00:05:51,140 a pogo stick. 117 00:05:51,740 --> 00:05:54,700 She's cooking me a romantic meal tonight. White rice. 118 00:05:55,120 --> 00:05:58,000 Rice. Well, our stomachs haven't quite settled yet. 119 00:05:58,220 --> 00:06:00,220 Nor, truth be told, have our hearts. 120 00:06:00,660 --> 00:06:02,240 Anyway, I can't stop and chat. 121 00:06:02,860 --> 00:06:03,860 Boing. 122 00:06:04,840 --> 00:06:06,940 Oh, it's nice to see Nev happy again. 123 00:06:07,200 --> 00:06:10,620 Yeah. And he's not bothering me about you all the time now. And I actually 124 00:06:10,620 --> 00:06:12,180 he's happier than he was with you. 125 00:06:12,620 --> 00:06:15,620 Good. It's nice that she's cooking him a romantic meal, too. 126 00:06:15,960 --> 00:06:16,939 Treating him well. 127 00:06:16,940 --> 00:06:20,260 Yeah, well, me and Craig are actually dead romantic, too, so... All right, 128 00:06:20,260 --> 00:06:23,060 babes. Oh, hey, you. How about I cook us a nice romantic meal tonight? 129 00:06:23,400 --> 00:06:25,120 No, it's leg day, so I'll be knackered. 130 00:06:25,500 --> 00:06:28,040 Oh, go on. I'll make it really special. 131 00:06:28,900 --> 00:06:30,240 Yeah, all right. 132 00:06:30,460 --> 00:06:34,900 But it needs to be all protein for my recovery, so don't try anything fancy. 133 00:06:35,200 --> 00:06:36,620 You know I'll rubbish you out of that stuff. 134 00:06:37,580 --> 00:06:39,100 Oh, romantic. 135 00:06:41,720 --> 00:06:43,120 A peach tie? 136 00:06:43,500 --> 00:06:46,040 I thought we were having a wedding, not going to Mardi Gras. 137 00:06:49,140 --> 00:06:53,280 Oh, you tricked her. 138 00:06:55,050 --> 00:06:56,070 And that's I. 139 00:06:56,630 --> 00:06:57,630 Yeah, mad. 140 00:06:57,870 --> 00:06:59,330 I look like Liberace. 141 00:07:03,350 --> 00:07:04,350 I'm off to ski. 142 00:07:04,670 --> 00:07:05,750 To head off to ski. 143 00:07:08,050 --> 00:07:12,230 They want to catch up on all things 24 -hour Velcro. Can you just tell them 144 00:07:12,230 --> 00:07:14,630 Lou is trying really hard. Yes, all right. 145 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 Bye. 146 00:07:17,690 --> 00:07:18,690 Oh, 147 00:07:18,870 --> 00:07:20,730 you've not come clean about Lou yet, have you? 148 00:07:20,990 --> 00:07:22,290 I probably won't have to, you know. 149 00:07:23,080 --> 00:07:26,420 I think Lou's really turning a corner. Why is there a Kit Kat in here? 150 00:07:28,060 --> 00:07:29,120 And a Kinder Egg. 151 00:07:29,360 --> 00:07:33,120 Yeah, admittedly, that is Lou, but we all have our little mishaps. Like nearly 152 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 burning the shop down. 153 00:07:34,640 --> 00:07:37,520 Look, I like Lou, but she's absolutely useless. 154 00:07:37,900 --> 00:07:41,380 I know. What was I thinking in the first place? Hiring the worst possible night 155 00:07:41,380 --> 00:07:43,160 manager so that Velcro 24 would fail. 156 00:07:53,680 --> 00:07:57,180 It is looking great back there. It's like a proper doctor's surgery, albeit 157 00:07:57,180 --> 00:07:59,520 crammed into a three foot by three foot dispensing cupboard. 158 00:08:01,020 --> 00:08:02,020 Can I have an appointment? 159 00:08:04,900 --> 00:08:08,520 Strictly speaking, madam, I can't make appointments. You'll need to speak to my 160 00:08:08,520 --> 00:08:09,680 assistant, Margaret. 161 00:08:10,440 --> 00:08:13,840 Can I have an appointment? 162 00:08:14,340 --> 00:08:18,580 Oh, we happen to have one available now. 163 00:08:19,060 --> 00:08:20,740 If you'd like to step this way, please, madam. 