All language subtitles for trollied_s07e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,539 --> 00:00:04,560 Valco! Serves you right. I've prepared something. 2 00:00:05,220 --> 00:00:09,900 Can't you just stop that? Don't forget our brilliant... From booze to biscuits. 3 00:00:10,280 --> 00:00:11,259 Red hot tails. 4 00:00:11,260 --> 00:00:14,580 Loads of tofu ones. The finest butchers. The freshest meat. 5 00:00:14,840 --> 00:00:18,500 Now 24 hours a day. Service with a smile. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,300 Friendly staff, always happy to help. 7 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 Roger that. 8 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 Tick. 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,120 Am I getting paid for this? Valco! 10 00:00:27,900 --> 00:00:29,040 Serves you right. 11 00:00:31,520 --> 00:00:32,520 Morning. 12 00:00:32,680 --> 00:00:33,680 Morning. 13 00:00:35,160 --> 00:00:39,500 What in the name of San Pellegrino? 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,060 We've been evacuated, Gavin. 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,580 Yes, we'll have to go home, Gavin. 16 00:00:42,880 --> 00:00:45,140 Lou? Hi, Gavin. 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,240 How are you? You look really well. What happened? 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,240 What? This. 19 00:00:51,140 --> 00:00:55,900 Oh, yeah. Well, you know, it's not a flood, which is good. In fact, it's 20 00:00:55,900 --> 00:00:57,900 much the opposite of a flood. It's a fire, clearly. 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,620 Yeah, a baby one. 22 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Oh, 23 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 I've got this under control. 24 00:01:05,740 --> 00:01:06,740 Mr Strong. 25 00:01:07,360 --> 00:01:08,360 Safety approach. 26 00:01:08,440 --> 00:01:09,920 That's a bakery fire, sir. 27 00:01:10,160 --> 00:01:12,240 Fire in the bakery. Total write -off, I'm afraid. 28 00:01:12,460 --> 00:01:14,560 Line of damage to two of the ovens. Possibly three. 29 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 We don't have three. 30 00:01:15,980 --> 00:01:18,400 Unconfirmed. But you can reopen the rest of the store. Whoa, whoa, whoa. 31 00:01:18,660 --> 00:01:22,120 No one reopens anything until I've done a full safety check. 32 00:01:24,140 --> 00:01:25,380 OK. Safety reopen. 33 00:01:26,060 --> 00:01:29,360 Lou, Lou, Lou, this is a disaster. What on earth? 34 00:01:29,640 --> 00:01:30,740 I think we need to look at the positive. 35 00:01:31,000 --> 00:01:34,420 Glass half full. What? Glass half full. Half full glasses. What? Every cloud. 36 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 You're just saying words. 37 00:01:35,760 --> 00:01:36,619 Positive words. 38 00:01:36,620 --> 00:01:39,200 Anyway, I'm going to hand over to you now. Have a great day. 39 00:01:39,420 --> 00:01:42,060 Oh, no, no, no, you don't. No, no, this is on your watch. 40 00:01:42,600 --> 00:01:45,040 Head office are going to have kittens. Oh, God, I love kittens. 41 00:01:45,710 --> 00:01:48,750 Listen, you can tell them that this would have been a lot worse if I hadn't 42 00:01:48,750 --> 00:01:50,170 the fire brigade almost immediately. 43 00:01:50,690 --> 00:01:53,490 Almost? Yeah. Well, I thought you had to leave it for half an hour to see if the 44 00:01:53,490 --> 00:01:54,488 fire died down. 45 00:01:54,490 --> 00:01:55,490 Dear God. 46 00:01:56,110 --> 00:02:00,030 I wanted to be a fireman. An ambition, Colin. 47 00:02:00,270 --> 00:02:03,390 Not like you. It just seemed like the natural choice for me, you know. 48 00:02:04,070 --> 00:02:05,530 I just kept starting fires. 49 00:02:06,620 --> 00:02:10,820 My uncle's a fireman. He says they mainly sit about all day playing pool 50 00:02:10,820 --> 00:02:11,698 watching porn. 51 00:02:11,700 --> 00:02:13,640 They're like my two specialist subjects. 52 00:02:13,900 --> 00:02:16,180 Yeah, Colin's like a porn encyclopedia. 