Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Heard something.
2
00:00:01,080 --> 00:00:03,040
I think she'll just stop that now.
Valko!
3
00:00:03,320 --> 00:00:04,820
From booze to biscuits.
4
00:00:05,180 --> 00:00:06,098
Red Hot Dale.
5
00:00:06,100 --> 00:00:09,640
Loads of two for one. The finest
butchers. The freshest meat.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,740
Friendly staff. Always happy to help. Am
I getting paid for this? Don't forget
7
00:00:13,740 --> 00:00:14,740
the Valko tick.
8
00:00:14,980 --> 00:00:17,740
Everyone always gets it wrong. It's
definitely that way. I love the Valko
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,080
Tick serves you right.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,780
Valko serves you right.
11
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
What is that?
12
00:00:26,840 --> 00:00:27,840
You all right, Heather?
13
00:00:28,990 --> 00:00:29,990
Not really.
14
00:00:30,290 --> 00:00:33,710
My mum's been such a F -O -O -L at the
minute.
15
00:00:34,070 --> 00:00:36,310
She gave away my dog yesterday without
even asking me.
16
00:00:36,710 --> 00:00:41,730
OK. I go to work yesterday, and he's
there, hobbling around the house,
17
00:00:41,990 --> 00:00:45,590
And then I come home, and she says,
Sorry, Heather, better has gone to live
18
00:00:45,590 --> 00:00:47,950
farm. Oh, well, it's obvious what's
happened there, then.
19
00:00:48,170 --> 00:00:48,829
Is it?
20
00:00:48,830 --> 00:00:50,310
No. Forget I said anything.
21
00:00:50,710 --> 00:00:51,730
You have to tell me now.
22
00:00:51,950 --> 00:00:53,250
You're not ready for the truth. Sorry.
23
00:00:53,880 --> 00:00:58,060
I am ready. I'm so ready. I'm nearly a
woman. I've got the biggest bike in the
24
00:00:58,060 --> 00:00:59,320
village. I can handle the truth.
25
00:00:59,600 --> 00:01:00,399
All right, then.
26
00:01:00,400 --> 00:01:01,960
There's no easy way to say this.
27
00:01:02,680 --> 00:01:03,680
Your dog's dead.
28
00:01:04,620 --> 00:01:06,000
Actually, that was pretty easy.
29
00:01:06,720 --> 00:01:10,760
What? Yeah, whenever they say an
animal's gone to the farm, it means
30
00:01:10,760 --> 00:01:13,060
dead. What about Agassi, my cat?
31
00:01:13,380 --> 00:01:15,300
He went to live on a farm last year.
Dead.
32
00:01:15,680 --> 00:01:16,860
Henman, my goldfish?
33
00:01:17,400 --> 00:01:19,000
Are you saying he's not gone to a farm,
too?
34
00:01:19,300 --> 00:01:20,480
A goldfish farm?
35
00:01:21,420 --> 00:01:23,260
No, he's dead as well. They're all dead.
36
00:01:23,760 --> 00:01:25,520
Still, at least now you know the truth.
37
00:01:26,320 --> 00:01:27,720
What about my Uncle David?
38
00:01:28,040 --> 00:01:29,380
He went to live on a farm.
39
00:01:31,220 --> 00:01:32,220
Was he ill?
40
00:01:32,400 --> 00:01:34,480
No. Was he a farmer?
41
00:01:34,900 --> 00:01:35,900
Yes.
42
00:01:36,080 --> 00:01:37,460
That's probably genuine, then.
43
00:01:39,480 --> 00:01:41,220
Might want to give him a call, just in
case.
44
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
There you are. No.
45
00:01:47,020 --> 00:01:48,020
I haven't asked anything.
46
00:01:48,160 --> 00:01:49,240
Yeah, but you're going to.
47
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
All right, you got me.
48
00:01:51,560 --> 00:01:55,400
I know it's a pain, but I need you to
take FRT for me. Oh, my God, fruit
49
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
recognition training.
50
00:01:56,540 --> 00:01:58,220
Sorry, we've too many staff and I've had
it.
51
00:01:58,420 --> 00:02:01,300
Great. Five past nine and my day is
ruined already.
52
00:02:01,700 --> 00:02:02,820
Let me know if I can do anything to
help.
53
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
You could kill me.
54
00:02:04,240 --> 00:02:06,540
Yes, but then I have no one to take
fruit recognition training.
55
00:02:07,280 --> 00:02:08,280
You can see my problem.
56
00:02:09,300 --> 00:02:11,840
It's like a round cheese toast thing.
57
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
What are you on about?