164 00:08:21,840 --> 00:08:23,520 Margaret. Hold my calls? 165 00:08:23,720 --> 00:08:24,619 What does that mean? 166 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 It's what doctors say. 167 00:08:25,860 --> 00:08:28,440 No, seriously, though, if it does ring, just answer it and take a message. 168 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Hello, 169 00:08:37,320 --> 00:08:38,520 Dr Boone. 170 00:08:43,200 --> 00:08:47,840 Hello. I'm sorry you heard what I said, but... Gavin, stop. Before you go any 171 00:08:47,840 --> 00:08:50,740 further, I'd like to say my piece. I've written it down so that it doesn't come 172 00:08:50,740 --> 00:08:51,940 out all angry and... 173 00:08:52,160 --> 00:08:58,400 You're a twat, Gavin Strong. You're a big, twatty arse with 174 00:08:58,400 --> 00:09:01,060 stupid... I can't read my writing. 175 00:09:01,380 --> 00:09:03,360 I get the picture. 176 00:09:04,820 --> 00:09:06,720 Please, just let me explain. 177 00:09:07,220 --> 00:09:08,220 Explain what? 178 00:09:09,160 --> 00:09:10,180 That I'm an idiot? 179 00:09:10,560 --> 00:09:13,320 Oh, you're not an idiot. Sorry, you do realise you're drinking bubble bath? 180 00:09:13,580 --> 00:09:14,559 Yeah. 181 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Okay. 182 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 Carton the table. 183 00:09:18,100 --> 00:09:21,080 I did hire you because you were the worst candidate. 184 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 What? 185 00:09:23,769 --> 00:09:28,270 But you've got the most important thing that any member of my staff needs. 186 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 A car. 187 00:09:29,750 --> 00:09:35,290 You're a trier. You don't let constant failure get you down. You get knocked 188 00:09:35,290 --> 00:09:38,050 down, you get up again. There's nothing going to keep me down. 189 00:09:38,470 --> 00:09:39,470 Chumbawamba. 190 00:09:39,710 --> 00:09:41,810 Now, I need you to keep trying. 191 00:09:42,310 --> 00:09:46,490 I need you to stop drinking that bubble bath. No, come on, it tastes really 192 00:09:46,490 --> 00:09:48,710 nice. I'm surprised there aren't more pine -flavoured drinks. 193 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 You're under -trained. 194 00:09:53,100 --> 00:09:54,380 And that's my fault. 195 00:09:54,940 --> 00:09:56,440 And that ends today. 196 00:09:57,720 --> 00:10:01,200 I'm going to work you harder than you've ever worked before. We're going to turn 197 00:10:01,200 --> 00:10:02,640 those failing figures around. 198 00:10:03,040 --> 00:10:09,680 I'm going to make you a capable supermarket night manager. Are you with 199 00:10:11,640 --> 00:10:12,760 Does that mean yes? 200 00:10:13,000 --> 00:10:14,680 Yes! Yes! Come on! 201 00:10:16,780 --> 00:10:18,620 Neville, this might sound mad. 202 00:10:19,340 --> 00:10:20,269 No, no, no, no. 203 00:10:20,270 --> 00:10:25,510 You fancy Neville. Everything that comes out of your mouth sounds mad. I know 204 00:10:25,510 --> 00:10:31,930 it's probably too soon, but... Um, how would you feel about going away for a 205 00:10:31,930 --> 00:10:32,869 weekend together? 206 00:10:32,870 --> 00:10:34,750 I'd love that. How romantic. 207 00:10:34,970 --> 00:10:35,849 How shit. 208 00:10:35,850 --> 00:10:36,910 Oh, come on, Colin. 209 00:10:37,110 --> 00:10:39,130 Doesn't Lisa ever let you take her anywhere special? 210 00:10:39,410 --> 00:10:41,230 Do you really want me to answer that, Nev? 211 00:10:42,490 --> 00:10:43,490 Fair point. 