53 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 He watches them all. 54 00:02:17,780 --> 00:02:20,900 Yeah, it's like a labour of love for me, and the best thing about it, a new 55 00:02:20,900 --> 00:02:22,540 video is uploaded every two seconds. 56 00:02:22,760 --> 00:02:24,640 He's like Rain Man, but filthy. 57 00:02:25,180 --> 00:02:27,380 Right, now, back to work, everyone. 58 00:02:28,299 --> 00:02:31,720 Now, Colin, the area around the meat counter needs a mop. And, Shai, will you 59 00:02:31,720 --> 00:02:34,880 just stand by the front entrance just to reassure people on the way in? What 60 00:02:34,880 --> 00:02:35,679 should I say? 61 00:02:35,680 --> 00:02:38,900 Well, just tell them the truth. There's been a fire, but everything is fine now. 62 00:02:39,620 --> 00:02:41,100 Fire! Fire! Fire! 63 00:02:41,480 --> 00:02:44,060 We no longer have a fire. Excuse me, Gavin. 64 00:02:44,480 --> 00:02:47,800 Listen, Margaret, I'm a little bit busy. Well, I don't want to worry you, but 65 00:02:47,800 --> 00:02:50,540 there's been an alarm going off. Oh, yes, yes, for the fire. 66 00:02:50,800 --> 00:02:53,620 Yeah, well, I thought you should know in case it's something important. 67 00:02:53,880 --> 00:02:56,260 Yes, like a fire. Oh, I hope not. 68 00:02:56,460 --> 00:02:57,580 I couldn't bet. 69 00:02:57,820 --> 00:02:59,500 The fire alarm going off as well. 70 00:03:01,640 --> 00:03:02,640 Harry, 71 00:03:03,860 --> 00:03:08,520 where were you on the night of the 14th? Do you mean last night? 72 00:03:08,940 --> 00:03:12,120 Yes. Then why not just say that, then? That's not how they talk in an 73 00:03:12,120 --> 00:03:16,500 investigation. So, where were you? I was out with some mates. 74 00:03:17,960 --> 00:03:19,700 OK, I was at home with a girl. 75 00:03:19,980 --> 00:03:20,980 Don't lie to me, Harry. 76 00:03:21,200 --> 00:03:24,780 OK, I was at my nan's and I had a really bad nightmare and she's got loads of 77 00:03:24,780 --> 00:03:27,060 room in her bed, but I didn't start the fire, OK? 78 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Thank you. 79 00:03:29,720 --> 00:03:31,260 Harry... Don't write that down! 80 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Man. 81 00:03:34,820 --> 00:03:37,240 Welcome to Valkyrie. Your chances of dying are very slim. 82 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Hello, Heather. Don't look at me! 83 00:03:41,020 --> 00:03:42,020 OK. 84 00:03:43,020 --> 00:03:45,580 OK, erm... But don't tell Gavin. 85 00:03:46,420 --> 00:03:48,320 What? It's not obvious. 86 00:03:48,980 --> 00:03:50,840 I've lost my Valkyrie name badge. 87 00:03:51,180 --> 00:03:53,940 Oh, I think Gavin's got more important things to worry about. 88 00:03:54,180 --> 00:03:55,260 You've just been kind. 89 00:03:56,200 --> 00:03:57,320 I'm going to be sacked. 90 00:03:58,020 --> 00:03:58,839 Mum's right. 91 00:03:58,840 --> 00:04:00,040 I'll end up on the streets. 92 00:04:00,280 --> 00:04:01,340 A Thai prostitute. 93 00:04:01,900 --> 00:04:03,040 Don't cry. Don't cry. 94 00:04:03,420 --> 00:04:04,420 I've got an idea. 95 00:04:05,680 --> 00:04:08,440 Sometimes they keep it bare. 96 00:04:09,180 --> 00:04:12,880 You can be Karen today. 97 00:04:13,540 --> 00:04:15,240 Oh, I touched your hand. 98 00:04:16,079 --> 00:04:19,240 I should be reassuring. 99 00:04:19,600 --> 00:04:20,640 You've reassured me. 100 00:04:21,820 --> 00:04:22,900 See you later. Bye. 101 00:04:25,520 --> 00:04:28,480 Karen. Welcome to Barker. Your chances of dying are very slim. 102 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 Karen. 103 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Karen. 104 00:04:32,260 --> 00:04:33,260 Karen. 105 00:04:33,600 --> 00:04:34,740 I've been thinking, Nev. 106 00:04:35,000 --> 00:04:37,640 Gosh, this is a day of firsts. About little Colin. 107 00:04:37,960 --> 00:04:41,580 Oh, right. Do you mean your... I mean me as a kid, you knobhead. 108 00:04:41,840 --> 00:04:42,779 Oh, goodness. 109 00:04:42,780 --> 00:04:44,960 About my dreams, being a fireman. 110 00:04:45,400 --> 00:04:50,140 Like, how can I, big Colin, look at little Colin in the eye? 111 00:04:50,620 --> 00:04:54,000 No, I just gave up. Well, you know, working for Valco is a very worthwhile 112 00:04:54,000 --> 00:04:59,180 career. I hold my head up high and say, I don't miss running my own company, my 113 00:04:59,180 --> 00:05:03,080 corner office, the living wage, an actual chair. 