Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,649 --> 00:00:04,550
Valco! Serves you right. I've prepared
something.
2
00:00:04,930 --> 00:00:09,510
I think you should just stop that. Don't
forget our brilliant... From booze to
3
00:00:09,510 --> 00:00:10,870
biscuits. Red hot tails.
4
00:00:11,210 --> 00:00:14,590
Load to two for once. The finest
butchers, the freshest meat.
5
00:00:14,890 --> 00:00:15,890
I love the Valco tick.
6
00:00:16,430 --> 00:00:17,830
Serves us with a smile.
7
00:00:18,730 --> 00:00:21,630
Friendly staff, always happy to help. Am
I getting paid for this?
8
00:00:22,110 --> 00:00:23,590
Tick. Serves you right.
9
00:00:23,850 --> 00:00:25,130
Don't forget the Valco tick.
10
00:00:25,610 --> 00:00:26,610
Check that.
11
00:00:26,650 --> 00:00:29,030
Valco! Serves you right.
12
00:00:31,290 --> 00:00:32,290
Oh, did she?
13
00:00:32,910 --> 00:00:33,910
Oh, bless.
14
00:00:34,470 --> 00:00:36,050
Hey, send us a photo, will you?
15
00:00:36,970 --> 00:00:38,390
Baby just shat herself.
16
00:00:39,730 --> 00:00:41,810
Lisa, can you get off your phone,
please? You've got a customer.
17
00:00:42,070 --> 00:00:43,230
Oh, actually, I'm due a break.
18
00:00:43,650 --> 00:00:46,190
You've just had one. Yeah, I need
another because I'm a new mum.
19
00:00:46,610 --> 00:00:47,610
Yeah, if you were breastfeeding.
20
00:00:47,790 --> 00:00:50,330
Yeah, totally am. Every hour on the
hour.
21
00:00:50,690 --> 00:00:51,569
Is that right?
22
00:00:51,570 --> 00:00:53,230
Yeah, I don't have to answer that. I've
got right.
23
00:00:53,590 --> 00:00:54,329
Oh, here we go.
24
00:00:54,330 --> 00:00:56,490
I could get you sacked for even talking
about my breasts.
25
00:00:56,770 --> 00:00:58,770
I'm not talking about them. You're
obsessed with them.
26
00:00:59,030 --> 00:01:00,970
Lisa, I do not care about your breasts.
27
00:01:01,250 --> 00:01:02,250
Oh, my God.
28
00:01:02,470 --> 00:01:03,950
You can't say that either.
29
00:01:07,510 --> 00:01:08,510
Hiya.
30
00:01:09,010 --> 00:01:10,850
Uh, Donna? Yeah. Yeah.
31
00:01:11,250 --> 00:01:13,090
Are you still living in your car?
32
00:01:13,370 --> 00:01:14,750
Oh, yes and no.
33
00:01:15,110 --> 00:01:18,510
Yes, I'm still living in my car. And no
is not a no, to be honest.
34
00:01:19,000 --> 00:01:20,960
Do you need me to call someone at the
council or something?
35
00:01:21,340 --> 00:01:22,780
Oh, God, no. We've got a house.
36
00:01:23,040 --> 00:01:24,060
Do this without a choice, mate.
37
00:01:24,260 --> 00:01:29,000
Why? Let me tell you a story about a
little girl called Donna. Donna, will
38
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
just tell me why you're sleeping in your
car?
39
00:01:31,100 --> 00:01:32,100
Response time.
40
00:01:32,180 --> 00:01:33,540
Helps me get to a situation quicker.
41
00:01:34,000 --> 00:01:35,900
Saves me time from running the car to
the house.
42
00:01:36,380 --> 00:01:37,940
And also, I've locked myself out.
43
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
OK, well, can you not do your ironing at
work, please?
44
00:01:41,100 --> 00:01:46,280
OK, but let me tell you a little story
about a woman named Donna.
45
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
Morning, Margaret.
46
00:01:50,860 --> 00:01:52,400
What time do you call this?
47
00:01:52,740 --> 00:01:54,680
Oh, I'm sorry I'm late, Dr. Bryan.
48
00:01:55,280 --> 00:01:57,060
Oh, I've had a heck of a morning.
49
00:01:57,280 --> 00:01:58,800
Alan couldn't get it up.
50
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
Here we go.
51
00:02:01,100 --> 00:02:05,700
Couldn't get what up, Margaret? The
umbrella, the wall clock, the loft
52
00:02:06,060 --> 00:02:11,000
Oh, there were sheets and pillars flying
all over the place. And he's up in them
53
00:02:11,000 --> 00:02:16,190
puffing. Here's the thing, Margaret. I'm
not going there with you. I'm just not.