58
00:02:13,640 --> 00:02:17,460
Well... Alan phoned him up and asked for
it, and then half an hour later, this
59
00:02:17,460 --> 00:02:19,020
boy turns up with it in a box.
60
00:02:19,420 --> 00:02:21,080
Are you talking about pizza?
61
00:02:21,480 --> 00:02:22,660
Oh, yeah, that's it.
62
00:02:23,000 --> 00:02:24,460
Oh, we don't normally eat Spanish.
63
00:02:25,020 --> 00:02:26,380
Alan woofed it down.
64
00:02:26,660 --> 00:02:28,100
He burned total rule for his mouth.
65
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
Can I borrow Margaret?
66
00:02:29,520 --> 00:02:30,520
Yes.
67
00:02:30,760 --> 00:02:33,680
Margaret, I'm going to need you from 10
for fruit recognition training.
68
00:02:34,200 --> 00:02:35,620
Fruit recognition training?
69
00:02:36,020 --> 00:02:38,820
It's all right. It's just to refresh us,
of course, to make sure that staff are
70
00:02:38,820 --> 00:02:41,060
up to date on the exotic fruit. What, a
test?
71
00:02:41,550 --> 00:02:42,590
No, I haven't got any pencils.
72
00:02:43,150 --> 00:02:44,430
It's really not that hard.
73
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
Oh, no.
74
00:02:45,950 --> 00:02:47,190
Cherry, that's a fruit.
75
00:02:47,790 --> 00:02:49,950
Don't worry, Margaret. Just save it for
the training.
76
00:02:51,330 --> 00:02:53,450
Oh, listen to this one. Listen, listen,
listen.
77
00:02:55,230 --> 00:03:00,850
Dear sirs, rather than customers
carrying separate loyalty cards for
78
00:03:00,850 --> 00:03:05,630
stores, would it not make more sense for
all stores to sign up to one
79
00:03:05,630 --> 00:03:07,810
centralised loyalty card?
80
00:03:12,350 --> 00:03:17,750
This supercard could work across the
board and be redeemed at all stores.
81
00:03:18,430 --> 00:03:20,250
Yours, my Kai Wickham.
82
00:03:21,670 --> 00:03:24,330
Oh, can't you stop? You make me choke on
my yogurt.
83
00:03:24,770 --> 00:03:28,190
Oh, monthly retail letters fade. They
don't ever change.
84
00:03:29,550 --> 00:03:31,170
Right, well, I should be getting back.
85
00:03:32,130 --> 00:03:33,130
I'll see you at lunch.
86
00:03:34,930 --> 00:03:37,030
Oh, though I could eat you up right
here.
87
00:03:37,570 --> 00:03:39,970
Careful. Probably give you indigestion.
88
00:03:46,420 --> 00:03:48,240
I know about the farm, Mum.
89
00:03:48,720 --> 00:03:49,940
I know they're all dead.
90
00:03:51,720 --> 00:03:54,460
Well, I'd have liked to have gone to
Uncle David's funeral, actually.
91
00:03:55,380 --> 00:03:59,680
Katie, my job's boring enough without
sitting in a room going, oh, is that
92
00:03:59,680 --> 00:04:00,680
one a banana?
93
00:04:00,860 --> 00:04:05,360
There's no bananas. It's mainly exotic
fruit. I don't care if it's Ryan Gosling
94
00:04:05,360 --> 00:04:07,280
with his tackle -out. I'm not doing it.
95
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
I hate fruit.
96
00:04:09,680 --> 00:04:10,638
Chocolate orange.
97
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
There's no choice.
98
00:04:11,940 --> 00:04:12,940
Oh.
99
00:04:14,020 --> 00:04:16,640
Yeah, well, yeah, I can't actually
anyway.
100
00:04:17,019 --> 00:04:20,380
I'm not allowed to leave my chair
because I've got a medical condition.
101
00:04:20,940 --> 00:04:22,340
What medical condition?
102
00:04:22,800 --> 00:04:24,900
A private one down there.
103
00:04:25,520 --> 00:04:31,060
Doctor said I have to sit down, so...
Just do the training. Yeah, I know my
104
00:04:31,060 --> 00:04:33,780
rights. You can't force me to do
anything with a medical condition.
105
00:04:35,060 --> 00:04:36,060
Right.
106
00:04:37,020 --> 00:04:38,660
Get off!
107
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
Doctor's orders!
108
00:04:41,520 --> 00:04:45,560
Oh, better women than you are trying to
get me off this chair, all right?
109
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Fine.
110
00:04:48,900 --> 00:04:49,900
Stay on the chair.
111
00:04:50,180 --> 00:04:53,920
But if I see you off it today, you'll be
on a warning.
112
00:04:54,180 --> 00:04:55,220
You'll be on a warning.