114 00:05:03,480 --> 00:05:05,040 I'm not like you, am I, Neville? 115 00:05:05,460 --> 00:05:06,520 I ain't a loser. 116 00:05:06,820 --> 00:05:08,060 No, no, very true. 117 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Yeah, right. 118 00:05:09,580 --> 00:05:13,160 I'm going to have to go and give little Colin a cuddle. In this time, I do mean 119 00:05:13,160 --> 00:05:14,160 my penis. 120 00:05:15,289 --> 00:05:16,710 Hi, can I get some mint? 121 00:05:17,190 --> 00:05:19,290 Certainly, madam. Would you like lamb or beef? 122 00:05:19,650 --> 00:05:24,710 If I can have the... Oh, shit! Are you all right? No, I think so. 123 00:05:24,990 --> 00:05:29,050 Colin, could you get a nice pack? I can't, Lev. I have to put little Colin 124 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 now. 125 00:05:30,430 --> 00:05:31,550 Are you all right? 126 00:05:31,890 --> 00:05:37,530 Yeah. Yeah, it's just a very minor fire. 127 00:05:38,190 --> 00:05:40,450 The store was only closed for about 15 minutes. 128 00:05:40,750 --> 00:05:43,990 More like three hours, Gav. Any less would have been dangerous, you loon. 129 00:05:44,850 --> 00:05:50,050 Um, yes, yes, I'll arrange the engineer this end. Thank you, June. Yeah, bye! 130 00:05:51,290 --> 00:05:52,290 Right. 131 00:05:53,030 --> 00:05:55,770 Right, that's HQ off the centre a bit. Yeah, good. 132 00:05:56,250 --> 00:05:57,390 Fuck off, June! 133 00:05:57,690 --> 00:05:59,130 It's like a bloody nanny's date! 134 00:05:59,370 --> 00:06:03,730 Lou, this is a very serious matter. There was a fire in the store, right? 135 00:06:03,730 --> 00:06:04,569 could have died. 136 00:06:04,570 --> 00:06:07,270 Well, not really. The store was completely empty. We haven't had any 137 00:06:07,270 --> 00:06:09,810 for hours. You know, I had sent most of the staff home. 138 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 What? 139 00:06:11,730 --> 00:06:12,790 Yes, hello, come in. 140 00:06:13,180 --> 00:06:15,200 Well, I think we've discovered the cause of the fire. 141 00:06:16,040 --> 00:06:18,440 Somebody put something flammable in one of the ovens. 142 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Arson? 143 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Potentially. 144 00:06:22,460 --> 00:06:23,460 Gavin. 145 00:06:24,740 --> 00:06:27,780 I have a horrible feeling this could be my fault. 146 00:06:28,120 --> 00:06:32,080 You see, I was up here when an urgent fax for you came through. Urgent? What 147 00:06:32,080 --> 00:06:34,920 does it say? I don't know, because I accidentally spilled minestrone soup all 148 00:06:34,920 --> 00:06:37,740 over it. I always grab a tin off the shelf at the back of the job. It really 149 00:06:37,740 --> 00:06:41,650 not. So I popped downstairs and I just put the facts into one of the ovens to 150 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 dry out. Oven? 151 00:06:43,050 --> 00:06:47,590 Suddenly I remembered that I had left my phone at home. I also had Candy Crush 152 00:06:47,590 --> 00:06:50,210 during my suit break. It really helps me to completely forget about work. You're 153 00:06:50,210 --> 00:06:55,830 not supposed to forget about your work. So I very, very quickly drove home. You 154 00:06:55,830 --> 00:06:59,690 what? Chill out, Gav. I was just gone. I was gone half an hour, an hour tops. 155 00:07:00,010 --> 00:07:01,430 Certainly, certainly no more than two. 156 00:07:01,650 --> 00:07:04,770 But you can probably guess where I'm headed with this. I think I can. 157 00:07:05,470 --> 00:07:09,350 I think it was then that the arsonist snuck into the store and put something 158 00:07:09,350 --> 00:07:13,490 into one of the ovens, presumably also stealing your facts, because I never saw 159 00:07:13,490 --> 00:07:14,189 it again. 160 00:07:14,190 --> 00:07:17,410 No. The fact was the flammable object. 161 00:07:17,850 --> 00:07:20,010 Someone sent flammable facts? That's insane. 162 00:07:20,370 --> 00:07:25,530 Paper burns. When you put it in the oven, you cause the fire. 163 00:07:30,230 --> 00:07:31,230 How's it looking? 