54
00:02:16,390 --> 00:02:19,450
I've been burnt too many times. You just
keep on talking.
55
00:02:20,950 --> 00:02:23,370
Oh, it's a 24 -hour opening.
56
00:02:23,630 --> 00:02:25,310
This is going to be a nightmare.
57
00:02:25,610 --> 00:02:27,510
A total nightmare.
58
00:02:28,130 --> 00:02:29,130
What have I done?
59
00:02:30,330 --> 00:02:31,690
Supermarket should be allowed.
60
00:02:31,990 --> 00:02:34,170
Live, follow at night. I know, Gavin.
61
00:02:34,390 --> 00:02:38,970
But it's just till opening whilst we
restock. Whilst we restock.
62
00:02:39,560 --> 00:02:42,360
I mean, is there to be no mystique left
in retail?
63
00:02:42,620 --> 00:02:44,460
When's it all going to end? That's what
I want to know.
64
00:02:44,980 --> 00:02:50,180
24 -hour bars, restaurants, petrol
stations. Have you ever been out at
65
00:02:50,220 --> 00:02:51,660
Gavin? I'm not a milkman, Katie.
66
00:02:53,940 --> 00:02:56,000
Do you want me to do the interviews for
you?
67
00:02:56,500 --> 00:02:59,660
Oh, well, can't we just cancel them? I'm
not in the mood.
68
00:03:00,020 --> 00:03:04,040
Look, I know you don't want to do this,
Gavin, but, like they say, keep your
69
00:03:04,040 --> 00:03:08,100
friends close and... Your supermarket's
closed between 6pm and 8 .30am.
70
00:03:08,869 --> 00:03:10,370
Shall I go and see if they're here yet?
71
00:03:11,430 --> 00:03:13,850
I was like, do you know what? This is my
moment now.
72
00:03:14,150 --> 00:03:16,290
I'm going to take some time to find out
who Linda is.
73
00:03:16,550 --> 00:03:19,210
When you meet her, can you let her know
her shift started ten minutes ago?
74
00:03:19,550 --> 00:03:21,210
I'm not feeling this lot out on my own.
75
00:03:21,430 --> 00:03:23,330
I just don't want anybody fined by the
man in my life anymore.
76
00:03:23,630 --> 00:03:24,790
Especially not one like Neville.
77
00:03:24,990 --> 00:03:27,810
Exactly. I'm going to get some squad
goals me, like Taylor Swift.
78
00:03:28,330 --> 00:03:30,870
Have your own floss like J -Lo. Exactly.
79
00:03:31,990 --> 00:03:34,370
Marry a multi -millionaire rapper like
Kim Kardashian.
80
00:03:35,730 --> 00:03:36,870
I like him.
81
00:03:38,540 --> 00:03:41,900
So, all you've got to do is get the
interviews to sign in and then take them
82
00:03:41,900 --> 00:03:43,580
Gavin's office. OK, what if they're just
shopping?
83
00:03:43,860 --> 00:03:46,500
Then don't get them to sign in. Just
take them straight to Gavin's office.
84
00:03:46,800 --> 00:03:48,100
No, just let them do shopping.
85
00:03:48,380 --> 00:03:50,080
God, you just sign here, then, please.
86
00:03:50,420 --> 00:03:51,560
I'm not going for the interview.
87
00:03:51,860 --> 00:03:52,698
Oh, right.
88
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
Just shopping.
89
00:03:54,260 --> 00:03:58,440
Now, if they are here for the job,
they'll let you know.
90
00:03:59,020 --> 00:04:02,440
It's really not that difficult, shall I?
What are you making it so complicated
91
00:04:02,440 --> 00:04:03,440
for, then?
92
00:04:05,960 --> 00:04:09,700
And in the end, I said, Alan, you're
just going to have to finish this off
93
00:04:09,700 --> 00:04:11,660
yourself, otherwise I'll be late for
work.
94
00:04:11,900 --> 00:04:14,040
OK, let's just leave it there, shall we?
95
00:04:14,480 --> 00:04:19,040
Then as soon as I said that, whoosh, it
went to our point.
96
00:04:19,260 --> 00:04:20,360
Jesus Christ.
97
00:04:20,700 --> 00:04:24,060
But that's the thing about sofa beds,
isn't it? You've got to have that night.
98
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Sofa bed!
99
00:04:25,960 --> 00:04:27,680
It was a sofa bed!
100
00:04:28,510 --> 00:04:32,030
Well, I basically funded my way through
university working as a shelf stacker.
