All language subtitles for trollied_s07e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,649 --> 00:00:04,550 Valco! Serves you right. I've prepared something. 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,510 I think you should just stop that. Don't forget our brilliant... From booze to 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,870 biscuits. Red hot tails. 4 00:00:11,210 --> 00:00:14,590 Load to two for once. The finest butchers, the freshest meat. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,890 I love the Valco tick. 6 00:00:16,430 --> 00:00:17,830 Serves us with a smile. 7 00:00:18,730 --> 00:00:21,630 Friendly staff, always happy to help. Am I getting paid for this? 8 00:00:22,110 --> 00:00:23,590 Tick. Serves you right. 9 00:00:23,850 --> 00:00:25,130 Don't forget the Valco tick. 10 00:00:25,610 --> 00:00:26,610 Check that. 11 00:00:26,650 --> 00:00:29,030 Valco! Serves you right. 12 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 Oh, did she? 13 00:00:32,910 --> 00:00:33,910 Oh, bless. 14 00:00:34,470 --> 00:00:36,050 Hey, send us a photo, will you? 15 00:00:36,970 --> 00:00:38,390 Baby just shat herself. 16 00:00:39,730 --> 00:00:41,810 Lisa, can you get off your phone, please? You've got a customer. 17 00:00:42,070 --> 00:00:43,230 Oh, actually, I'm due a break. 18 00:00:43,650 --> 00:00:46,190 You've just had one. Yeah, I need another because I'm a new mum. 19 00:00:46,610 --> 00:00:47,610 Yeah, if you were breastfeeding. 20 00:00:47,790 --> 00:00:50,330 Yeah, totally am. Every hour on the hour. 21 00:00:50,690 --> 00:00:51,569 Is that right? 22 00:00:51,570 --> 00:00:53,230 Yeah, I don't have to answer that. I've got right. 23 00:00:53,590 --> 00:00:54,329 Oh, here we go. 24 00:00:54,330 --> 00:00:56,490 I could get you sacked for even talking about my breasts. 25 00:00:56,770 --> 00:00:58,770 I'm not talking about them. You're obsessed with them. 26 00:00:59,030 --> 00:01:00,970 Lisa, I do not care about your breasts. 27 00:01:01,250 --> 00:01:02,250 Oh, my God. 28 00:01:02,470 --> 00:01:03,950 You can't say that either. 29 00:01:07,510 --> 00:01:08,510 Hiya. 30 00:01:09,010 --> 00:01:10,850 Uh, Donna? Yeah. Yeah. 31 00:01:11,250 --> 00:01:13,090 Are you still living in your car? 32 00:01:13,370 --> 00:01:14,750 Oh, yes and no. 33 00:01:15,110 --> 00:01:18,510 Yes, I'm still living in my car. And no is not a no, to be honest. 34 00:01:19,000 --> 00:01:20,960 Do you need me to call someone at the council or something? 35 00:01:21,340 --> 00:01:22,780 Oh, God, no. We've got a house. 36 00:01:23,040 --> 00:01:24,060 Do this without a choice, mate. 37 00:01:24,260 --> 00:01:29,000 Why? Let me tell you a story about a little girl called Donna. Donna, will 38 00:01:29,000 --> 00:01:30,800 just tell me why you're sleeping in your car? 39 00:01:31,100 --> 00:01:32,100 Response time. 40 00:01:32,180 --> 00:01:33,540 Helps me get to a situation quicker. 41 00:01:34,000 --> 00:01:35,900 Saves me time from running the car to the house. 42 00:01:36,380 --> 00:01:37,940 And also, I've locked myself out. 43 00:01:38,480 --> 00:01:40,760 OK, well, can you not do your ironing at work, please? 44 00:01:41,100 --> 00:01:46,280 OK, but let me tell you a little story about a woman named Donna. 45 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 Morning, Margaret. 46 00:01:50,860 --> 00:01:52,400 What time do you call this? 47 00:01:52,740 --> 00:01:54,680 Oh, I'm sorry I'm late, Dr. Bryan. 48 00:01:55,280 --> 00:01:57,060 Oh, I've had a heck of a morning. 49 00:01:57,280 --> 00:01:58,800 Alan couldn't get it up. 50 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 Here we go. 51 00:02:01,100 --> 00:02:05,700 Couldn't get what up, Margaret? The umbrella, the wall clock, the loft 52 00:02:06,060 --> 00:02:11,000 Oh, there were sheets and pillars flying all over the place. And he's up in them 53 00:02:11,000 --> 00:02:16,190 puffing. Here's the thing, Margaret. I'm not going there with you. I'm just not. 54 00:02:16,390 --> 00:02:19,450 I've been burnt too many times. You just keep on talking. 