164 00:07:31,950 --> 00:07:32,789 Is there an egg? 165 00:07:32,790 --> 00:07:33,790 Oh, there is a bit. 166 00:07:33,850 --> 00:07:35,550 Oh, no, does it look horrible? 167 00:07:35,870 --> 00:07:39,390 No, not at all. You wear it very well. Oh, you're very sweet. 168 00:07:39,890 --> 00:07:42,450 Is there someone I can call to come and pick you up? 169 00:07:42,890 --> 00:07:44,310 Um, not really. 170 00:07:44,830 --> 00:07:47,670 I can't call my husband or my best friend. 171 00:07:48,350 --> 00:07:49,950 Not now they're both on the same number. 172 00:07:50,230 --> 00:07:51,230 Ah, yes. 173 00:07:51,400 --> 00:07:52,800 I know that scenario well. 174 00:07:53,180 --> 00:07:53,739 Oh, really? 175 00:07:53,740 --> 00:07:57,460 Indeed, yes. I always say it's just nice to see them both so happy. 176 00:07:57,660 --> 00:07:58,940 Oh, absolutely. 177 00:07:59,520 --> 00:08:01,980 I can never go back to a separate kitchen and bedroom. 178 00:08:02,700 --> 00:08:06,340 I've even got new windows now. I finally had them replaced after the gas 179 00:08:06,340 --> 00:08:11,400 explosion. I always say you've never really rented a place until you've been 180 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 blown out of it. 181 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Jinx? 182 00:08:14,760 --> 00:08:16,500 I'm Neville, by the way. Oh, Meg. 183 00:08:18,920 --> 00:08:20,400 Ice. Ice. 184 00:08:20,760 --> 00:08:21,760 Maybe. 185 00:08:22,620 --> 00:08:26,000 Go and ask him before he goes. 186 00:08:26,680 --> 00:08:28,660 Don't be such a wuss. 187 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Excuse me. 188 00:08:30,260 --> 00:08:33,679 Colin wants to know how you become a fireman. It's his childhood dream. 189 00:08:34,220 --> 00:08:35,460 Yeah? Yeah. 190 00:08:35,700 --> 00:08:37,740 Yes, sir. We've got a station visit today. 191 00:08:38,440 --> 00:08:43,000 Well, there's many school kids and that, but... Fire truck. 192 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 Will there be a fire truck there? 193 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 Yeah. 194 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Yes. 195 00:08:50,170 --> 00:08:51,169 He said yes. 196 00:08:51,170 --> 00:08:52,170 All right. 197 00:08:52,590 --> 00:08:53,630 Hook down later, then. 198 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Yes, sir. 199 00:08:57,030 --> 00:08:58,230 Oh, God! 200 00:08:58,650 --> 00:09:01,790 I'm in Colin. How does that sound? Like a really shit kids' programme. 201 00:09:02,150 --> 00:09:05,310 Oh, babes, I thought of you with a massive yellow helmet. 202 00:09:05,870 --> 00:09:08,070 Like when I had that little problem? Oh, and the blue boiler thing. 203 00:09:08,310 --> 00:09:10,570 Right, yeah, this chick, Harry, she loves a guy in uniform. 204 00:09:10,850 --> 00:09:13,170 Yeah, my first boyfriend was a lollipop man. 205 00:09:14,190 --> 00:09:17,110 I'd better prepare, man. I'm going to be in the bogs, studying. 206 00:09:17,840 --> 00:09:22,580 Oh, babe, isn't it? I'm sure you're not singed. No, look, I'm absolutely fine. 207 00:09:23,140 --> 00:09:24,440 I'm just a little warm. 208 00:09:25,080 --> 00:09:28,720 But look, we really need to talk about this 24 -hour business. 209 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Well, I completely agree. 210 00:09:30,220 --> 00:09:33,460 I mean, it just seems like Lou's not up to the job. Oh, I don't think it's that. 211 00:09:33,600 --> 00:09:37,860 I know you believe in her, my love. After all, you hired her. But could it 212 00:09:37,860 --> 00:09:41,240 that she's pulled a fast one on us and lied about her CV? 213 00:09:42,060 --> 00:09:45,080 I just think there's this whole idea of the Valco 24 that's the problem. 214 00:09:45,300 --> 00:09:47,060 Yeah, but head office have made their mind up now. 215 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 They've already rolled it out. 216 00:09:48,720 --> 00:09:51,820 You know, they're not going to change their mind. It'd be like turning around 217 00:09:51,820 --> 00:09:52,519 the Titanic. 