101
00:04:32,030 --> 00:04:35,790
No, no students. I'm not having Valco
turned into some sort of freshers' week
102
00:04:35,790 --> 00:04:39,430
orgy. Well, me old family didn't
supermarket business, Gavin, as you well
103
00:04:39,750 --> 00:04:42,890
No. He's your cousin, Gavin. This isn't
the Mafia, Katie.
104
00:04:45,210 --> 00:04:46,210
No.
105
00:04:47,030 --> 00:04:49,470
Gavin, Susan B .K. How you doing?
106
00:04:49,730 --> 00:04:50,730
How am I doing?
107
00:04:51,230 --> 00:04:55,530
How am I doing? I'm not a cowboy, Susan
Beak. Here's what I should have said to
108
00:04:55,530 --> 00:04:58,170
Susan Beak. Gavin Peter Castle, Peter
Gavin.
109
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
Please meet me.
110
00:05:01,290 --> 00:05:03,550
Bracelets? This isn't Glastonbury.
111
00:05:04,090 --> 00:05:05,710
Here's what I should have said to Peter
Castle.
112
00:05:06,010 --> 00:05:07,010
You just did.
113
00:05:07,850 --> 00:05:12,030
Oh, yeah, so I did. Don't do that. Don't
do that again, OK? I don't like it. I
114
00:05:12,030 --> 00:05:13,150
told you, I don't like it.
115
00:05:13,390 --> 00:05:17,310
Honestly, I'd take a few seconds to put
this up. Seriously, can you stop that?
116
00:05:17,410 --> 00:05:18,289
Stop it.
117
00:05:18,290 --> 00:05:20,090
Are you OK?
118
00:05:21,390 --> 00:05:24,330
I did not touch that. Yes, you did. Zip
it, Ryan.
119
00:05:24,610 --> 00:05:27,250
I told you, just ignore him. He's just a
kid, doesn't know what he's talking
120
00:05:27,250 --> 00:05:31,370
about. You are touching it. All right,
maybe I did a bit, but I'm just looking
121
00:05:31,370 --> 00:05:34,270
for a job. Well, in that case, just sign
your name here and I'll take you
122
00:05:34,270 --> 00:05:35,270
through to meet Gavin.
123
00:05:36,030 --> 00:05:38,490
Why? So he can interview you, of course.
124
00:05:42,010 --> 00:05:43,010
Wow!
125
00:05:46,570 --> 00:05:49,350
But why was the sofa bed out in the
first place?
126
00:05:49,850 --> 00:05:53,310
Well, because I'm doing jury duty and
sometimes I haven't finished till gone
127
00:05:53,310 --> 00:05:57,690
eleven. Never as exciting as you think
it's going to be, is it? What have you
128
00:05:57,690 --> 00:05:58,890
got? Petty theft?
129
00:05:59,110 --> 00:06:00,170
Speeding offence?
130
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Double homicide.
131
00:06:02,130 --> 00:06:03,390
Double homicide?
132
00:06:03,930 --> 00:06:05,430
Oh, that is so unfair!
133
00:06:05,910 --> 00:06:08,050
I wanted a double homicide!
134
00:06:08,430 --> 00:06:10,690
Not how it sounds. Walk on.
135
00:06:12,330 --> 00:06:14,330
Gavin? This is Gavin.
136
00:06:15,350 --> 00:06:17,290
Oh! What, another Gavin?
137
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Oh, would you believe it?
138
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
Pleased to meet you, Gavin.
139
00:06:22,020 --> 00:06:23,480
Oh, pleased to meet you, Gavin.
140
00:06:23,920 --> 00:06:24,920
Take a seat.
141
00:06:25,380 --> 00:06:27,800
Although, in many ways, I feel like I
know you already.
142
00:06:28,020 --> 00:06:30,140
Well, I say, how? We're not secretly
brothers, are we?
143
00:06:33,080 --> 00:06:37,300
Actually, I'm a long -time subscriber of
Supermarkets Monthly, and no -one
144
00:06:37,300 --> 00:06:39,720
writes a letter to the editor like Gavin
Strong.
145
00:06:39,960 --> 00:06:41,980
Oh, you know what they say? Flashery
will get you everywhere.
146
00:06:49,439 --> 00:06:50,439
Excuse me.
147
00:06:50,680 --> 00:06:52,560
Can I get a packet? In a minute.
148
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
Where were the bodies found?
149
00:06:54,620 --> 00:06:58,620
En -suite, fully clothed. A crime of
passion? You'd think.
150
00:06:58,940 --> 00:07:03,360
But the lazy -eyed lady said that victim
A was really just the window cleaner.
151
00:07:03,600 --> 00:07:04,940
Wrong time, wrong place.
152
00:07:05,280 --> 00:07:07,800
It was never meant to be in the vicarage
that day.
153
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
The vicarage, you say? On the Sankey
Road?