55 00:02:20,950 --> 00:02:23,370 Oh, it's a 24 -hour opening. 56 00:02:23,630 --> 00:02:25,310 This is going to be a nightmare. 57 00:02:25,610 --> 00:02:27,510 A total nightmare. 58 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 What have I done? 59 00:02:30,330 --> 00:02:31,690 Supermarket should be allowed. 60 00:02:31,990 --> 00:02:34,170 Live, follow at night. I know, Gavin. 61 00:02:34,390 --> 00:02:38,970 But it's just till opening whilst we restock. Whilst we restock. 62 00:02:39,560 --> 00:02:42,360 I mean, is there to be no mystique left in retail? 63 00:02:42,620 --> 00:02:44,460 When's it all going to end? That's what I want to know. 64 00:02:44,980 --> 00:02:50,180 24 -hour bars, restaurants, petrol stations. Have you ever been out at 65 00:02:50,220 --> 00:02:51,660 Gavin? I'm not a milkman, Katie. 66 00:02:53,940 --> 00:02:56,000 Do you want me to do the interviews for you? 67 00:02:56,500 --> 00:02:59,660 Oh, well, can't we just cancel them? I'm not in the mood. 68 00:03:00,020 --> 00:03:04,040 Look, I know you don't want to do this, Gavin, but, like they say, keep your 69 00:03:04,040 --> 00:03:08,100 friends close and... Your supermarket's closed between 6pm and 8 .30am. 70 00:03:08,869 --> 00:03:10,370 Shall I go and see if they're here yet? 71 00:03:11,430 --> 00:03:13,850 I was like, do you know what? This is my moment now. 72 00:03:14,150 --> 00:03:16,290 I'm going to take some time to find out who Linda is. 73 00:03:16,550 --> 00:03:19,210 When you meet her, can you let her know her shift started ten minutes ago? 74 00:03:19,550 --> 00:03:21,210 I'm not feeling this lot out on my own. 75 00:03:21,430 --> 00:03:23,330 I just don't want anybody fined by the man in my life anymore. 76 00:03:23,630 --> 00:03:24,790 Especially not one like Neville. 77 00:03:24,990 --> 00:03:27,810 Exactly. I'm going to get some squad goals me, like Taylor Swift. 78 00:03:28,330 --> 00:03:30,870 Have your own floss like J -Lo. Exactly. 79 00:03:31,990 --> 00:03:34,370 Marry a multi -millionaire rapper like Kim Kardashian. 80 00:03:35,730 --> 00:03:36,870 I like him. 81 00:03:38,540 --> 00:03:41,900 So, all you've got to do is get the interviews to sign in and then take them 82 00:03:41,900 --> 00:03:43,580 Gavin's office. OK, what if they're just shopping? 83 00:03:43,860 --> 00:03:46,500 Then don't get them to sign in. Just take them straight to Gavin's office. 84 00:03:46,800 --> 00:03:48,100 No, just let them do shopping. 85 00:03:48,380 --> 00:03:50,080 God, you just sign here, then, please. 86 00:03:50,420 --> 00:03:51,560 I'm not going for the interview. 87 00:03:51,860 --> 00:03:52,698 Oh, right. 88 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 Just shopping. 89 00:03:54,260 --> 00:03:58,440 Now, if they are here for the job, they'll let you know. 90 00:03:59,020 --> 00:04:02,440 It's really not that difficult, shall I? What are you making it so complicated 91 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 for, then? 92 00:04:05,960 --> 00:04:09,700 And in the end, I said, Alan, you're just going to have to finish this off 93 00:04:09,700 --> 00:04:11,660 yourself, otherwise I'll be late for work. 94 00:04:11,900 --> 00:04:14,040 OK, let's just leave it there, shall we? 95 00:04:14,480 --> 00:04:19,040 Then as soon as I said that, whoosh, it went to our point. 96 00:04:19,260 --> 00:04:20,360 Jesus Christ. 97 00:04:20,700 --> 00:04:24,060 But that's the thing about sofa beds, isn't it? You've got to have that night. 98 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Sofa bed! 99 00:04:25,960 --> 00:04:27,680 It was a sofa bed! 100 00:04:28,510 --> 00:04:32,030 Well, I basically funded my way through university working as a shelf stacker. 101 00:04:32,030 --> 00:04:35,790 No, no students. I'm not having Valco turned into some sort of freshers' week 102 00:04:35,790 --> 00:04:39,430 orgy. Well, me old family didn't supermarket business, Gavin, as you well 103 00:04:39,750 --> 00:04:42,890 No. He's your cousin, Gavin. This isn't the Mafia, Katie. 