218 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Which is what they should have done. 219 00:09:53,980 --> 00:09:56,560 Valco's heading for an iceberg and we're just shuffling the deck chairs. 220 00:09:56,760 --> 00:10:00,760 Yeah, but it sounds like we have a dodgy deck chair, my love. Either Lou's frame 221 00:10:00,760 --> 00:10:03,820 is rotten or her canvas is torn. Either way, we can't sit on her. Well, her 222 00:10:03,820 --> 00:10:07,640 canvas may be a little unconventional, but her frame is strong and willing. 223 00:10:07,640 --> 00:10:10,860 this ruddy great 24 -hour iceberg we've got to worry about. 224 00:10:12,300 --> 00:10:16,560 Do you want us all to die in an ICC having never known true love? 225 00:10:17,060 --> 00:10:20,120 No, I'm sorry. You've seen this film more than I have. I'm a bit lost now. 226 00:10:20,440 --> 00:10:21,960 Oh, yeah. Sorry, love. 227 00:10:27,400 --> 00:10:32,200 I mean, I suppose the point is, do you want to take action on Lou now or do you 228 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 want me to? 229 00:10:35,640 --> 00:10:37,280 Hi, Margaret. Here are some weed bells. 230 00:10:37,920 --> 00:10:39,320 Thanks, Karen, love. 231 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Kat, oh. 232 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 Oh, yeah, Karen. 233 00:10:42,800 --> 00:10:44,100 No probs, Em. 234 00:10:45,860 --> 00:10:48,960 Oh, proper hungover today. 235 00:10:49,380 --> 00:10:51,340 Oh, big night, was it? Oh, yeah. 236 00:10:51,780 --> 00:10:55,020 Got back late. Had a massive row with my boyfriend. 237 00:10:55,740 --> 00:10:57,180 Wanker. Oh, dear. 238 00:10:58,220 --> 00:10:59,360 Yeah. Yeah. 239 00:11:00,040 --> 00:11:01,040 He's a biker. 240 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 And a rapper. 241 00:11:03,020 --> 00:11:04,460 Always sounds a bit rough. 242 00:11:04,780 --> 00:11:08,000 Oh, he is, Em. But what can I do? I love him. 243 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 Do you know what I mean? 244 00:11:09,840 --> 00:11:14,800 Oh, yeah, I do. I do love you. I hope it all works out for your Karen love. 245 00:11:15,140 --> 00:11:18,400 Doubt it. But that's just Karen's life, eh? 246 00:11:19,480 --> 00:11:20,680 Catch you later, Em. 247 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 Yeah. 248 00:11:30,620 --> 00:11:32,000 I feel so silly. 249 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 Not at all. 250 00:11:33,580 --> 00:11:37,360 If I had a pound for every time I smashed my face into something, I could 251 00:11:37,360 --> 00:11:38,420 reconstructive surgery. 252 00:11:38,840 --> 00:11:41,420 Oh, Neville, I think you look nice. 253 00:11:44,520 --> 00:11:47,360 Right, well, I'd better get back to my meat. 254 00:11:48,080 --> 00:11:51,100 Yes, and I should get back to my car before I get a ticket. 255 00:11:51,380 --> 00:11:52,620 It's free parking here. 256 00:11:52,820 --> 00:11:54,060 Never stops me getting one. 257 00:11:55,940 --> 00:11:59,940 Well, it was lovely to meet you, Meg. Oh, yes, and you, Neville. Thank you. 258 00:12:00,660 --> 00:12:01,700 My saviour. 259 00:12:04,069 --> 00:12:06,290 Fine, thank you. Thank you for everything. 260 00:12:08,310 --> 00:12:10,710 I'm all right. Just my leg. I'm all right. 261 00:12:15,150 --> 00:12:18,230 Like yum -yums. 262 00:12:18,630 --> 00:12:19,630 Are you shy? 263 00:12:20,030 --> 00:12:22,390 Yeah. Fresh out of the oven, shy? 264 00:12:22,710 --> 00:12:23,710 I suppose. 265 00:12:24,570 --> 00:12:25,650 You did it, didn't you? 266 00:12:25,890 --> 00:12:27,810 Did what? You caused the fire. 267 00:12:28,150 --> 00:12:32,510 You came in during the night shift, turned the ovens on, That you could get 268 00:12:32,510 --> 00:12:37,230 hands on just one sweet piece of pastry. But you turned it up too high. 269 00:12:38,230 --> 00:12:39,230 Didn't you, Shy? 270 00:12:40,270 --> 00:12:41,870 And you burned the goddamn razor. 271 00:12:45,290 --> 00:12:46,290 No. 272 00:12:47,250 --> 00:12:48,250 Oh. 273 00:12:48,630 --> 00:12:50,510 I was kind of counting on you saying yes to that bit. 274 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Oh. 275 00:12:51,950 --> 00:12:52,950 Sorry. 