154
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
No, Church Lane, I think it was.
155
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Interesting.
156
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
Very interesting.
157
00:07:15,880 --> 00:07:16,940
Got any Floridics?
158
00:07:17,200 --> 00:07:20,120
No, but I've got a darn good hunch about
something.
159
00:07:21,700 --> 00:07:23,420
Margaret, hold my calls.
160
00:07:23,860 --> 00:07:25,400
I'll be right back.
161
00:07:25,840 --> 00:07:26,840
Brian!
162
00:07:27,280 --> 00:07:28,660
We haven't got a telephone.
163
00:07:29,560 --> 00:07:32,320
It looks like we've found a guy. Katie,
you unfudge.
164
00:07:32,640 --> 00:07:36,320
The man was a complete disaster, though.
He's just not right.
165
00:07:36,820 --> 00:07:40,620
Look, Gavin, you can't delay this any
longer. If you don't choose today, head
166
00:07:40,620 --> 00:07:41,760
office will choose for you.
167
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
Gavin was great.
168
00:07:46,340 --> 00:07:47,340
Another one, Katie.
169
00:07:47,580 --> 00:07:49,660
Oh, well, we're not quite done yet.
That's well.
170
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Bring them in.
171
00:07:51,660 --> 00:07:55,320
I'm just wondering what to do with
these, because I wasn't actually
172
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
actual interview.
173
00:07:57,140 --> 00:08:00,660
No, no, come on in. I mean, how much
trouble can they be?
174
00:08:03,020 --> 00:08:06,220
So, what supermarket experience have you
had?
175
00:08:07,700 --> 00:08:09,480
Loads. I think I've been to all of them,
actually.
176
00:08:09,740 --> 00:08:10,980
Taco, Morrison.
177
00:08:19,620 --> 00:08:20,180
Can you
178
00:08:20,180 --> 00:08:35,140
not
179
00:08:35,140 --> 00:08:37,600
touch that? Can you not do that? Can you
not do that, Ryan?
180
00:08:40,409 --> 00:08:41,450
and my Sudoku skills.
181
00:08:41,710 --> 00:08:42,990
Yeah. Don't touch, just stop that.
182
00:08:43,390 --> 00:08:45,510
Stop, go and do something else. I've got
an angry face, look.
183
00:08:46,150 --> 00:08:50,350
And my, um, finding a face part in a
picture. Like, if you just handed me a
184
00:08:50,350 --> 00:08:53,830
picture of Brad Pitt's nose, I'd be
like, boom, that is Brad Pitt's nose!
185
00:08:53,870 --> 00:08:54,870
straight away.
186
00:08:55,010 --> 00:08:56,010
Yeah.
187
00:08:57,150 --> 00:09:00,750
Truth is, I'd do pretty much anything
you wanted. Come on.
188
00:09:02,010 --> 00:09:03,110
Right, OK, come on.
189
00:09:03,410 --> 00:09:04,790
Slightly weirder than I was hoping.
190
00:09:05,210 --> 00:09:06,270
Ow! Jeez.
191
00:09:06,850 --> 00:09:08,450
OK, I think, I think that's everything.
192
00:09:11,120 --> 00:09:14,000
Okay, thank you. Thank you very much for
your time. Thank you.
193
00:09:14,740 --> 00:09:17,840
Oh, my God, I'm so sorry. No, no, not at
all.
194
00:09:18,320 --> 00:09:21,160
I've got a spare shirt with me.
195
00:09:21,360 --> 00:09:23,820
You just look after that little scamp of
yours.
196
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
I think he can now.
197
00:09:27,440 --> 00:09:30,820
We'll be in touch. Can you tell him not
to wee in the plant pot?
198
00:09:31,060 --> 00:09:32,320
Don't piss in the plant pot.
199
00:09:32,620 --> 00:09:33,660
It's not a wee.
200
00:09:35,900 --> 00:09:37,240
Oh, my God, it's not a wee.
201
00:09:37,760 --> 00:09:38,760
Brian!
202
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
Imagine if we hired her.
203
00:09:43,760 --> 00:09:45,940
The night shift would be a disaster.
204
00:09:46,520 --> 00:09:51,840
Yeah, but wouldn't it be? It would... be
a total disaster.
205
00:09:54,760 --> 00:09:58,220
Thank you all for hanging on for us
today. Sorry, it's probably a little bit
206
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
a... Sorry.
207
00:09:59,560 --> 00:10:02,260
Sorry. Dropping the kids. With a
responsible adult.
208
00:10:02,500 --> 00:10:05,040
Wouldn't leave them in the car with a
fidget spinner and a packet of Quavers.
209
00:10:05,260 --> 00:10:07,940
OK, we're just about to say who's going
through to the second interview.