113
00:04:55,560 --> 00:04:56,820
All right. See you.
114
00:05:01,840 --> 00:05:03,220
Oh, Daniel.
115
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
Daniel the man.
116
00:05:05,960 --> 00:05:08,100
Daniel the man.
117
00:05:09,880 --> 00:05:11,940
Someone's in a good mood. Ah, you mean
me.
118
00:05:12,500 --> 00:05:16,700
Guilty as charged. Gavin Strong, we find
you guilty of being as pleased as
119
00:05:16,700 --> 00:05:19,540
Pudge. Oh, dear. Oh, Daddy.
120
00:05:19,960 --> 00:05:24,340
I'm guessing this is something to do
with a certain louder manager rather
121
00:05:24,340 --> 00:05:25,339
the coffee initiative.
122
00:05:25,340 --> 00:05:26,159
Well, perhaps.
123
00:05:26,160 --> 00:05:29,220
But a gentleman never... What coffee
initiative?
124
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
The free coffee.
125
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
Sorry, Daniel.
126
00:05:32,340 --> 00:05:34,900
It's like you're talking Greek. What on
earth are you on about?
127
00:05:35,340 --> 00:05:38,220
Well, didn't you get the email yesterday
from head office?
128
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
About the free coffee?
129
00:05:40,160 --> 00:05:41,580
What email?
130
00:05:41,900 --> 00:05:44,980
Oh, it's a great idea. The head office
have decided to blow a ladder out of the
131
00:05:44,980 --> 00:05:48,400
water. They're sanctioning us to give
away free coffee to the customers.
132
00:05:49,120 --> 00:05:50,280
First I've heard of it.
133
00:05:50,680 --> 00:05:53,600
No, wait, well, it says I've opened my
email.
134
00:05:53,940 --> 00:05:56,920
Well, I must have opened it by mistake.
135
00:05:58,100 --> 00:06:00,300
Okay, yeah. What does that mean?
136
00:06:01,660 --> 00:06:04,620
Is it possible someone else could have
opened that on your phone?
137
00:06:05,060 --> 00:06:06,060
Of course not. Who?
138
00:06:06,460 --> 00:06:08,580
But you've been spending a lot of time
with Cheryl lately.
139
00:06:08,980 --> 00:06:10,140
Yeah, well, she'll read my emails.
140
00:06:10,380 --> 00:06:11,520
No, no, of course.
141
00:06:13,020 --> 00:06:14,200
But we are in competition.
142
00:06:14,940 --> 00:06:18,200
OK, right, you can stop right there,
Daniel. There must be a problem with my
143
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
phone. I opened it by accident.
144
00:06:20,040 --> 00:06:21,040
Sure, yeah.
145
00:06:21,160 --> 00:06:25,220
Good, because there is a line, Daniel,
and you're sailing very close to it,
146
00:06:25,240 --> 00:06:27,040
my... lad.
147
00:06:27,340 --> 00:06:30,000
Yeah, of course, I'm sorry. I shouldn't
have said anything.
148
00:06:36,070 --> 00:06:39,070
I'm sorry, Daniel. I didn't mean to fly
off into one of my rages.
149
00:06:42,810 --> 00:06:45,030
I had no idea there were so many fruits.
150
00:06:45,370 --> 00:06:47,530
I know. I can hardly contain myself.
151
00:06:48,050 --> 00:06:50,250
Right, there's no need to drag this out.
If we're quick, we'll be done in an
152
00:06:50,250 --> 00:06:52,910
hour. Would me asking loads of questions
drag it out? Yeah.
153
00:06:53,770 --> 00:06:57,630
So... Would I not have to go back to my
till? Would you rather have hiccups for
154
00:06:57,630 --> 00:07:00,450
the rest of your life or one big sneeze
every day?
155
00:07:00,730 --> 00:07:03,150
I'm not answering any of your questions.
Anyone else?
156
00:07:03,790 --> 00:07:07,250
Margaret, can I have the sneeze, please?
I don't like hiccups.
157
00:07:07,530 --> 00:07:09,410
Not about the hiccups, about the fruit.
158
00:07:09,910 --> 00:07:10,910
What is fruit?
159
00:07:11,090 --> 00:07:12,910
Like, generally, what is the history of
fruit?
160
00:07:13,310 --> 00:07:17,030
Anyone else? Can I have one big hiccup?
No, the rules are rules. Right,
161
00:07:17,090 --> 00:07:18,370
everybody shut up, no more questions.
162
00:07:20,670 --> 00:07:23,210
Can anybody tell me what this is?
163
00:07:23,530 --> 00:07:24,930
Someone reaching a new low.
164
00:07:28,690 --> 00:07:29,910
Keeping an eye on the enemy.