212 00:10:44,210 --> 00:10:48,810 Can I get ten chicken thighs, two sirloin steaks and some turkey breast? 213 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Cooking for Craig tonight. 214 00:10:53,780 --> 00:10:55,560 Right, is Craig a fucking lion? 215 00:10:55,940 --> 00:10:58,420 Well, lucky Craig is all I can say. 216 00:10:58,620 --> 00:11:01,980 On the few occasions Linda cooked for me, it was absolutely smashing. 217 00:11:02,720 --> 00:11:04,180 Oh, where are my manners? 218 00:11:04,400 --> 00:11:05,720 Meg, this is Linda. 219 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Oh, you're Linda. 220 00:11:07,280 --> 00:11:10,140 I've heard so much about you. You're absolutely beautiful. 221 00:11:10,580 --> 00:11:13,260 Yeah. Well, I have to thank you, Linda. 222 00:11:13,770 --> 00:11:15,510 for putting this one back on the shelf. 223 00:11:15,910 --> 00:11:19,850 Oh, no, she chucked him back. She almost broke him. That's a good job she did. 224 00:11:19,930 --> 00:11:22,030 All right, I'd never have met my little Renault Meg. 225 00:11:23,310 --> 00:11:24,310 Beep, beep. 226 00:11:25,730 --> 00:11:29,230 Neville is such a romantic, isn't he? He's always buying me little presents. 227 00:11:29,550 --> 00:11:31,290 Sorry, I can't remember your name. 228 00:11:31,490 --> 00:11:32,490 Just got to get this, Craig. 229 00:11:32,870 --> 00:11:35,650 Hello. Oh, babes. 230 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 That's so sweet. 231 00:11:38,770 --> 00:11:40,470 He just called to say that he loved me. Oh. 232 00:11:40,710 --> 00:11:41,830 And now he's singing me a song. 233 00:11:42,170 --> 00:11:43,170 Oh. 234 00:11:50,520 --> 00:11:54,320 I will do my best, Gavin, but can you really teach someone to be a night 235 00:11:54,320 --> 00:11:57,900 in a day? Listen, it's not that hard a job. When I was reading a retail monthly 236 00:11:57,900 --> 00:12:00,860 about a supermarket in the Netherlands, it was actually run by an iPhone. 237 00:12:01,820 --> 00:12:03,020 I'm no iPhone, Gavin. 238 00:12:03,340 --> 00:12:04,860 You cannot expect that level from me. 239 00:12:05,460 --> 00:12:08,040 Well, listen, let's start with the tilts. What do you see? 240 00:12:08,460 --> 00:12:10,740 I see people shopping. I see stuff. 241 00:12:11,560 --> 00:12:14,500 Market stuff. I see a new graph here. I see electrical items, cuddly toy. 242 00:12:14,760 --> 00:12:17,740 What I see is the nerve centre of retail. 243 00:12:18,320 --> 00:12:22,380 If this area isn't run well, the rest of the store doesn't work. The queues, 244 00:12:22,380 --> 00:12:23,780 they get longer, and people just leave. 245 00:12:24,020 --> 00:12:25,860 Yeah, that is happening a lot on the night shift. 246 00:12:26,840 --> 00:12:30,680 Yeah? Well, let's just check the variables now, shall we? OK, right, so 247 00:12:30,680 --> 00:12:32,400 everything's fine, right? Right. Wrong. 248 00:12:32,780 --> 00:12:35,540 Why? Because Karen, look at her, she's looking at her watch. Why? Well, because 249 00:12:35,540 --> 00:12:39,820 she's due a break, and so is Carl. But if they both go, we're two tills down. 250 00:12:40,350 --> 00:12:41,630 Have your replacements ready. 251 00:12:41,850 --> 00:12:42,850 Daddy a break. 252 00:12:43,050 --> 00:12:49,070 Yeah. Or we could ask that lady there to open her till close sign. She is just 253 00:12:49,070 --> 00:12:50,830 sitting there doing wiggly squish. 