210
00:10:08,260 --> 00:10:08,919
Got it.
211
00:10:08,920 --> 00:10:10,240
Zip. Lou out.
212
00:10:16,150 --> 00:10:20,830
Clunk. Anyway, yeah, so... Well, if you
hear your name called out, then please
213
00:10:20,830 --> 00:10:21,830
just step forward.
214
00:10:21,890 --> 00:10:26,150
So... Gavin Nye.
215
00:10:26,710 --> 00:10:28,530
Yes. That's a bit aggressive.
216
00:10:30,130 --> 00:10:32,550
And... You sure?
217
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
Yeah.
218
00:10:34,090 --> 00:10:35,090
Lou Chettle.
219
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
Too slow.
220
00:10:45,560 --> 00:10:46,459
Chest pump.
221
00:10:46,460 --> 00:10:47,379
Yeah, why not?
222
00:10:47,380 --> 00:10:48,600
Boing! Yeah, feels good, right?
223
00:10:49,340 --> 00:10:50,680
Yes! Yes!
224
00:10:51,960 --> 00:10:57,000
Linda, word on Love Street is that
you're never finished, so I got you
225
00:10:57,340 --> 00:11:00,740
Aw, thanks, Harry. What do you have to
have me? A reward, of sorts.
226
00:11:01,000 --> 00:11:04,360
I've waited three years for you and
never be over, and quite frankly, I
227
00:11:04,360 --> 00:11:05,460
it's my turn.
228
00:11:05,820 --> 00:11:08,120
You know, have a go. Have a go.
229
00:11:08,910 --> 00:11:12,830
Yeah. Have you ever noticed, Linda, how
one day you can be looking at a tiny,
230
00:11:12,890 --> 00:11:16,190
insignificant little caterpillar, and
then all of a sudden, out of nowhere,
231
00:11:16,450 --> 00:11:19,910
boom, it'll blossom into, say, a sexy
white moth?
232
00:11:20,130 --> 00:11:24,490
Well, do you know what I do when I see a
moth in the bedroom at night, Harry?
233
00:11:24,850 --> 00:11:25,970
I'd love to find out.
234
00:11:26,330 --> 00:11:28,510
I batter it, cos I bloody hate moths!
235
00:11:29,730 --> 00:11:32,830
Right, well, I'm pretty much up for
anything, so... See you, Harry.
236
00:11:33,390 --> 00:11:34,950
Move along now, you're bothered.
237
00:11:36,010 --> 00:11:37,010
Right, here we go.
238
00:11:37,770 --> 00:11:38,770
Ta -da!
239
00:11:39,880 --> 00:11:44,160
I've cornered off a nice private space
for you. I've got a lovely comfy chair
240
00:11:44,160 --> 00:11:46,520
and favourite magazine just for you.
241
00:11:47,340 --> 00:11:49,500
Oh, and...
242
00:11:49,500 --> 00:11:56,200
So, off you go.
243
00:11:56,580 --> 00:11:57,600
I can't.
244
00:11:58,220 --> 00:11:59,840
It's too bright in here.
245
00:12:00,180 --> 00:12:03,120
That chair should be a recliner.
Window's in the wrong place.
246
00:12:03,740 --> 00:12:04,940
Oh, really? Says who?
247
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
Recent studies.
248
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
In what?
249
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Dairy.
250
00:12:09,800 --> 00:12:11,120
I think you're talking shit, Lisa.
251
00:12:11,420 --> 00:12:12,660
Are you a mum, Katie?
252
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
I am. No.
253
00:12:14,160 --> 00:12:15,400
No, no, you're not.
254
00:12:15,660 --> 00:12:17,400
Recent studies, Katie.
255
00:12:18,500 --> 00:12:19,660
Recent? Studies.
256
00:12:22,000 --> 00:12:26,160
Put down your potato waffle, Margaret,
because we've got work to do.
257
00:12:26,880 --> 00:12:28,460
Ryan, are you mental?
258
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
What are you playing at?
259
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
What's all this?
260
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
Bin bags, Margaret.
261
00:12:32,460 --> 00:12:33,920
But not just any bin bags.
262
00:12:34,350 --> 00:12:38,110
Bin bags that we need to go through with
a fine -tooth comb, because these
263
00:12:38,110 --> 00:12:41,710
babies are bin bags from the vicarage.
264
00:12:42,890 --> 00:12:45,370
So, congratulations on getting through
to the second round.
265
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
Wahoo -ee!
266
00:12:47,370 --> 00:12:48,530
Is this like judges' houses?
267
00:12:48,770 --> 00:12:49,770
No.
268
00:12:49,790 --> 00:12:50,790
The live shows?