104 00:04:45,210 --> 00:04:46,210 No. 105 00:04:47,030 --> 00:04:49,470 Gavin, Susan B .K. How you doing? 106 00:04:49,730 --> 00:04:50,730 How am I doing? 107 00:04:51,230 --> 00:04:55,530 How am I doing? I'm not a cowboy, Susan Beak. Here's what I should have said to 108 00:04:55,530 --> 00:04:58,170 Susan Beak. Gavin Peter Castle, Peter Gavin. 109 00:04:59,390 --> 00:05:00,390 Please meet me. 110 00:05:01,290 --> 00:05:03,550 Bracelets? This isn't Glastonbury. 111 00:05:04,090 --> 00:05:05,710 Here's what I should have said to Peter Castle. 112 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 You just did. 113 00:05:07,850 --> 00:05:12,030 Oh, yeah, so I did. Don't do that. Don't do that again, OK? I don't like it. I 114 00:05:12,030 --> 00:05:13,150 told you, I don't like it. 115 00:05:13,390 --> 00:05:17,310 Honestly, I'd take a few seconds to put this up. Seriously, can you stop that? 116 00:05:17,410 --> 00:05:18,289 Stop it. 117 00:05:18,290 --> 00:05:20,090 Are you OK? 118 00:05:21,390 --> 00:05:24,330 I did not touch that. Yes, you did. Zip it, Ryan. 119 00:05:24,610 --> 00:05:27,250 I told you, just ignore him. He's just a kid, doesn't know what he's talking 120 00:05:27,250 --> 00:05:31,370 about. You are touching it. All right, maybe I did a bit, but I'm just looking 121 00:05:31,370 --> 00:05:34,270 for a job. Well, in that case, just sign your name here and I'll take you 122 00:05:34,270 --> 00:05:35,270 through to meet Gavin. 123 00:05:36,030 --> 00:05:38,490 Why? So he can interview you, of course. 124 00:05:42,010 --> 00:05:43,010 Wow! 125 00:05:46,570 --> 00:05:49,350 But why was the sofa bed out in the first place? 126 00:05:49,850 --> 00:05:53,310 Well, because I'm doing jury duty and sometimes I haven't finished till gone 127 00:05:53,310 --> 00:05:57,690 eleven. Never as exciting as you think it's going to be, is it? What have you 128 00:05:57,690 --> 00:05:58,890 got? Petty theft? 129 00:05:59,110 --> 00:06:00,170 Speeding offence? 130 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 Double homicide. 131 00:06:02,130 --> 00:06:03,390 Double homicide? 132 00:06:03,930 --> 00:06:05,430 Oh, that is so unfair! 133 00:06:05,910 --> 00:06:08,050 I wanted a double homicide! 134 00:06:08,430 --> 00:06:10,690 Not how it sounds. Walk on. 135 00:06:12,330 --> 00:06:14,330 Gavin? This is Gavin. 136 00:06:15,350 --> 00:06:17,290 Oh! What, another Gavin? 137 00:06:18,200 --> 00:06:19,200 Oh, would you believe it? 138 00:06:20,560 --> 00:06:21,800 Pleased to meet you, Gavin. 139 00:06:22,020 --> 00:06:23,480 Oh, pleased to meet you, Gavin. 140 00:06:23,920 --> 00:06:24,920 Take a seat. 141 00:06:25,380 --> 00:06:27,800 Although, in many ways, I feel like I know you already. 142 00:06:28,020 --> 00:06:30,140 Well, I say, how? We're not secretly brothers, are we? 143 00:06:33,080 --> 00:06:37,300 Actually, I'm a long -time subscriber of Supermarkets Monthly, and no -one 144 00:06:37,300 --> 00:06:39,720 writes a letter to the editor like Gavin Strong. 145 00:06:39,960 --> 00:06:41,980 Oh, you know what they say? Flashery will get you everywhere. 146 00:06:49,439 --> 00:06:50,439 Excuse me. 147 00:06:50,680 --> 00:06:52,560 Can I get a packet? In a minute. 148 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 Where were the bodies found? 149 00:06:54,620 --> 00:06:58,620 En -suite, fully clothed. A crime of passion? You'd think. 150 00:06:58,940 --> 00:07:03,360 But the lazy -eyed lady said that victim A was really just the window cleaner. 151 00:07:03,600 --> 00:07:04,940 Wrong time, wrong place. 152 00:07:05,280 --> 00:07:07,800 It was never meant to be in the vicarage that day. 153 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 The vicarage, you say? On the Sankey Road? 154 00:07:10,320 --> 00:07:11,760 No, Church Lane, I think it was. 155 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Interesting. 156 00:07:14,200 --> 00:07:15,240 Very interesting. 157 00:07:15,880 --> 00:07:16,940 Got any Floridics? 