254 00:12:51,090 --> 00:12:54,110 Yeah, let's not run before we can walk. You know, it takes many months before a 255 00:12:54,110 --> 00:12:57,130 manager can feel able to deal with Lisa. And truth be told, I sometimes 256 00:12:57,130 --> 00:12:58,710 struggle. What are you looking at? 257 00:12:59,490 --> 00:13:02,130 Do you want me to come over there and give you something to look at, do you? 258 00:13:02,270 --> 00:13:06,310 Sorry, Lisa, I just... Just don't make any eye contact. Walk away, walk away. 259 00:13:09,170 --> 00:13:11,930 I'm sure he would love help with making a claim. 260 00:13:13,170 --> 00:13:18,150 Yeah, well, his name is Dr. Brian Fulton, and his address... Like I say, 261 00:13:18,150 --> 00:13:21,610 probably just a neck strain, but I wouldn't be doing my job if I didn't 262 00:13:21,610 --> 00:13:22,850 that it could be dengue fever. 263 00:13:23,150 --> 00:13:26,750 So, try the painkillers and icing the neck. If that doesn't work, come back 264 00:13:26,750 --> 00:13:29,630 we'll do some blood tests. All right. Well, thank you very much. Bye. 265 00:13:30,370 --> 00:13:31,370 Who was that? 266 00:13:31,390 --> 00:13:33,230 Your personal injury lawyers. 267 00:13:33,650 --> 00:13:35,750 Who? I'm here for a two o 'clock consultation. 268 00:13:36,170 --> 00:13:37,210 Step this way, please, sir. 269 00:13:38,540 --> 00:13:41,720 It's a bit delicate. Trust me, I'm a professional. Great. 270 00:13:45,880 --> 00:13:49,400 Colin's phoned in sick at the last minute. It's the fourth time this month. 271 00:13:49,400 --> 00:13:49,959 do you do? 272 00:13:49,960 --> 00:13:51,160 I send him a card. 273 00:13:51,400 --> 00:13:53,020 No, you tell him he needs a doctor's note. 274 00:13:53,520 --> 00:13:56,360 Neville is refusing to work on the meat counter for religious reasons. 275 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Do you move him? 276 00:13:57,660 --> 00:13:59,820 No. Or... Or maybe. 277 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 OK, right. 278 00:14:01,880 --> 00:14:05,520 Margaret has been caught stealing from the loading bay. It's the third time. 279 00:14:05,660 --> 00:14:07,020 What do you do? I... 280 00:14:07,230 --> 00:14:09,490 Tell her, Margaret, you're fired. 281 00:14:09,830 --> 00:14:10,850 Yes, you're right. 282 00:14:11,190 --> 00:14:13,570 Yes. Well, it's been fun working here. 283 00:14:13,890 --> 00:14:16,490 No, no, no, no, no, no. I haven't fired you. You're not fired. 284 00:14:16,790 --> 00:14:17,930 Oh, okie dokie. 285 00:14:18,830 --> 00:14:22,930 Gavin, I got one right. Yes, I got one right. I can do it. You can do it, Lou. 286 00:14:23,010 --> 00:14:24,130 Come on. What's next? 287 00:14:24,430 --> 00:14:26,790 Right, aisle 12. Tell me what's wrong. 288 00:14:27,050 --> 00:14:28,190 Those need restocking. 289 00:14:28,430 --> 00:14:32,610 That cage needs moving. That needs to go back to the chiller aisle. Good, good. 290 00:14:32,970 --> 00:14:36,190 My hair is looking amazing today. Can you take a picture? 291 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 Again? 292 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Fine. 293 00:14:39,460 --> 00:14:41,680 Why not get one with both of us? Oh, do we have to? 294 00:14:42,500 --> 00:14:43,560 Yeah, all right, fine. 295 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Sue. 296 00:14:49,440 --> 00:14:50,440 There you go. 297 00:14:50,600 --> 00:14:51,760 Thanks. Ah. 298 00:14:52,760 --> 00:14:53,719 That's nice. 299 00:14:53,720 --> 00:14:54,579 What are you doing? 