269
00:12:50,910 --> 00:12:52,130
No, this is just a practical.
270
00:12:52,330 --> 00:12:56,450
OK, OK, so Shai is going to kind of role
-play some scenarios here for us, so
271
00:12:56,450 --> 00:12:57,490
off you go, shall we?
272
00:12:58,510 --> 00:12:59,710
Here, boss, wagwan.
273
00:12:59,970 --> 00:13:00,970
Sorry, Shai.
274
00:13:01,230 --> 00:13:04,610
Why are you talking in a Jamaican
accent? Oh, because my character just
275
00:13:04,610 --> 00:13:07,170
from there and he's one of those people
that picks up accents really, really
276
00:13:07,170 --> 00:13:08,170
quickly.
277
00:13:09,730 --> 00:13:10,950
OK, cut the accent.
278
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
OK.
279
00:13:13,910 --> 00:13:15,650
And the limp. Well, he was in an
accident.
280
00:13:15,930 --> 00:13:17,030
Oh. OK.
281
00:13:18,310 --> 00:13:19,930
Hey, boss, I need to go home urgently.
282
00:13:20,230 --> 00:13:21,250
All right, mate, off you pop.
283
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Oh!
284
00:13:22,630 --> 00:13:23,950
Oh! Woo!
285
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Oh!
286
00:13:28,970 --> 00:13:30,130
OK, over to you, Kevin.
287
00:13:31,300 --> 00:13:33,220
Hey, boss, I need to go home urgently.
288
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
Again.
289
00:13:35,400 --> 00:13:37,580
I'm afraid this is an unauthorised
absence.
290
00:13:38,100 --> 00:13:41,080
So we'll have to mark it on a timesheet
and you'll have your pay docked
291
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
accordingly.
292
00:13:43,460 --> 00:13:46,200
Well, yeah, yeah, you could say that.
You know, if you want to lose your
293
00:13:46,420 --> 00:13:50,000
debt morale, leading to anything from
union actions to suicide pacts.
294
00:13:55,440 --> 00:13:59,300
Well, neither did I, which is why I
knocked on their door and claimed to be
295
00:13:59,300 --> 00:14:01,720
North West Power. They let me straight
in.
296
00:14:01,940 --> 00:14:02,940
Whose door?
297
00:14:03,380 --> 00:14:08,160
Oh, do try to keep up, Margaret. The
murderer's. Or should I say suspected
298
00:14:08,160 --> 00:14:11,760
murderer's, because the en suite had no
windows.
299
00:14:12,360 --> 00:14:13,420
I'm not following.
300
00:14:14,220 --> 00:14:19,560
All right, I put it to you. What was a
supposedly innocent window cleaner doing
301
00:14:19,560 --> 00:14:22,020
in a room with no windows?
302
00:14:22,660 --> 00:14:26,660
Well... Ask Linda. She's on next series,
aren't you, love? Jury duty.
303
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
Oh, yeah.
304
00:14:27,900 --> 00:14:29,420
Amazing, innit? No spoilers.
305
00:14:33,400 --> 00:14:34,440
Hang on.
306
00:14:35,380 --> 00:14:39,000
Are you saying this is just something
you're watching on television?
307
00:14:39,760 --> 00:14:41,680
Oh, it's ever so good, Brian.
308
00:14:41,880 --> 00:14:44,140
It's got that meaner anwar in it.
309
00:14:44,440 --> 00:14:47,800
But you said you were doing jury duty.
You said that.
310
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Yeah, well...
311
00:14:49,310 --> 00:14:55,870
I've already done Downton and I've done
Sons of Anarchy, so... Now you're doing
312
00:14:55,870 --> 00:14:56,950
jury duty.
313
00:14:57,510 --> 00:15:00,650
Yeah. I'll lend you the box set when
I've done.
314
00:15:00,910 --> 00:15:02,650
Oh, bin bags.
315
00:15:02,950 --> 00:15:05,030
Oh, Brian, what is he like?
316
00:15:05,990 --> 00:15:07,170
Where do I die, Spy?
317
00:15:07,410 --> 00:15:10,010
Always best to wait a bit before you
jump to conclusions with Margaret.
318
00:15:10,350 --> 00:15:11,530
I thought you'd have learned that by
now.
319
00:15:11,850 --> 00:15:13,350
You'd think so, wouldn't you?
320
00:15:14,070 --> 00:15:15,770
Picture the scene. It's 3am.
321
00:15:16,250 --> 00:15:18,010
Panic! Breakdown's in store.
322
00:15:18,760 --> 00:15:21,800
A shell stacker comes rolling into your
office. He screams.
323
00:15:26,340 --> 00:15:29,060
Help, help, for the love of God, there's
a flood in the loading bay.