158 00:07:17,200 --> 00:07:20,120 No, but I've got a darn good hunch about something. 159 00:07:21,700 --> 00:07:23,420 Margaret, hold my calls. 160 00:07:23,860 --> 00:07:25,400 I'll be right back. 161 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Brian! 162 00:07:27,280 --> 00:07:28,660 We haven't got a telephone. 163 00:07:29,560 --> 00:07:32,320 It looks like we've found a guy. Katie, you unfudge. 164 00:07:32,640 --> 00:07:36,320 The man was a complete disaster, though. He's just not right. 165 00:07:36,820 --> 00:07:40,620 Look, Gavin, you can't delay this any longer. If you don't choose today, head 166 00:07:40,620 --> 00:07:41,760 office will choose for you. 167 00:07:42,320 --> 00:07:43,320 Gavin was great. 168 00:07:46,340 --> 00:07:47,340 Another one, Katie. 169 00:07:47,580 --> 00:07:49,660 Oh, well, we're not quite done yet. That's well. 170 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 Bring them in. 171 00:07:51,660 --> 00:07:55,320 I'm just wondering what to do with these, because I wasn't actually 172 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 actual interview. 173 00:07:57,140 --> 00:08:00,660 No, no, come on in. I mean, how much trouble can they be? 174 00:08:03,020 --> 00:08:06,220 So, what supermarket experience have you had? 175 00:08:07,700 --> 00:08:09,480 Loads. I think I've been to all of them, actually. 176 00:08:09,740 --> 00:08:10,980 Taco, Morrison. 177 00:08:19,620 --> 00:08:20,180 Can you 178 00:08:20,180 --> 00:08:35,140 not 179 00:08:35,140 --> 00:08:37,600 touch that? Can you not do that? Can you not do that, Ryan? 180 00:08:40,409 --> 00:08:41,450 and my Sudoku skills. 181 00:08:41,710 --> 00:08:42,990 Yeah. Don't touch, just stop that. 182 00:08:43,390 --> 00:08:45,510 Stop, go and do something else. I've got an angry face, look. 183 00:08:46,150 --> 00:08:50,350 And my, um, finding a face part in a picture. Like, if you just handed me a 184 00:08:50,350 --> 00:08:53,830 picture of Brad Pitt's nose, I'd be like, boom, that is Brad Pitt's nose! 185 00:08:53,870 --> 00:08:54,870 straight away. 186 00:08:55,010 --> 00:08:56,010 Yeah. 187 00:08:57,150 --> 00:09:00,750 Truth is, I'd do pretty much anything you wanted. Come on. 188 00:09:02,010 --> 00:09:03,110 Right, OK, come on. 189 00:09:03,410 --> 00:09:04,790 Slightly weirder than I was hoping. 190 00:09:05,210 --> 00:09:06,270 Ow! Jeez. 191 00:09:06,850 --> 00:09:08,450 OK, I think, I think that's everything. 192 00:09:11,120 --> 00:09:14,000 Okay, thank you. Thank you very much for your time. Thank you. 193 00:09:14,740 --> 00:09:17,840 Oh, my God, I'm so sorry. No, no, not at all. 194 00:09:18,320 --> 00:09:21,160 I've got a spare shirt with me. 195 00:09:21,360 --> 00:09:23,820 You just look after that little scamp of yours. 196 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 I think he can now. 197 00:09:27,440 --> 00:09:30,820 We'll be in touch. Can you tell him not to wee in the plant pot? 198 00:09:31,060 --> 00:09:32,320 Don't piss in the plant pot. 199 00:09:32,620 --> 00:09:33,660 It's not a wee. 200 00:09:35,900 --> 00:09:37,240 Oh, my God, it's not a wee. 201 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Brian! 202 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 Imagine if we hired her. 203 00:09:43,760 --> 00:09:45,940 The night shift would be a disaster. 204 00:09:46,520 --> 00:09:51,840 Yeah, but wouldn't it be? It would... be a total disaster. 205 00:09:54,760 --> 00:09:58,220 Thank you all for hanging on for us today. Sorry, it's probably a little bit 206 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 a... Sorry. 207 00:09:59,560 --> 00:10:02,260 Sorry. Dropping the kids. With a responsible adult. 208 00:10:02,500 --> 00:10:05,040 Wouldn't leave them in the car with a fidget spinner and a packet of Quavers. 209 00:10:05,260 --> 00:10:07,940 OK, we're just about to say who's going through to the second interview. 