165
00:07:30,510 --> 00:07:31,510
Sorry?
166
00:07:31,970 --> 00:07:35,200
Louder. Who knows what that Cheryl will
try next?
167
00:07:35,860 --> 00:07:36,880
He's crafty.
168
00:07:38,240 --> 00:07:41,560
Oh, there's nothing to worry about
there. It's very much a ceasefire at the
169
00:07:41,560 --> 00:07:44,760
moment. There's no such thing as a
ceasefire in war.
170
00:07:46,420 --> 00:07:47,700
Well, there definitely is.
171
00:07:48,180 --> 00:07:50,320
I bet she's got a few more tricks up her
sleeve.
172
00:07:51,380 --> 00:07:52,540
You can't trust anyone.
173
00:07:53,520 --> 00:07:55,180
Not in this game, not even yourself.
174
00:07:56,100 --> 00:07:58,100
Why don't you just go on a floor walk,
Ian?
175
00:07:58,880 --> 00:08:00,940
Next, what fruit is this?
176
00:08:03,950 --> 00:08:07,170
If we don't know, should we say we don't
know or make a name up?
177
00:08:07,430 --> 00:08:08,430
Whatever you think's right.
178
00:08:08,670 --> 00:08:09,670
OK.
179
00:08:10,330 --> 00:08:11,330
Silly apple.
180
00:08:13,090 --> 00:08:15,750
Miss, Miss, I think I need to go see the
nurse.
181
00:08:15,970 --> 00:08:17,730
Something's not quite right down there.
182
00:08:18,010 --> 00:08:20,010
Give me the kiwi fruit.
183
00:08:20,230 --> 00:08:22,130
I feel so emasculated.
184
00:08:22,430 --> 00:08:23,710
Right. What are these?
185
00:08:24,350 --> 00:08:27,910
If we don't know this one, should we
just... Margaret, I just said what they
186
00:08:27,910 --> 00:08:31,030
were. Well, I missed it. I think I'll
just guess.
187
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
Furry potatoes.
188
00:08:42,320 --> 00:08:45,940
Right, the results are in. Well done,
everyone. You've nearly all passed.
189
00:08:46,280 --> 00:08:47,740
Oh, I'm so pleased.
190
00:08:48,180 --> 00:08:49,880
Oh, I'm not usually very good at tests.
191
00:08:50,560 --> 00:08:54,480
Yeah, Margaret, about that... I'll have
to call Alan and tell him. I've passed
192
00:08:54,480 --> 00:08:57,700
Alan. I've passed, I'll say. Yeah, I
wouldn't quite... Actually, I'll call
193
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
later because he's out with his foot
this morning. Margaret.
194
00:09:01,980 --> 00:09:02,980
I'm sorry.
195
00:09:03,240 --> 00:09:04,460
But you didn't actually pass.
196
00:09:05,760 --> 00:09:06,900
I failed the test.
197
00:09:07,440 --> 00:09:08,880
Let's just say you didn't pass.
198
00:09:09,460 --> 00:09:11,960
But, hey, you got melon, right?
199
00:09:12,680 --> 00:09:14,560
Only because I spelt lemon wrong.
200
00:09:15,180 --> 00:09:17,400
Look, don't worry. It's really not
important.
201
00:09:18,460 --> 00:09:22,100
There's a woman in here, right, who
found out her husband was cheating on
202
00:09:22,100 --> 00:09:23,100
with her own gran.
203
00:09:23,280 --> 00:09:24,400
Could you believe that?
204
00:09:24,620 --> 00:09:29,840
I mean, I've had blokes cheat on me with
my mum before, but my gran, oh, she is,
205
00:09:29,900 --> 00:09:31,740
like, 30 years older than me.
206
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Hey, Lisa.
207
00:09:33,160 --> 00:09:35,320
Fancy a chocolate. Angela bought them in
for a birthday.
208
00:09:35,720 --> 00:09:36,940
Yeah. Hurry up, then.
209
00:09:37,380 --> 00:09:40,760
You'll have to bring them over here. As
you may remember, Katie, I've got a
210
00:09:40,760 --> 00:09:43,180
medical condition, which means I'm not
allowed to leave my chair.
211
00:09:43,400 --> 00:09:44,339
Damn it!
212
00:09:44,340 --> 00:09:45,740
You thought I'd fall for that.
213
00:09:46,100 --> 00:09:48,900
Well, you'll have to leave the chair at
some point for the end of lunch. I bet
214
00:09:48,900 --> 00:09:50,320
you're starving. I know I am.
215
00:09:50,680 --> 00:09:51,700
A bit peckish, maybe.