324
00:15:30,580 --> 00:15:33,380
Screams. OK, thank you, Shy, we get the
idea.
325
00:15:33,820 --> 00:15:34,980
Gavin, what would you do?
326
00:15:35,220 --> 00:15:37,200
Well, I'd probably ask them to show me
where the flood was.
327
00:15:37,420 --> 00:15:38,800
What, because you don't trust the word
of your staff?
328
00:15:40,080 --> 00:15:43,380
Well, it's... Meanwhile, just because
Gavin Yang wants to see it for himself,
329
00:15:43,500 --> 00:15:46,780
hundreds, probably thousands of people
have been committed to a watery grave.
330
00:15:46,980 --> 00:15:48,480
Is that what you want, Yang?
331
00:15:48,840 --> 00:15:50,940
Oh, right. Well, maybe not.
332
00:15:51,180 --> 00:15:52,220
Lou, what do you do?
333
00:15:53,500 --> 00:15:55,940
What did you do that for?
334
00:15:56,180 --> 00:16:00,080
I'm role -playing. He seems hysterical,
so I slapped him. Yeah, we saw that.
335
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
Gavin, are you all right?
336
00:16:01,440 --> 00:16:03,840
Yeah, that's very good there, yes.
337
00:16:04,300 --> 00:16:07,300
Very instinctive there. Great work
there, Lou.
338
00:16:10,190 --> 00:16:14,090
So tonight, I can just watch whatever I
want to watch on TV and eat whatever
339
00:16:14,090 --> 00:16:15,230
food I like.
340
00:16:15,470 --> 00:16:16,470
Oh, honestly.
341
00:16:17,510 --> 00:16:20,390
Don't miss our special offers in store
today.
342
00:16:20,730 --> 00:16:23,790
A two -pack of singlets for £5.
343
00:16:24,030 --> 00:16:26,670
Buy one, get one free on Single Cream.
344
00:16:26,970 --> 00:16:30,090
20 % off all single lemons.
345
00:16:30,930 --> 00:16:34,710
Welcome. Thank you. That was well out of
order.
346
00:16:35,050 --> 00:16:36,050
Thanks.
347
00:16:36,880 --> 00:16:40,820
Falco would like to remind our boring
married couples how much fun it is being
348
00:16:40,820 --> 00:16:42,500
single and how they're not even
bothered.
349
00:16:43,740 --> 00:16:45,420
Falco, serve you right.
350
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
Right,
351
00:16:52,200 --> 00:16:56,060
you have got everything you have
demanded. You are good to go. No more
352
00:16:56,580 --> 00:17:00,240
Unless, of course, you are lying about
breastfeeding, and in that case, I'll
353
00:17:00,240 --> 00:17:03,580
have to dock your paper. All right, all
right. I'm nearly done brewing, so I'm
354
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
going to get some now.
355
00:17:05,230 --> 00:17:08,630
OK, well, don't let me stop you. It's
not like I haven't seen them at every
356
00:17:08,630 --> 00:17:11,329
Christmas party in the photocopier, is
it? Off you go.
357
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
OK,
358
00:17:27,869 --> 00:17:29,390
stop, stop, stop.
359
00:17:29,670 --> 00:17:33,710
I know you're not really breastfeeding,
Lisa. It was a joke. Thank God for that.
360
00:17:38,250 --> 00:17:39,330
It does have some action, actually.
361
00:17:39,770 --> 00:17:40,830
Here we go, then.
362
00:17:43,430 --> 00:17:44,430
Oh,
363
00:17:46,170 --> 00:17:47,170
Jesus!
364
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Oh.
365
00:17:49,630 --> 00:17:50,750
Actually, hang on.
366
00:17:50,950 --> 00:17:52,310
That's not bad when you get going.
367
00:17:52,670 --> 00:17:53,910
Oh, yeah, hello.
368
00:17:54,930 --> 00:17:56,630
Okay, you can take that home.
369
00:18:04,270 --> 00:18:06,270
Okay, thank you guys for waiting.
370
00:18:11,620 --> 00:18:15,140
So, it's that time, I'm afraid. We're
going to have to let one of you go.
371
00:18:15,420 --> 00:18:20,200
It's not been easy, but one candidate
has really stood out for me today.
372
00:18:20,560 --> 00:18:25,380
And that person is...
373
00:18:25,380 --> 00:18:31,380
Seven.
374
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Lou Chattel!
375
00:18:39,590 --> 00:18:40,509
Oh, I'm sorry.
376
00:18:40,510 --> 00:18:41,510
Oh, no, no.
377
00:18:41,870 --> 00:18:42,950
Don't worry, I've got a spare.