210 00:10:08,260 --> 00:10:08,919 Got it. 211 00:10:08,920 --> 00:10:10,240 Zip. Lou out. 212 00:10:16,150 --> 00:10:20,830 Clunk. Anyway, yeah, so... Well, if you hear your name called out, then please 213 00:10:20,830 --> 00:10:21,830 just step forward. 214 00:10:21,890 --> 00:10:26,150 So... Gavin Nye. 215 00:10:26,710 --> 00:10:28,530 Yes. That's a bit aggressive. 216 00:10:30,130 --> 00:10:32,550 And... You sure? 217 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 Yeah. 218 00:10:34,090 --> 00:10:35,090 Lou Chettle. 219 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Too slow. 220 00:10:45,560 --> 00:10:46,459 Chest pump. 221 00:10:46,460 --> 00:10:47,379 Yeah, why not? 222 00:10:47,380 --> 00:10:48,600 Boing! Yeah, feels good, right? 223 00:10:49,340 --> 00:10:50,680 Yes! Yes! 224 00:10:51,960 --> 00:10:57,000 Linda, word on Love Street is that you're never finished, so I got you 225 00:10:57,340 --> 00:11:00,740 Aw, thanks, Harry. What do you have to have me? A reward, of sorts. 226 00:11:01,000 --> 00:11:04,360 I've waited three years for you and never be over, and quite frankly, I 227 00:11:04,360 --> 00:11:05,460 it's my turn. 228 00:11:05,820 --> 00:11:08,120 You know, have a go. Have a go. 229 00:11:08,910 --> 00:11:12,830 Yeah. Have you ever noticed, Linda, how one day you can be looking at a tiny, 230 00:11:12,890 --> 00:11:16,190 insignificant little caterpillar, and then all of a sudden, out of nowhere, 231 00:11:16,450 --> 00:11:19,910 boom, it'll blossom into, say, a sexy white moth? 232 00:11:20,130 --> 00:11:24,490 Well, do you know what I do when I see a moth in the bedroom at night, Harry? 233 00:11:24,850 --> 00:11:25,970 I'd love to find out. 234 00:11:26,330 --> 00:11:28,510 I batter it, cos I bloody hate moths! 235 00:11:29,730 --> 00:11:32,830 Right, well, I'm pretty much up for anything, so... See you, Harry. 236 00:11:33,390 --> 00:11:34,950 Move along now, you're bothered. 237 00:11:36,010 --> 00:11:37,010 Right, here we go. 238 00:11:37,770 --> 00:11:38,770 Ta -da! 239 00:11:39,880 --> 00:11:44,160 I've cornered off a nice private space for you. I've got a lovely comfy chair 240 00:11:44,160 --> 00:11:46,520 and favourite magazine just for you. 241 00:11:47,340 --> 00:11:49,500 Oh, and... 242 00:11:49,500 --> 00:11:56,200 So, off you go. 243 00:11:56,580 --> 00:11:57,600 I can't. 244 00:11:58,220 --> 00:11:59,840 It's too bright in here. 245 00:12:00,180 --> 00:12:03,120 That chair should be a recliner. Window's in the wrong place. 246 00:12:03,740 --> 00:12:04,940 Oh, really? Says who? 247 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Recent studies. 248 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 In what? 249 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Dairy. 250 00:12:09,800 --> 00:12:11,120 I think you're talking shit, Lisa. 251 00:12:11,420 --> 00:12:12,660 Are you a mum, Katie? 252 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 I am. No. 253 00:12:14,160 --> 00:12:15,400 No, no, you're not. 254 00:12:15,660 --> 00:12:17,400 Recent studies, Katie. 255 00:12:18,500 --> 00:12:19,660 Recent? Studies. 256 00:12:22,000 --> 00:12:26,160 Put down your potato waffle, Margaret, because we've got work to do. 257 00:12:26,880 --> 00:12:28,460 Ryan, are you mental? 258 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 What are you playing at? 259 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 What's all this? 260 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 Bin bags, Margaret. 261 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 But not just any bin bags. 262 00:12:34,350 --> 00:12:38,110 Bin bags that we need to go through with a fine -tooth comb, because these 263 00:12:38,110 --> 00:12:41,710 babies are bin bags from the vicarage. 264 00:12:42,890 --> 00:12:45,370 So, congratulations on getting through to the second round. 265 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Wahoo -ee! 266 00:12:47,370 --> 00:12:48,530 Is this like judges' houses? 267 00:12:48,770 --> 00:12:49,770 No. 268 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 The live shows? 269 00:12:50,910 --> 00:12:52,130 No, this is just a practical. 