216
00:09:51,980 --> 00:09:52,980
I'm not starving.
217
00:09:54,700 --> 00:09:58,180
Good job I've got a snack here, eh? To
keep me going.
218
00:10:00,430 --> 00:10:04,470
Enjoy your lunch. Are you all right? I
mean, you've barely touched your jacket
219
00:10:04,470 --> 00:10:07,490
potato, and quite frankly, they're even
better than normal today.
220
00:10:08,670 --> 00:10:11,750
It's just... OK,
221
00:10:12,470 --> 00:10:14,950
look, I hope you don't take this the
wrong way, but you haven't by any chance
222
00:10:14,950 --> 00:10:17,230
looked at my phone?
223
00:10:19,430 --> 00:10:20,430
What?
224
00:10:20,570 --> 00:10:24,370
I completely understand if you
accidentally did. It's just that I got
225
00:10:24,370 --> 00:10:27,830
important message from head office, and
I don't remember reading it, and...
226
00:10:28,200 --> 00:10:32,360
I just thought maybe perhaps you read
it.
227
00:10:39,300 --> 00:10:40,300
Oh, Lord.
228
00:10:41,180 --> 00:10:44,320
I'm sorry. I shouldn't have asked. No,
Cheryl, please.
229
00:10:45,080 --> 00:10:48,640
Please don't go. It's my fault. I didn't
know what I was saying.
230
00:10:49,100 --> 00:10:54,920
I know you'd never read my phone. It's
just this boy has made me paranoid.
231
00:10:56,620 --> 00:11:00,020
I've had a big breakfast and I can't
think straight on a big breakfast. Come
232
00:11:00,020 --> 00:11:02,300
Cheryl, let's talk about it.
233
00:11:02,760 --> 00:11:04,800
I really should get back to work.
234
00:11:06,220 --> 00:11:07,220
Goodbye, Kevin.
235
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Pineapple.
236
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
Kiwi.
237
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Mango.
238
00:11:19,300 --> 00:11:20,320
Oh, hello.
239
00:11:20,860 --> 00:11:22,180
What are you doing there?
240
00:11:24,580 --> 00:11:25,900
Lisa? Yeah?
241
00:11:26,590 --> 00:11:27,990
What's the code for the mangoes?
242
00:11:28,390 --> 00:11:31,730
I don't know. We just put them through
with apples. That's what I always do,
243
00:11:31,930 --> 00:11:35,950
so... Oh, the things you see in this
place, honestly.
244
00:11:36,450 --> 00:11:40,030
Would you believe I've just seen a great
big spider in with the kiwi fruits?
245
00:11:40,370 --> 00:11:42,810
Oh, no, pineapples. No, kiwi fruits.
246
00:11:43,070 --> 00:11:46,470
Well, it doesn't surprise me. Fruit
coming in from all corners of the globe
247
00:11:46,470 --> 00:11:48,150
like a backpacker's holiday for insects.
248
00:11:48,390 --> 00:11:50,850
Oh, a big fat thing it was. All orange.
249
00:11:51,210 --> 00:11:52,970
I've never seen anything like it.
250
00:11:53,350 --> 00:11:54,390
Did you say orange?
251
00:11:55,200 --> 00:11:58,900
Margaret, I want you to think very
carefully. Where did you see this
252
00:11:59,200 --> 00:12:00,880
In the fruit and vegetable section.
253
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
And how big was it?
254
00:12:02,280 --> 00:12:05,480
Oh, it's very big. It goes all the way
up to cereals. Not the fruit and veg
255
00:12:05,480 --> 00:12:06,900
section. How big was the spider?
256
00:12:07,200 --> 00:12:08,860
Oh, about... Yeah.
257
00:12:09,080 --> 00:12:12,380
Was it bulbous? I don't know what's
bulbous mean. Round, fat.
258
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
Oh, very bulbous.
259
00:12:13,940 --> 00:12:15,940
Then what you've described is no
ordinary spider.
260
00:12:16,580 --> 00:12:17,880
It's a false widow.
261
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
Oh, is that bad? It's lethal.
262
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
Does that mean bad?
263
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
How you doing?
264
00:12:26,560 --> 00:12:28,260
You're not still upset about your dog,
are you?
265
00:12:28,600 --> 00:12:32,720
No. I've decided I'm not going to get
too upset about Federer. He wouldn't
266
00:12:32,720 --> 00:12:34,500
that. I'm getting a new pet instead.
267
00:12:34,860 --> 00:12:35,860
Yeah? What are you going to get?
268
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
I'm not sure.
269
00:12:37,100 --> 00:12:38,700
I'm not very good at choosing things.
270
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Or crossing the road.
271
00:12:41,760 --> 00:12:43,980
Well, start at the beginning. What's
your favourite animal?