300 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 Are you cropping me out? 301 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 What? 302 00:14:56,820 --> 00:14:58,000 I look better on my own. 303 00:14:58,900 --> 00:14:59,699 It's funny. 304 00:14:59,700 --> 00:15:01,940 He treats you just like you used to treat Neville. 305 00:15:02,270 --> 00:15:04,030 No, we don't. Doesn't want to spend any time together? 306 00:15:04,290 --> 00:15:05,890 Doesn't want to have any pictures of you together? 307 00:15:06,210 --> 00:15:07,069 No, it's different. 308 00:15:07,070 --> 00:15:08,070 No, it isn't. 309 00:15:08,330 --> 00:15:09,670 You're the nevel in the relationship. 310 00:15:10,170 --> 00:15:11,169 No, I'm not, Sue. 311 00:15:11,170 --> 00:15:12,170 I'm not the nevel. 312 00:15:12,330 --> 00:15:14,010 Ow! Oh, just cut myself. 313 00:15:14,330 --> 00:15:15,810 I'll get you a plaster, Nev. 314 00:15:16,330 --> 00:15:17,610 I am not the nevel. 315 00:15:19,990 --> 00:15:21,190 Oh, wait, I can't. 316 00:15:21,450 --> 00:15:22,450 Nevel's used them all. 317 00:15:22,790 --> 00:15:24,790 Well, I'd better pop down to the pharmacy then, see if we do. 318 00:15:29,070 --> 00:15:31,410 You know this one will have to open another till because it's nearly school 319 00:15:31,410 --> 00:15:35,990 time. Oh, you put out a call on the tanner. Yeah, or, no, you know what? I'm 320 00:15:35,990 --> 00:15:36,990 going to ask Lisa. 321 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 Hey, Lisa. 322 00:15:42,770 --> 00:15:44,030 Can you open your till, please? 323 00:15:44,590 --> 00:15:45,590 Can I fork? 324 00:15:47,650 --> 00:15:48,650 Absolutely fair enough. 325 00:15:50,290 --> 00:15:51,209 I'm not ready. 326 00:15:51,210 --> 00:15:54,550 Don't worry, she's just a terrified woman. Still, you're taken to the rest 327 00:15:54,550 --> 00:15:55,550 brilliantly. 328 00:15:55,730 --> 00:15:56,719 Oh, yeah. 329 00:15:56,720 --> 00:16:01,980 Cheryl, may I introduce to you our all -new night manager and the best in the 330 00:16:01,980 --> 00:16:05,880 region, Lou Chattel. At your service, Your Majesty. 331 00:16:06,960 --> 00:16:10,760 Sorry, I've got to now go and make a tannoy announcement. 332 00:16:11,980 --> 00:16:14,960 Yes, indeed, there's no reason... Oh, booyah! Oh, God. 333 00:16:15,220 --> 00:16:16,220 Oops. 334 00:16:16,980 --> 00:16:21,560 I know she's had some teething problems, but I think that the braces are finally 335 00:16:21,560 --> 00:16:26,760 off and the milk teeth are gone and Lou Chettle is chomping her way to the top. 336 00:16:26,900 --> 00:16:29,300 Gavin, she's a disaster and head office feel the same. 337 00:16:30,500 --> 00:16:31,800 I'm going to have to fire her. 338 00:16:32,180 --> 00:16:36,000 No, you can't. I mean, she's... She's dying. 339 00:16:36,320 --> 00:16:37,320 Lou's dying? 340 00:16:38,400 --> 00:16:41,800 OK, look, she's not dying, but she's really improved. Can't you get head 341 00:16:41,800 --> 00:16:45,180 to change their mind? Her figures are terrible. She almost burned down the 342 00:16:45,180 --> 00:16:49,110 store. I'll have a little hiccup. I signed off an email this morning with 343 00:16:49,270 --> 00:16:51,830 Thanks. I'm sorry, Gavin. They've already made up their minds. 344 00:16:52,250 --> 00:16:55,710 Plus, I haven't fired anyone in ages, and I love a good firing. 345 00:16:57,890 --> 00:17:00,010 809 -1106. 346 00:17:00,670 --> 00:17:02,830 Last three years, 149. 