270 00:12:52,330 --> 00:12:56,450 OK, OK, so Shai is going to kind of role -play some scenarios here for us, so 271 00:12:56,450 --> 00:12:57,490 off you go, shall we? 272 00:12:58,510 --> 00:12:59,710 Here, boss, wagwan. 273 00:12:59,970 --> 00:13:00,970 Sorry, Shai. 274 00:13:01,230 --> 00:13:04,610 Why are you talking in a Jamaican accent? Oh, because my character just 275 00:13:04,610 --> 00:13:07,170 from there and he's one of those people that picks up accents really, really 276 00:13:07,170 --> 00:13:08,170 quickly. 277 00:13:09,730 --> 00:13:10,950 OK, cut the accent. 278 00:13:11,210 --> 00:13:12,210 OK. 279 00:13:13,910 --> 00:13:15,650 And the limp. Well, he was in an accident. 280 00:13:15,930 --> 00:13:17,030 Oh. OK. 281 00:13:18,310 --> 00:13:19,930 Hey, boss, I need to go home urgently. 282 00:13:20,230 --> 00:13:21,250 All right, mate, off you pop. 283 00:13:21,550 --> 00:13:22,550 Oh! 284 00:13:22,630 --> 00:13:23,950 Oh! Woo! 285 00:13:24,650 --> 00:13:25,650 Oh! 286 00:13:28,970 --> 00:13:30,130 OK, over to you, Kevin. 287 00:13:31,300 --> 00:13:33,220 Hey, boss, I need to go home urgently. 288 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 Again. 289 00:13:35,400 --> 00:13:37,580 I'm afraid this is an unauthorised absence. 290 00:13:38,100 --> 00:13:41,080 So we'll have to mark it on a timesheet and you'll have your pay docked 291 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 accordingly. 292 00:13:43,460 --> 00:13:46,200 Well, yeah, yeah, you could say that. You know, if you want to lose your 293 00:13:46,420 --> 00:13:50,000 debt morale, leading to anything from union actions to suicide pacts. 294 00:13:55,440 --> 00:13:59,300 Well, neither did I, which is why I knocked on their door and claimed to be 295 00:13:59,300 --> 00:14:01,720 North West Power. They let me straight in. 296 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Whose door? 297 00:14:03,380 --> 00:14:08,160 Oh, do try to keep up, Margaret. The murderer's. Or should I say suspected 298 00:14:08,160 --> 00:14:11,760 murderer's, because the en suite had no windows. 299 00:14:12,360 --> 00:14:13,420 I'm not following. 300 00:14:14,220 --> 00:14:19,560 All right, I put it to you. What was a supposedly innocent window cleaner doing 301 00:14:19,560 --> 00:14:22,020 in a room with no windows? 302 00:14:22,660 --> 00:14:26,660 Well... Ask Linda. She's on next series, aren't you, love? Jury duty. 303 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 Oh, yeah. 304 00:14:27,900 --> 00:14:29,420 Amazing, innit? No spoilers. 305 00:14:33,400 --> 00:14:34,440 Hang on. 306 00:14:35,380 --> 00:14:39,000 Are you saying this is just something you're watching on television? 307 00:14:39,760 --> 00:14:41,680 Oh, it's ever so good, Brian. 308 00:14:41,880 --> 00:14:44,140 It's got that meaner anwar in it. 309 00:14:44,440 --> 00:14:47,800 But you said you were doing jury duty. You said that. 310 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Yeah, well... 311 00:14:49,310 --> 00:14:55,870 I've already done Downton and I've done Sons of Anarchy, so... Now you're doing 312 00:14:55,870 --> 00:14:56,950 jury duty. 313 00:14:57,510 --> 00:15:00,650 Yeah. I'll lend you the box set when I've done. 314 00:15:00,910 --> 00:15:02,650 Oh, bin bags. 315 00:15:02,950 --> 00:15:05,030 Oh, Brian, what is he like? 316 00:15:05,990 --> 00:15:07,170 Where do I die, Spy? 317 00:15:07,410 --> 00:15:10,010 Always best to wait a bit before you jump to conclusions with Margaret. 318 00:15:10,350 --> 00:15:11,530 I thought you'd have learned that by now. 319 00:15:11,850 --> 00:15:13,350 You'd think so, wouldn't you? 320 00:15:14,070 --> 00:15:15,770 Picture the scene. It's 3am. 321 00:15:16,250 --> 00:15:18,010 Panic! Breakdown's in store. 322 00:15:18,760 --> 00:15:21,800 A shell stacker comes rolling into your office. He screams. 