272
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Yogi Bear.
273
00:12:45,640 --> 00:12:46,720
Can you have a pet bear?
274
00:12:46,980 --> 00:12:47,980
Yeah, sure.
275
00:12:48,140 --> 00:12:49,560
If you want your face ripped off.
276
00:12:50,200 --> 00:12:51,960
Oh. What about a monkey?
277
00:12:52,300 --> 00:12:53,300
Monkeys are fine.
278
00:12:53,610 --> 00:12:55,010
If you want your face ripped off.
279
00:12:55,850 --> 00:12:57,690
Well, animals don't rip faces off.
280
00:12:58,110 --> 00:12:59,110
Statistically, not many.
281
00:13:00,070 --> 00:13:01,730
This is going to be harder than I
thought.
282
00:13:01,990 --> 00:13:05,330
Don't rush. Take your time. Sooner or
later, the right pet will find you.
283
00:13:06,330 --> 00:13:07,330
What about Boo Boo?
284
00:13:07,510 --> 00:13:08,510
Boo Boo?
285
00:13:08,750 --> 00:13:10,030
Rip your face off.
286
00:13:12,730 --> 00:13:14,850
Have you got any spiders in your
shopping today?
287
00:13:16,310 --> 00:13:17,530
Margaret, what are you doing?
288
00:13:17,850 --> 00:13:19,830
Oh, Lisa, it's ever so worrying.
289
00:13:20,410 --> 00:13:24,870
There's a very poisonous spider on the
loose and it could be anywhere.
290
00:13:25,190 --> 00:13:26,190
A poisonous spider?
291
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
Yes.
292
00:13:28,650 --> 00:13:29,650
Oh, yes.
293
00:13:29,870 --> 00:13:30,990
And it's bulbous.
294
00:13:31,310 --> 00:13:34,370
Yeah, I guess I'm meant to panic and
jump out my chair and I strive.
295
00:13:34,870 --> 00:13:35,789
I don't follow you.
296
00:13:35,790 --> 00:13:40,750
Look, you can tell Katie. If she thinks
I'm that much of an idiot, she can...
297
00:13:40,750 --> 00:13:43,030
Margaret! I think that's the whole
message.
298
00:13:43,390 --> 00:13:46,630
Yeah, that's it all. Can't stop. I've
got to find a spider.
299
00:13:48,730 --> 00:13:50,450
Um... What was that about?
300
00:13:50,990 --> 00:13:52,850
Flipping Lisa. I've been trying to get
her off her chair.
301
00:13:53,090 --> 00:13:56,450
I wouldn't bother. I tried once. She's
like a rock. I'm not giving up. She's
302
00:13:56,450 --> 00:13:57,550
going to have to get up at some point.
303
00:13:57,850 --> 00:14:01,410
Well, when you've got to go, you've got
to go.
304
00:14:02,330 --> 00:14:03,770
You are a genius.
305
00:14:06,590 --> 00:14:08,330
Gavin, we might have a bit of a problem.
306
00:14:09,080 --> 00:14:12,860
Right. I don't want to worry you, but I
think there may be a false widow spider
307
00:14:12,860 --> 00:14:14,140
somewhere in the store.
308
00:14:14,820 --> 00:14:15,599
That's nice.
309
00:14:15,600 --> 00:14:19,040
Don't worry, I've mixed up a batch of
antidote, two parts amoxicillin, one
310
00:14:19,040 --> 00:14:20,320
Rennie's. Brian.
311
00:14:21,880 --> 00:14:23,800
Brian, Brian, Brian, Brian, Brian,
Brian.
312
00:14:25,460 --> 00:14:27,400
Do you ever feel like you've ruined
everything?
313
00:14:27,680 --> 00:14:32,660
Your heart could actually break and all
you want to do is just sit in your car
314
00:14:32,660 --> 00:14:33,880
and listen to Dire Straits.
315
00:14:35,100 --> 00:14:36,100
Not really, no.
316
00:14:36,160 --> 00:14:40,320
Anyway, this... Spider, wherever he is,
and trust me, it is a he, I can feel it,
317
00:14:40,340 --> 00:14:43,220
I will find him. You should have seen
the way she looked at me.
318
00:14:44,020 --> 00:14:45,640
It's like she didn't recognise me.
319
00:14:46,120 --> 00:14:49,900
Oh, no, no, it's more accident than
that.
320
00:14:51,220 --> 00:14:55,260
Right. It was a look that said, still
overgown strong.
321
00:14:56,100 --> 00:14:59,420
Look, I really think I should go and
catch this spider before it gets away
322
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
kills somebody.
323
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
Yes.