276 00:12:53,010 --> 00:12:55,070 All right. Well, that's all I've got. Thanks, mate. 277 00:12:56,010 --> 00:12:58,030 You couldn't just, um... Oh, yeah. 278 00:12:58,250 --> 00:12:59,450 OK. Can I have the... Nope. 279 00:12:59,710 --> 00:13:00,710 Thank you. 280 00:13:06,599 --> 00:13:07,599 It's Fireman Colin. 281 00:13:07,820 --> 00:13:09,020 Oh, babe, that was it. 282 00:13:09,300 --> 00:13:12,940 Yeah, fine, why wouldn't it be? So you signed up, then? Yeah, yeah, of course, 283 00:13:12,960 --> 00:13:14,800 yeah. Oh, my God, Colin, you did it. 284 00:13:15,060 --> 00:13:16,800 I'm going to be shagging a fireman again. 285 00:13:17,340 --> 00:13:18,039 You what? 286 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 I mean, I'm going to be shagging a fireman. Well, I'm going to miss you, 287 00:13:21,760 --> 00:13:24,260 like a brother. A violent, perverted brother. 288 00:13:24,480 --> 00:13:27,080 Yeah, mate, I've got to say, you're an absolute inspiration. 289 00:13:28,300 --> 00:13:30,540 I'm lying, I'm lying. I couldn't do it. 290 00:13:30,780 --> 00:13:34,180 It just wasn't what I was expecting. Lee's like, they haven't even got a pool 291 00:13:34,180 --> 00:13:37,460 table. And do you know what? They don't watch anywhere near as much porn as they 292 00:13:37,460 --> 00:13:41,340 used to. Yeah, well, that'll be the cuts. Yeah, and firemen are mugs, right? 293 00:13:41,400 --> 00:13:45,340 They show me this training video and they actually run into buildings when 294 00:13:45,340 --> 00:13:48,040 they're on fire. Well, that is rather the point. It's fucking stupid. 295 00:13:48,320 --> 00:13:51,500 Neville doesn't even run into fires. Well, not knowingly. What was little 296 00:13:51,500 --> 00:13:55,300 thinking? Are you serious? You chickened out because it was too dangerous? 297 00:13:55,500 --> 00:13:56,540 Oh, Colin. 298 00:13:57,120 --> 00:13:58,600 I wanted a man in uniform. 299 00:13:59,180 --> 00:14:01,040 Hello? I've got one. 300 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Valco. 301 00:14:03,250 --> 00:14:04,870 Lisa, ambition kills. 302 00:14:05,290 --> 00:14:07,310 You are so not getting any tonight. 303 00:14:08,170 --> 00:14:09,170 Lisa? 304 00:14:13,290 --> 00:14:15,150 Excuse me. Are these on special? 305 00:14:15,550 --> 00:14:17,010 Two for one, love. Oh, great. 306 00:14:17,290 --> 00:14:18,790 Thanks. Drama. 307 00:14:19,190 --> 00:14:20,790 Let Karen tell you about drama. 308 00:14:21,170 --> 00:14:22,570 Sorry? I come home. 309 00:14:22,870 --> 00:14:25,610 There he is. Doing the dirty. Guess who with? 310 00:14:26,150 --> 00:14:27,970 What? Only my sister. 311 00:14:28,190 --> 00:14:29,610 My own flesh and blood. 312 00:14:30,700 --> 00:14:34,060 The other mums on the estate, they say to me, Karen, you're too nice, you are. 313 00:14:34,180 --> 00:14:35,400 He's mugging you off. 314 00:14:35,680 --> 00:14:37,640 Well, I can't help it, can I? I love him. 315 00:14:38,420 --> 00:14:39,980 That's just Karen's life, eh? 316 00:14:44,040 --> 00:14:45,040 Are you, Gavin? 317 00:14:47,420 --> 00:14:50,800 Oh, you've got a face like a smacked bone. 318 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 What's the matter? 319 00:14:52,240 --> 00:14:55,840 I've done a terrible, terrible thing, Margaret. Something I am. 320 00:14:56,240 --> 00:15:01,260 Truly ashamed of. It's not one of them dodgy internet searches, is it? No, no. 321 00:15:01,800 --> 00:15:07,420 I've just played some wicked games on people like some sort of evil puppet 322 00:15:07,420 --> 00:15:13,460 master. Well, my Alan always says, anybody can screw up, but it takes a 323 00:15:13,460 --> 00:15:15,120 person to fix it. 324 00:15:15,760 --> 00:15:18,760 He said that to our son when he were done for murder. 325 00:15:19,100 --> 00:15:22,760 Murder? Oh, no, I mean speeding. 326 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Gavin, sorry. 327 00:15:28,700 --> 00:15:31,660 Okay, as soon as I got your message, you wanted to talk to me. 328 00:15:31,960 --> 00:15:35,380 Yeah, do you want to finish brushing your teeth first, Lou? Yeah, that'd be 329 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 brilliant. 