323 00:15:26,340 --> 00:15:29,060 Help, help, for the love of God, there's a flood in the loading bay. 324 00:15:30,580 --> 00:15:33,380 Screams. OK, thank you, Shy, we get the idea. 325 00:15:33,820 --> 00:15:34,980 Gavin, what would you do? 326 00:15:35,220 --> 00:15:37,200 Well, I'd probably ask them to show me where the flood was. 327 00:15:37,420 --> 00:15:38,800 What, because you don't trust the word of your staff? 328 00:15:40,080 --> 00:15:43,380 Well, it's... Meanwhile, just because Gavin Yang wants to see it for himself, 329 00:15:43,500 --> 00:15:46,780 hundreds, probably thousands of people have been committed to a watery grave. 330 00:15:46,980 --> 00:15:48,480 Is that what you want, Yang? 331 00:15:48,840 --> 00:15:50,940 Oh, right. Well, maybe not. 332 00:15:51,180 --> 00:15:52,220 Lou, what do you do? 333 00:15:53,500 --> 00:15:55,940 What did you do that for? 334 00:15:56,180 --> 00:16:00,080 I'm role -playing. He seems hysterical, so I slapped him. Yeah, we saw that. 335 00:16:00,240 --> 00:16:01,240 Gavin, are you all right? 336 00:16:01,440 --> 00:16:03,840 Yeah, that's very good there, yes. 337 00:16:04,300 --> 00:16:07,300 Very instinctive there. Great work there, Lou. 338 00:16:10,190 --> 00:16:14,090 So tonight, I can just watch whatever I want to watch on TV and eat whatever 339 00:16:14,090 --> 00:16:15,230 food I like. 340 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 Oh, honestly. 341 00:16:17,510 --> 00:16:20,390 Don't miss our special offers in store today. 342 00:16:20,730 --> 00:16:23,790 A two -pack of singlets for £5. 343 00:16:24,030 --> 00:16:26,670 Buy one, get one free on Single Cream. 344 00:16:26,970 --> 00:16:30,090 20 % off all single lemons. 345 00:16:30,930 --> 00:16:34,710 Welcome. Thank you. That was well out of order. 346 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 Thanks. 347 00:16:36,880 --> 00:16:40,820 Falco would like to remind our boring married couples how much fun it is being 348 00:16:40,820 --> 00:16:42,500 single and how they're not even bothered. 349 00:16:43,740 --> 00:16:45,420 Falco, serve you right. 350 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 Right, 351 00:16:52,200 --> 00:16:56,060 you have got everything you have demanded. You are good to go. No more 352 00:16:56,580 --> 00:17:00,240 Unless, of course, you are lying about breastfeeding, and in that case, I'll 353 00:17:00,240 --> 00:17:03,580 have to dock your paper. All right, all right. I'm nearly done brewing, so I'm 354 00:17:03,580 --> 00:17:04,579 going to get some now. 355 00:17:05,230 --> 00:17:08,630 OK, well, don't let me stop you. It's not like I haven't seen them at every 356 00:17:08,630 --> 00:17:11,329 Christmas party in the photocopier, is it? Off you go. 357 00:17:18,670 --> 00:17:19,670 OK, 358 00:17:27,869 --> 00:17:29,390 stop, stop, stop. 359 00:17:29,670 --> 00:17:33,710 I know you're not really breastfeeding, Lisa. It was a joke. Thank God for that. 360 00:17:38,250 --> 00:17:39,330 It does have some action, actually. 361 00:17:39,770 --> 00:17:40,830 Here we go, then. 362 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 Oh, 363 00:17:46,170 --> 00:17:47,170 Jesus! 364 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 Oh. 365 00:17:49,630 --> 00:17:50,750 Actually, hang on. 366 00:17:50,950 --> 00:17:52,310 That's not bad when you get going. 367 00:17:52,670 --> 00:17:53,910 Oh, yeah, hello. 368 00:17:54,930 --> 00:17:56,630 Okay, you can take that home. 369 00:18:04,270 --> 00:18:06,270 Okay, thank you guys for waiting. 370 00:18:11,620 --> 00:18:15,140 So, it's that time, I'm afraid. We're going to have to let one of you go. 371 00:18:15,420 --> 00:18:20,200 It's not been easy, but one candidate has really stood out for me today. 372 00:18:20,560 --> 00:18:25,380 And that person is... 373 00:18:25,380 --> 00:18:31,380 Seven. 374 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Lou Chattel! 375 00:18:39,590 --> 00:18:40,509 Oh, I'm sorry. 376 00:18:40,510 --> 00:18:41,510 Oh, no, no. 377 00:18:41,870 --> 00:18:42,950 Don't worry, I've got a spare. 