347 00:17:03,490 --> 00:17:04,750 Okey -dokey. Bye. 348 00:17:08,130 --> 00:17:10,490 Have you ever seen anything like it? No. 349 00:17:10,770 --> 00:17:12,010 No, I haven't. 350 00:17:12,560 --> 00:17:16,460 Try the ointment. If that doesn't clear it up, I'll just get it removed. 351 00:17:17,780 --> 00:17:19,520 Is that the embarrassing bodies guy? 352 00:17:20,720 --> 00:17:23,579 Good. Cos I've got something wrong with me guts. 353 00:17:24,079 --> 00:17:26,440 And it's had me miffed in the spare room all week. 354 00:17:26,740 --> 00:17:27,880 Do you want a glove, mate? 355 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 Come in. 356 00:17:34,520 --> 00:17:35,520 Oh. 357 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 OK, Cheryl. 358 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 I need to complain. 359 00:17:40,320 --> 00:17:41,660 I've done a terrible... 360 00:17:44,110 --> 00:17:46,470 God, it's not a woman. I'm sorry. 361 00:17:46,870 --> 00:17:48,470 I thought you were having an affair. 362 00:17:48,830 --> 00:17:50,690 No, no, it's about Lou. 363 00:17:52,310 --> 00:17:54,070 She really doesn't deserve to be fired. 364 00:17:54,290 --> 00:17:57,950 Oh, now, darling, come on. We've been over this a million times. She's 365 00:17:57,950 --> 00:17:58,950 at her job. 366 00:17:59,010 --> 00:18:00,990 Yes, I know, and that's why I hired her. 367 00:18:02,310 --> 00:18:03,710 I wanted her to fail. 368 00:18:03,930 --> 00:18:04,990 Well, that doesn't make sense. 369 00:18:05,690 --> 00:18:11,190 I didn't want Valco 24 to happen, so I thought if I hired her, she'd fail and 370 00:18:11,190 --> 00:18:12,850 everything would go back to normal. 371 00:18:14,730 --> 00:18:15,730 Oh, Gavin. 372 00:18:16,350 --> 00:18:18,710 You lied to me. 373 00:18:18,910 --> 00:18:19,910 Poor Lou. 374 00:18:20,270 --> 00:18:21,690 No, I'm a cheat. 375 00:18:22,530 --> 00:18:25,250 I'm... I'm Lance Armstrong. 376 00:18:27,050 --> 00:18:29,670 Harming your own store's figures. 377 00:18:30,010 --> 00:18:31,750 Your own quarterlies. 378 00:18:32,030 --> 00:18:34,010 Do you think I liked hurting my own quarterlies? 379 00:18:34,350 --> 00:18:39,930 We are supposed to be man and wife soon. I don't know you. No, it's still me. 380 00:18:39,990 --> 00:18:41,010 It's still little Gavin Strong. 381 00:18:41,550 --> 00:18:42,550 I'm just... 382 00:18:42,880 --> 00:18:46,580 Trying to do the right thing, but please, please don't fire her. 383 00:18:46,880 --> 00:18:48,320 It's too late now. It's done. 384 00:18:48,680 --> 00:18:51,240 I mean, are there any other secrets that I don't know about? Is our whole 385 00:18:51,240 --> 00:18:52,199 relationship alive? 386 00:18:52,200 --> 00:18:54,500 No, no, no, there's none. 387 00:18:56,780 --> 00:19:01,480 OK, I don't like cumin, but that's the only one. And I didn't tell you because 388 00:19:01,480 --> 00:19:03,000 know how much you love making chilli. 389 00:19:03,720 --> 00:19:10,320 I am going home, Gavin Strong. I am going home to cook chilli for one, 390 00:19:10,420 --> 00:19:11,660 and it's going to be full. 391 00:19:12,010 --> 00:19:13,010 A cumin. 392 00:19:15,170 --> 00:19:16,170 Oh, Cheryl. 393 00:19:16,690 --> 00:19:18,190 Cheryl! Ryan. 394 00:19:19,290 --> 00:19:24,310 Ryan, I only wanted to see you about my work ball strain, but are you seriously 395 00:19:24,310 --> 00:19:27,710 telling me that there's nothing normal going on down there? Nothing. Nothing at 396 00:19:27,710 --> 00:19:29,110 all. Gavin! 