330 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 Clean? 331 00:15:47,580 --> 00:15:48,479 Very nice. 332 00:15:48,480 --> 00:15:49,920 So, what did you want to say? 333 00:15:50,180 --> 00:15:53,500 Listen, we're going to have to talk to Cheryl about the fire this morning. 334 00:15:53,540 --> 00:15:56,060 Well, what I'm going to do is I'm going to tell her it was all my fault. Yeah, 335 00:15:56,060 --> 00:15:59,540 if you say that, then she'll have no choice but to sack you. I would hate 336 00:16:00,260 --> 00:16:06,120 I love having a job, finally. I love all the free soup and DVDs. You took the 337 00:16:06,120 --> 00:16:07,700 DVDs, too? Only for my kids. 338 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Sorry, 339 00:16:11,640 --> 00:16:12,880 I'm just imagining getting home. 340 00:16:13,740 --> 00:16:15,300 It's in their little disappointed face. 341 00:16:16,020 --> 00:16:17,020 Mummy failed again. 342 00:16:17,420 --> 00:16:21,660 Oh, I'm so sorry, Lou. You mustn't feel bad. You have always been fair, always 343 00:16:21,660 --> 00:16:22,820 been honest. I haven't, Lou. 344 00:16:23,580 --> 00:16:30,160 But I can fix this. Now, Cheryl is as cunning as a fox and as wily as a... 345 00:16:30,160 --> 00:16:32,900 another fox. 346 00:16:33,100 --> 00:16:36,520 But, listen, I know that woman so well and I know what she's going to ask you. 347 00:16:36,540 --> 00:16:39,240 So all you've got to do is to learn the answers. 348 00:16:39,540 --> 00:16:40,540 Do you understand? 349 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 I'm putting away the meat. 350 00:16:45,160 --> 00:16:48,540 I'm saying goodbye to the old church day. 351 00:16:48,920 --> 00:16:51,240 I'm putting away the meat. 352 00:16:51,520 --> 00:16:57,200 I'm wrapping up the sausages nice and neat. Meg, did you forget something? 353 00:16:57,760 --> 00:17:00,220 Yes, I forgot to ask. 354 00:17:01,260 --> 00:17:04,720 If you would like to come up to mine for dinner? 355 00:17:05,579 --> 00:17:06,700 On a date? 356 00:17:08,020 --> 00:17:09,480 Gosh, well, I... 357 00:17:10,380 --> 00:17:13,700 Oh, sorry, I should have known someone like you wouldn't be single, you bloody 358 00:17:13,700 --> 00:17:16,859 bullmeg! Do you know what? I would absolutely love to. 359 00:17:17,099 --> 00:17:18,099 That's amazing! 360 00:17:18,500 --> 00:17:22,960 Oh, I don't have a table, but I'm a terrible cook. Not a problem. I'd take 361 00:17:22,960 --> 00:17:24,480 to a restaurant, but I've less money than a beggar. 362 00:17:26,020 --> 00:17:27,619 So it's a date, then? 363 00:17:27,819 --> 00:17:30,060 Yes, I think it might just be that. 364 00:17:30,720 --> 00:17:33,120 Back on the old horse, Neville. Back on the saddle. 365 00:17:33,660 --> 00:17:34,660 Yeah! 366 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 Sorry. 367 00:17:37,800 --> 00:17:38,800 Come in. 368 00:17:40,430 --> 00:17:41,109 Ah, Lou. 369 00:17:41,110 --> 00:17:43,590 Lou, good. Come and take a seat, will you? As quick as you can. 370 00:17:45,270 --> 00:17:48,650 I'm sorry to drag you in early. I just wanted to have a quick chat with you 371 00:17:48,650 --> 00:17:49,589 about the night shift. 372 00:17:49,590 --> 00:17:51,070 Yeah, it was completely fine. 373 00:17:51,310 --> 00:17:56,350 I was just here anyway. I was working on my sales plan for tonight. 374 00:17:57,490 --> 00:18:00,230 Oh, well, that's good. That's good, because that was actually something that 375 00:18:00,230 --> 00:18:01,270 wanted to talk to you about. 376 00:18:01,470 --> 00:18:05,590 Um, figures are quite down, aren't they? Any idea why? 377 00:18:06,150 --> 00:18:07,150 Yeah. 378 00:18:13,740 --> 00:18:14,740 Right, go on. 379 00:18:17,120 --> 00:18:19,980 Yucky, they don't like it. Sorry? 380 00:18:23,180 --> 00:18:25,020 The night customers don't like the stock. 381 00:18:25,360 --> 00:18:27,560 Oh, you mean we're not catering to their taste? 382 00:18:27,840 --> 00:18:31,480 Yes. Right, so would a separate order for the night customers be useful? 383 00:18:32,740 --> 00:18:37,080 Yeah. Good, great, let's put that down, separate order. Great, anything else? 384 00:18:39,180 --> 00:18:42,520 Hand above. 