378
00:18:43,310 --> 00:18:46,930
You know, don't... This was that spare,
but it's nearly home time, so, you know,
379
00:18:46,930 --> 00:18:51,370
it's not a problem. Just a slight
scolding, that's all. All right.
380
00:18:55,250 --> 00:18:56,250
Ah!
381
00:18:57,010 --> 00:18:59,790
You've chettled. You've chettled. You've
chettled.
382
00:18:59,990 --> 00:19:04,990
Right, I'm off home. Oh, I can't wait to
find out who done it. Margaret, promise
383
00:19:04,990 --> 00:19:07,610
me that from now on we avoid the topic.
384
00:19:08,060 --> 00:19:09,520
About private lives. Okay.
385
00:19:10,280 --> 00:19:11,580
Mr. Brian Fulton?
386
00:19:12,140 --> 00:19:13,140
That's him.
387
00:19:13,220 --> 00:19:16,300
I need you to come down to the station.
We need to ask you a few questions.
388
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
About?
389
00:19:18,560 --> 00:19:22,120
Impersonating a utilities provider,
false entry onto private property.
390
00:19:22,440 --> 00:19:23,840
I can explain all that.
391
00:19:24,200 --> 00:19:26,760
He only went down there to steal a few
bin bags.
392
00:19:27,260 --> 00:19:29,060
And first... Margaret!
393
00:19:29,700 --> 00:19:30,700
I'm sorry, Brian.
394
00:19:30,900 --> 00:19:33,300
He told me not to talk about his private
life.
395
00:19:33,960 --> 00:19:35,700
This is just a misunderstanding.
396
00:19:36,340 --> 00:19:37,340
Tell her, Margaret.
397
00:19:37,640 --> 00:19:42,560
No, I promise to stay well out of it. My
lips are sealed, just like you said.
398
00:19:43,180 --> 00:19:44,180
Night!
399
00:19:46,980 --> 00:19:52,660
I hope you know what you're doing, Gavin
Strong.
400
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Me too.
401
00:19:54,020 --> 00:19:55,240
My old Mowbray's Katie.
402
00:19:56,020 --> 00:19:58,220
Why, you're creeping up on me.
403
00:19:58,780 --> 00:20:00,980
She was never even here for the manager
job.
404
00:20:04,240 --> 00:20:05,940
Well, it's serendipity then, isn't it?
405
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Let's hope so.
406
00:20:07,940 --> 00:20:09,060
See you tomorrow, Kevin.
407
00:20:09,700 --> 00:20:10,900
Yeah, yeah, see you tomorrow, Katie.
408
00:20:12,260 --> 00:20:14,980
I told you loads of times before.
409
00:20:15,440 --> 00:20:16,460
I really need a lift.
410
00:20:16,700 --> 00:20:18,180
I'm going into town, I can't.
411
00:20:18,400 --> 00:20:19,620
Right, so how am I supposed to get home?
412
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
On the bus.
413
00:20:22,140 --> 00:20:24,960
Ew, buses take forever. I'm sure you'll
be fine.
414
00:20:25,260 --> 00:20:27,200
Look at you, independent lady.
415
00:20:27,740 --> 00:20:29,500
This isn't what you wanted, is it?
416
00:20:29,860 --> 00:20:31,520
Yeah, it is.
417
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
Totally.
418
00:20:33,969 --> 00:20:34,969
Bye, then. Bye.
419
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Hey, Neb, it's me.
420
00:20:46,730 --> 00:20:48,050
You couldn't pick us up from work, could
you?
421
00:20:50,610 --> 00:20:51,610
Sorry, Gavin.
422
00:20:51,910 --> 00:20:54,930
Just having a quick wash before I bed
down in the Subaru.
423
00:20:55,790 --> 00:20:59,270
Yeah, but I don't have any showering
facilities in here.
424
00:20:59,820 --> 00:21:02,940
You'd be amazed how clean I can get with
a wet wipe and an exfoliation mitt.
425
00:21:04,300 --> 00:21:10,580
Listen, um, Donna, it's very kind of you
to offer your services for these 24
426
00:21:10,580 --> 00:21:14,880
-hour openings, Donna, but, I mean,
haven't you got a home to go to?
427
00:21:15,820 --> 00:21:18,400
You know, it's funny you should ask
that, Gavin.
428
00:21:18,700 --> 00:21:22,860
Let me tell you a little story about a
woman named Donna.
429
00:21:25,140 --> 00:21:29,300
I have no idea she was... about a TV
show. I mean, what town doesn't have a
430
00:21:29,300 --> 00:21:30,299
church, Lane?
431
00:21:30,300 --> 00:21:31,960
Margaret! Tell her!
432
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Margaret!
33370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.