378 00:18:43,310 --> 00:18:46,930 You know, don't... This was that spare, but it's nearly home time, so, you know, 379 00:18:46,930 --> 00:18:51,370 it's not a problem. Just a slight scolding, that's all. All right. 380 00:18:55,250 --> 00:18:56,250 Ah! 381 00:18:57,010 --> 00:18:59,790 You've chettled. You've chettled. You've chettled. 382 00:18:59,990 --> 00:19:04,990 Right, I'm off home. Oh, I can't wait to find out who done it. Margaret, promise 383 00:19:04,990 --> 00:19:07,610 me that from now on we avoid the topic. 384 00:19:08,060 --> 00:19:09,520 About private lives. Okay. 385 00:19:10,280 --> 00:19:11,580 Mr. Brian Fulton? 386 00:19:12,140 --> 00:19:13,140 That's him. 387 00:19:13,220 --> 00:19:16,300 I need you to come down to the station. We need to ask you a few questions. 388 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 About? 389 00:19:18,560 --> 00:19:22,120 Impersonating a utilities provider, false entry onto private property. 390 00:19:22,440 --> 00:19:23,840 I can explain all that. 391 00:19:24,200 --> 00:19:26,760 He only went down there to steal a few bin bags. 392 00:19:27,260 --> 00:19:29,060 And first... Margaret! 393 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 I'm sorry, Brian. 394 00:19:30,900 --> 00:19:33,300 He told me not to talk about his private life. 395 00:19:33,960 --> 00:19:35,700 This is just a misunderstanding. 396 00:19:36,340 --> 00:19:37,340 Tell her, Margaret. 397 00:19:37,640 --> 00:19:42,560 No, I promise to stay well out of it. My lips are sealed, just like you said. 398 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Night! 399 00:19:46,980 --> 00:19:52,660 I hope you know what you're doing, Gavin Strong. 400 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Me too. 401 00:19:54,020 --> 00:19:55,240 My old Mowbray's Katie. 402 00:19:56,020 --> 00:19:58,220 Why, you're creeping up on me. 403 00:19:58,780 --> 00:20:00,980 She was never even here for the manager job. 404 00:20:04,240 --> 00:20:05,940 Well, it's serendipity then, isn't it? 405 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Let's hope so. 406 00:20:07,940 --> 00:20:09,060 See you tomorrow, Kevin. 407 00:20:09,700 --> 00:20:10,900 Yeah, yeah, see you tomorrow, Katie. 408 00:20:12,260 --> 00:20:14,980 I told you loads of times before. 409 00:20:15,440 --> 00:20:16,460 I really need a lift. 410 00:20:16,700 --> 00:20:18,180 I'm going into town, I can't. 411 00:20:18,400 --> 00:20:19,620 Right, so how am I supposed to get home? 412 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 On the bus. 413 00:20:22,140 --> 00:20:24,960 Ew, buses take forever. I'm sure you'll be fine. 414 00:20:25,260 --> 00:20:27,200 Look at you, independent lady. 415 00:20:27,740 --> 00:20:29,500 This isn't what you wanted, is it? 416 00:20:29,860 --> 00:20:31,520 Yeah, it is. 417 00:20:32,180 --> 00:20:33,180 Totally. 418 00:20:33,969 --> 00:20:34,969 Bye, then. Bye. 419 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Hey, Neb, it's me. 420 00:20:46,730 --> 00:20:48,050 You couldn't pick us up from work, could you? 421 00:20:50,610 --> 00:20:51,610 Sorry, Gavin. 422 00:20:51,910 --> 00:20:54,930 Just having a quick wash before I bed down in the Subaru. 423 00:20:55,790 --> 00:20:59,270 Yeah, but I don't have any showering facilities in here. 424 00:20:59,820 --> 00:21:02,940 You'd be amazed how clean I can get with a wet wipe and an exfoliation mitt. 425 00:21:04,300 --> 00:21:10,580 Listen, um, Donna, it's very kind of you to offer your services for these 24 426 00:21:10,580 --> 00:21:14,880 -hour openings, Donna, but, I mean, haven't you got a home to go to? 427 00:21:15,820 --> 00:21:18,400 You know, it's funny you should ask that, Gavin. 428 00:21:18,700 --> 00:21:22,860 Let me tell you a little story about a woman named Donna. 429 00:21:25,140 --> 00:21:29,300 I have no idea she was... about a TV show. I mean, what town doesn't have a 430 00:21:29,300 --> 00:21:30,299 church, Lane? 431 00:21:30,300 --> 00:21:31,960 Margaret! Tell her! 432 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Margaret! 33370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.