385 00:18:43,490 --> 00:18:45,490 Excuse me? Hand on top. Hand on top. 386 00:18:45,750 --> 00:18:48,550 Handover! Oh, you mean a better handover between your staff and mine? 387 00:18:48,750 --> 00:18:50,210 What a great idea. 388 00:18:50,550 --> 00:18:54,650 No, no, I agree. And then you could prepare the display for the night 389 00:18:54,650 --> 00:18:56,270 who are looking for different products. 390 00:18:56,830 --> 00:18:58,370 Exactly! Exactly, Lou! 391 00:18:58,730 --> 00:19:00,370 I know, that all makes sense. 392 00:19:00,630 --> 00:19:02,650 Isn't it? That is great. 393 00:19:03,030 --> 00:19:04,850 And I was thinking, what about a bar? 394 00:19:05,830 --> 00:19:08,890 Yeah, I was thinking... Yeah, I was thinking, like, how about a bar in the 395 00:19:08,890 --> 00:19:12,960 store? I have noticed that the night customers, a lot of them, they really 396 00:19:12,960 --> 00:19:16,020 a drink. And, my God, I need one to get through this shit. 397 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Little strong, I've got the arsenic in custody. 398 00:19:18,840 --> 00:19:21,000 Oh, Donna, thank God you're here. You're not going to like this. 399 00:19:22,140 --> 00:19:26,200 But... Yoo -hoo! Isn't this exciting? 400 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Hey, 401 00:19:31,640 --> 00:19:32,619 Heather. 402 00:19:32,620 --> 00:19:33,620 Hello, 403 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 sunshine. 404 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 Didn't know you smoked. 405 00:19:37,820 --> 00:19:38,820 Karen. 406 00:19:39,110 --> 00:19:40,190 Can't seem to kick him. 407 00:19:40,630 --> 00:19:41,810 Only pleasure, see? 408 00:19:42,650 --> 00:19:46,730 Right. Well, I just came to say that I found your name badge. 409 00:19:47,230 --> 00:19:48,230 Oh, Heather. 410 00:19:48,470 --> 00:19:50,530 Feels like a lifetime since anyone called me that. 411 00:19:52,610 --> 00:19:56,910 I just did, but... Take care, sunshine. 412 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 Be lucky. 413 00:20:05,730 --> 00:20:09,110 So was that a no to the bar? I got a bit confused back there. Yes, yes, it's a 414 00:20:09,110 --> 00:20:10,110 no. Right. 415 00:20:10,970 --> 00:20:13,890 Kevin, I'm really sorry about last night. I feel like I've really let you 416 00:20:14,110 --> 00:20:16,690 No, it could have happened to anyone, anyone who hadn't been trained properly 417 00:20:16,690 --> 00:20:17,389 their manager. 418 00:20:17,390 --> 00:20:20,170 Yeah, well, I've had like zero training. I know, so, Lou, we're going to keep 419 00:20:20,170 --> 00:20:23,470 you on. But listen, I'm putting my private parts on the guillotine here. 420 00:20:23,830 --> 00:20:24,529 Oh, dear. 421 00:20:24,530 --> 00:20:28,130 No, not literally. What I mean is I'm taking a big risk. 422 00:20:28,730 --> 00:20:31,610 It's all right. I just need total focus from you. Yeah, you got it. You got 423 00:20:31,610 --> 00:20:35,090 110%. Well, 100 is the maximum, but do we have a deal? Oh, Lou. 424 00:20:38,090 --> 00:20:39,090 What? Sorry. 425 00:20:39,190 --> 00:20:40,190 Yes. Yes. 426 00:20:40,430 --> 00:20:43,210 No, there's... I was just... There was a piece of dust floating, and it looked 427 00:20:43,210 --> 00:20:44,210 like a fairy. 428 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 Come on. 429 00:20:45,350 --> 00:20:46,229 It's hot. 430 00:20:46,230 --> 00:20:48,990 I see you now. I borrowed it off my mate, didn't I? Hey, come on. Make me 431 00:20:48,990 --> 00:20:49,549 the road. 432 00:20:49,550 --> 00:20:51,130 Idiot. Cross the road. 433 00:20:51,590 --> 00:20:52,590 Yeah. 434 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 Oh! 435 00:20:54,950 --> 00:20:56,390 You like that? 436 00:20:56,610 --> 00:20:57,610 Thank you. 437 00:21:04,580 --> 00:21:05,780 It's just, um... Right. 438 00:21:07,900 --> 00:21:12,100 Now, are you sure you're going to be okay? I've got to relax, Gabster. What 439 00:21:12,100 --> 00:21:12,899 going to do? 440 00:21:12,900 --> 00:21:14,820 Set fire to the store? 441 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 Shy? 34513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.