397 00:19:29,490 --> 00:19:32,010 We need to talk about this consultation room. 398 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 Do you know what? 399 00:19:33,350 --> 00:19:38,510 Keep it. Do whatever you like. Ryan, Ryan, also, me got a problem round the 400 00:19:38,510 --> 00:19:41,390 back. Right, every single time I go to bog... 401 00:19:41,710 --> 00:19:47,090 He's like a hot Mr. Whippy, just flying out. No, no consultation room. I can't 402 00:19:47,090 --> 00:19:48,090 go through that again. 403 00:19:48,210 --> 00:19:49,210 Well, what about this morning? 404 00:19:49,430 --> 00:19:53,890 I don't belong back there. I should be out front, the face of the pharmacy. 405 00:19:54,270 --> 00:19:57,470 But I thought you said the boots were laughing at us. Well, let them laugh, 406 00:19:57,610 --> 00:20:01,210 Gavin. Are you so insecure that you can't handle that? Anyway, they're 407 00:20:01,210 --> 00:20:05,510 laughing at you and Valco. When they laugh at me, it's with a grudging 408 00:20:05,510 --> 00:20:07,130 that's more of a cheer than a laugh. 409 00:20:09,160 --> 00:20:11,640 Hey, Brian, fine. Just get rid of it. 410 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Crubs stick on your body. 411 00:20:15,080 --> 00:20:18,400 It's no easy way to say this, Craig, but it's not working out, me and you. 412 00:20:18,820 --> 00:20:19,880 No spark there. 413 00:20:20,540 --> 00:20:23,500 We put the bloody protein shake down. Try what you're pointing at. 414 00:20:24,080 --> 00:20:25,820 You don't need to. It's fine, honest. 415 00:20:26,240 --> 00:20:30,400 See, I need to be treated like a queen, and you never make time for me. You 416 00:20:30,400 --> 00:20:32,820 don't want to be seen with me, and I just don't think you're that intimate. 417 00:20:33,280 --> 00:20:35,660 And if anyone's going to be like that in a relationship, it needs to be me. 418 00:20:36,620 --> 00:20:37,620 Sorry. 419 00:20:37,780 --> 00:20:38,780 Fair enough. 420 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 What are you doing? 421 00:20:46,360 --> 00:20:47,460 Just broke up with Craig. 422 00:20:47,840 --> 00:20:48,880 What? He's gorgeous. 423 00:20:49,100 --> 00:20:51,780 I had to. I can't be the Neville. How did you take it? 424 00:20:53,080 --> 00:20:57,820 I was heartbroken. I know this might be too soon, but have you got any naked 425 00:20:57,820 --> 00:20:59,060 pictures of him on your phone? 426 00:20:59,640 --> 00:21:00,780 Come on, give us a look. 427 00:21:01,500 --> 00:21:05,480 What do you mean, would I like to make another donation? 428 00:21:06,660 --> 00:21:07,660 Can you hold? 429 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 Yep. 430 00:21:10,120 --> 00:21:12,260 A date for my compensation court. 431 00:21:12,680 --> 00:21:16,120 You could act your own brother on that. 432 00:21:16,400 --> 00:21:20,060 I'm so sorry. 433 00:21:20,400 --> 00:21:21,580 It's OK. It's probably for the best. 434 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 What's all that stuff in the box? 435 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Include my desk. 436 00:21:24,900 --> 00:21:26,520 Right. I haven't got a desk. 437 00:21:27,120 --> 00:21:28,240 Is that my computer? 438 00:21:28,620 --> 00:21:30,960 It's been emotional, Gavin. Can't put it back now. 439 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 I need to go home. I need to explain to the kids that being sacked doesn't mean 440 00:21:34,800 --> 00:21:35,980 being put in a sack. 441 00:21:36,220 --> 00:21:37,760 It just means not having any money. 442 00:21:44,020 --> 00:21:45,020 Sorry again, Lou. 35115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.