324
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Yes, you're right.
325
00:15:05,980 --> 00:15:07,520
You can't let these things get away from
you.
326
00:15:07,760 --> 00:15:12,280
If you love something, you've got to
fight tooth and nail for it.
327
00:15:13,660 --> 00:15:14,660
Thank you, Bromley.
328
00:15:15,820 --> 00:15:18,440
You're a real pillar.
329
00:15:20,540 --> 00:15:25,020
Yeah, I've been on this chair all day.
The whole left side of my arse has gone
330
00:15:25,020 --> 00:15:26,020
numb.
331
00:15:26,100 --> 00:15:29,960
But when I touch it, it's like I'm
touching somebody else's arse.
332
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
All right, Lisa.
333
00:15:31,780 --> 00:15:33,600
I'm just going to leave this here.
334
00:15:34,460 --> 00:15:37,960
And I know you're probably dying for the
loo since you've been sat there all
335
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
day.
336
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Doesn't bother me.
337
00:15:40,060 --> 00:15:42,740
Because if you need the loo, all you've
got to do is just get up and go.
338
00:15:43,280 --> 00:15:44,500
Oh, fine.
339
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
Good.
340
00:15:52,780 --> 00:15:53,880
We've searched everywhere.
341
00:15:54,360 --> 00:15:57,900
I don't think that man was very happy
when you tipped him out of his
342
00:15:58,300 --> 00:16:01,380
He'd have been a lot less happy with a
false widow spider bag. He'd be dead.
343
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
Well, maybe that spider's just decided
to call it a day and go home.
344
00:16:04,960 --> 00:16:09,780
Oh, no. If he's not in here, then he's
out there in Warrington mocking me.
345
00:16:10,400 --> 00:16:13,180
We're going to have to report it. Let's
start with a description.
346
00:16:15,340 --> 00:16:18,820
Orange bulbous body.
347
00:16:19,320 --> 00:16:20,320
Spider.
348
00:16:20,900 --> 00:16:22,840
Expert at evading capture.
349
00:16:23,540 --> 00:16:25,780
Mocking. Yellow wavy bits.
350
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
Disrespect for pharmacists.
351
00:16:29,580 --> 00:16:31,040
Yellow wavy bits?
352
00:16:31,940 --> 00:16:33,660
Yeah, they're coming out of its body.
353
00:16:34,980 --> 00:16:36,760
That doesn't make any sense.
354
00:16:39,740 --> 00:16:40,740
Don't move.
355
00:16:45,960 --> 00:16:46,960
Got you.
356
00:16:48,500 --> 00:16:50,480
It's just an expression, Margaret.
357
00:16:50,980 --> 00:16:57,320
Orange bulbous body, yellow wavy bits.
Is this, by any chance, your spider?
358
00:16:59,920 --> 00:17:00,719
Oh, dear.
359
00:17:00,720 --> 00:17:04,200
We've just wasted half a day trying to
track down a kumquat, Margaret.
360
00:17:04,520 --> 00:17:06,180
No, no, that's not a kumquat.
361
00:17:06,480 --> 00:17:11,500
That's a syphilis. I mean, thisilis. You
see, a kumquat.
362
00:17:12,339 --> 00:17:13,339
I did it.
363
00:17:14,040 --> 00:17:16,500
I did it. I recognised a fruit.
364
00:17:16,980 --> 00:17:18,140
I'm not a failure.
365
00:17:18,460 --> 00:17:19,460
Oh, Brian!
366
00:17:20,000 --> 00:17:21,280
It's all right, Margaret.
367
00:17:21,760 --> 00:17:22,920
Dignity at all times.
368
00:17:32,040 --> 00:17:33,580
of this life that you'll speak of.
369
00:17:33,800 --> 00:17:35,640
I never even said your name, Lisa.
370
00:17:36,520 --> 00:17:37,880
How you doing?
371
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
Fine.
372
00:17:43,220 --> 00:17:45,420
You have got to be kidding me.
373
00:17:45,920 --> 00:17:48,120
What? I'm not walking, could I?
374
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
Doctor's orders.
375
00:17:50,260 --> 00:17:52,680
Fine. I give up. You win.
376
00:17:53,640 --> 00:17:55,780
Give us a push back, will you?
377
00:17:58,160 --> 00:18:01,620
Oh, Cheryl, I've just come to find you.
Gavin, we should... No, no, let me.
378
00:18:02,560 --> 00:18:07,000
I'm so sorry, Cheryl. I've been a prize
plum. I knew you'd never betray my
379
00:18:07,000 --> 00:18:10,040
trust, especially over a stupid free
coffee initiative.
380
00:18:10,240 --> 00:18:11,700
I should never have accused you.
381
00:18:12,320 --> 00:18:15,120
I hope this isn't too soon or too
forward.
382
00:18:16,420 --> 00:18:18,380
I'd like you to accept this.
383
00:18:19,040 --> 00:18:22,560
Oh, Gavin, you shouldn't. No, yes, I
should. No, please, please.
384
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Open it.
385
00:18:34,820 --> 00:18:36,320
subscription to retail monthly.
386
00:18:36,880 --> 00:18:40,240
Now we can have a copy each when we read
those hilarious letters.
387
00:18:42,280 --> 00:18:43,880
Gavin, I can't let you do this.
388
00:18:44,420 --> 00:18:45,940
It's the least that I can do.
389
00:18:46,180 --> 00:18:47,800
I'll cross the line, Cheryl.
390
00:18:48,040 --> 00:18:49,760
I know you'd never do anything like
that.
391
00:18:50,120 --> 00:18:51,180
Stop it, Gavin, please.
392
00:18:51,480 --> 00:18:53,600
Stop it. I need to tell you something.
393
00:18:53,980 --> 00:18:56,920
Have you seen this, Gavin? They started
doing free coffee over the road.
394
00:18:57,300 --> 00:18:58,680
I don't know why we don't do it.
395
00:19:03,440 --> 00:19:05,260
You tell me this is some kind of
horrible coincidence.
396
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
I'm sorry.
397
00:19:07,280 --> 00:19:08,420
I couldn't help it.
398
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
What?
399
00:19:09,860 --> 00:19:10,860
Yesterday.
400
00:19:11,900 --> 00:19:14,960
I didn't want to look at your phone, but
you left the room and it was just
401
00:19:14,960 --> 00:19:16,080
sitting there.
402
00:19:17,020 --> 00:19:18,400
I mean, I wasn't myself.
403
00:19:18,740 --> 00:19:21,780
I had a big breakfast. I'm never myself
on a big breakfast.
404
00:19:23,340 --> 00:19:28,160
So you thought you'd just read my
private email and steal Valco ideas?
405
00:19:28,600 --> 00:19:29,640
I couldn't help myself.
406
00:19:30,560 --> 00:19:32,820
Look, I care about... Don't touch me.
407
00:19:35,280 --> 00:19:36,860
You've been using me all along.
408
00:19:37,980 --> 00:19:41,640
Is that what I was to you? Just as
someone you could string along for more
409
00:19:41,640 --> 00:19:42,900
information? No.
410
00:19:44,420 --> 00:19:46,120
I can't believe I fell for it.
411
00:19:48,280 --> 00:19:49,640
How could you do it?
412
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Gavin, look.
413
00:19:52,780 --> 00:19:57,880
Whatever we have, I am a louder manager
first.
414
00:19:58,140 --> 00:20:01,760
I have to protect my store, just like
you have to put Falco first.
415
00:20:03,720 --> 00:20:05,890
We were mad. to think this would ever
work.
416
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
Maybe we were.
417
00:20:08,990 --> 00:20:09,809
Don't worry.
418
00:20:09,810 --> 00:20:11,250
Whatever we had, it's over now.
419
00:20:15,170 --> 00:20:16,170
Happy reading.
420
00:20:23,690 --> 00:20:27,090
I rather think this coffee's left a bad
taste in my mouth.
421
00:20:29,610 --> 00:20:30,890
No, wait. Chewing gum.
422
00:20:42,760 --> 00:20:44,100
You were right about our new pets.
423
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
Look.
424
00:20:46,820 --> 00:20:47,920
One did find me.
425
00:20:48,740 --> 00:20:49,740
Whoa.
426
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
That's a big spider.
427
00:20:51,320 --> 00:20:52,880
He was just crawling around the aisle.
428
00:20:53,840 --> 00:20:56,180
Ian, say hello to Orange Jason.
429
00:20:56,900 --> 00:20:58,440
Clever. Like Jason Orange.
430
00:20:58,880 --> 00:21:00,640
Who? Never mind.
431
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
I'll see you tomorrow.
432
00:21:06,840 --> 00:21:11,920
Hey. I meant to say thanks for doing the
training earlier today, Oz. I owe you a
433
00:21:11,920 --> 00:21:17,160
beer. Oh, I've got plans tonight, so...
Oh, no, I didn't mean now. Sorry.
434
00:21:17,380 --> 00:21:18,259
Oh, yeah.
435
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
Yeah, OK, sure.
436
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
So I'll see you tomorrow?
437
00:21:21,360 --> 00:21:22,860
Not if I see you tomorrow first.
438
00:21:25,600 --> 00:21:27,900
Not if I see you tomorrow first.
439
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
Yeah.
33722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.