All language subtitles for trollied_s05e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Heard something. 2 00:00:01,080 --> 00:00:03,040 I think she'll just stop that now. Valko! 3 00:00:03,320 --> 00:00:04,820 From booze to biscuits. 4 00:00:05,180 --> 00:00:06,098 Red Hot Dale. 5 00:00:06,100 --> 00:00:09,640 Loads of two for one. The finest butchers. The freshest meat. 6 00:00:10,180 --> 00:00:13,740 Friendly staff. Always happy to help. Am I getting paid for this? Don't forget 7 00:00:13,740 --> 00:00:14,740 the Valko tick. 8 00:00:14,980 --> 00:00:17,740 Everyone always gets it wrong. It's definitely that way. I love the Valko 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,080 Tick serves you right. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,780 Valko serves you right. 11 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 What is that? 12 00:00:26,840 --> 00:00:27,840 You all right, Heather? 13 00:00:28,990 --> 00:00:29,990 Not really. 14 00:00:30,290 --> 00:00:33,710 My mum's been such a F -O -O -L at the minute. 15 00:00:34,070 --> 00:00:36,310 She gave away my dog yesterday without even asking me. 16 00:00:36,710 --> 00:00:41,730 OK. I go to work yesterday, and he's there, hobbling around the house, 17 00:00:41,990 --> 00:00:45,590 And then I come home, and she says, Sorry, Heather, better has gone to live 18 00:00:45,590 --> 00:00:47,950 farm. Oh, well, it's obvious what's happened there, then. 19 00:00:48,170 --> 00:00:48,829 Is it? 20 00:00:48,830 --> 00:00:50,310 No. Forget I said anything. 21 00:00:50,710 --> 00:00:51,730 You have to tell me now. 22 00:00:51,950 --> 00:00:53,250 You're not ready for the truth. Sorry. 23 00:00:53,880 --> 00:00:58,060 I am ready. I'm so ready. I'm nearly a woman. I've got the biggest bike in the 24 00:00:58,060 --> 00:00:59,320 village. I can handle the truth. 25 00:00:59,600 --> 00:01:00,399 All right, then. 26 00:01:00,400 --> 00:01:01,960 There's no easy way to say this. 27 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Your dog's dead. 28 00:01:04,620 --> 00:01:06,000 Actually, that was pretty easy. 29 00:01:06,720 --> 00:01:10,760 What? Yeah, whenever they say an animal's gone to the farm, it means 30 00:01:10,760 --> 00:01:13,060 dead. What about Agassi, my cat? 31 00:01:13,380 --> 00:01:15,300 He went to live on a farm last year. Dead. 32 00:01:15,680 --> 00:01:16,860 Henman, my goldfish? 33 00:01:17,400 --> 00:01:19,000 Are you saying he's not gone to a farm, too? 34 00:01:19,300 --> 00:01:20,480 A goldfish farm? 35 00:01:21,420 --> 00:01:23,260 No, he's dead as well. They're all dead. 36 00:01:23,760 --> 00:01:25,520 Still, at least now you know the truth. 37 00:01:26,320 --> 00:01:27,720 What about my Uncle David? 38 00:01:28,040 --> 00:01:29,380 He went to live on a farm. 39 00:01:31,220 --> 00:01:32,220 Was he ill? 40 00:01:32,400 --> 00:01:34,480 No. Was he a farmer? 41 00:01:34,900 --> 00:01:35,900 Yes. 42 00:01:36,080 --> 00:01:37,460 That's probably genuine, then. 43 00:01:39,480 --> 00:01:41,220 Might want to give him a call, just in case. 44 00:01:45,800 --> 00:01:46,800 There you are. No. 45 00:01:47,020 --> 00:01:48,020 I haven't asked anything. 46 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 Yeah, but you're going to. 47 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 All right, you got me. 48 00:01:51,560 --> 00:01:55,400 I know it's a pain, but I need you to take FRT for me. Oh, my God, fruit 49 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 recognition training. 50 00:01:56,540 --> 00:01:58,220 Sorry, we've too many staff and I've had it. 51 00:01:58,420 --> 00:02:01,300 Great. Five past nine and my day is ruined already. 52 00:02:01,700 --> 00:02:02,820 Let me know if I can do anything to help. 53 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 You could kill me. 54 00:02:04,240 --> 00:02:06,540 Yes, but then I have no one to take fruit recognition training. 55 00:02:07,280 --> 00:02:08,280 You can see my problem. 56 00:02:09,300 --> 00:02:11,840 It's like a round cheese toast thing. 57 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 What are you on about? 58 00:02:13,640 --> 00:02:17,460 Well... Alan phoned him up and asked for it, and then half an hour later, this 59 00:02:17,460 --> 00:02:19,020 boy turns up with it in a box. 60 00:02:19,420 --> 00:02:21,080 Are you talking about pizza? 61 00:02:21,480 --> 00:02:22,660 Oh, yeah, that's it. 62 00:02:23,000 --> 00:02:24,460 Oh, we don't normally eat Spanish. 63 00:02:25,020 --> 00:02:26,380 Alan woofed it down. 64 00:02:26,660 --> 00:02:28,100 He burned total rule for his mouth. 65 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 Can I borrow Margaret? 66 00:02:29,520 --> 00:02:30,520 Yes. 67 00:02:30,760 --> 00:02:33,680 Margaret, I'm going to need you from 10 for fruit recognition training. 68 00:02:34,200 --> 00:02:35,620 Fruit recognition training? 69 00:02:36,020 --> 00:02:38,820 It's all right. It's just to refresh us, of course, to make sure that staff are 70 00:02:38,820 --> 00:02:41,060 up to date on the exotic fruit. What, a test? 71 00:02:41,550 --> 00:02:42,590 No, I haven't got any pencils. 72 00:02:43,150 --> 00:02:44,430 It's really not that hard. 73 00:02:44,830 --> 00:02:45,830 Oh, no. 74 00:02:45,950 --> 00:02:47,190 Cherry, that's a fruit. 75 00:02:47,790 --> 00:02:49,950 Don't worry, Margaret. Just save it for the training. 76 00:02:51,330 --> 00:02:53,450 Oh, listen to this one. Listen, listen, listen. 77 00:02:55,230 --> 00:03:00,850 Dear sirs, rather than customers carrying separate loyalty cards for 78 00:03:00,850 --> 00:03:05,630 stores, would it not make more sense for all stores to sign up to one 79 00:03:05,630 --> 00:03:07,810 centralised loyalty card? 80 00:03:12,350 --> 00:03:17,750 This supercard could work across the board and be redeemed at all stores. 81 00:03:18,430 --> 00:03:20,250 Yours, my Kai Wickham. 82 00:03:21,670 --> 00:03:24,330 Oh, can't you stop? You make me choke on my yogurt. 83 00:03:24,770 --> 00:03:28,190 Oh, monthly retail letters fade. They don't ever change. 84 00:03:29,550 --> 00:03:31,170 Right, well, I should be getting back. 85 00:03:32,130 --> 00:03:33,130 I'll see you at lunch. 86 00:03:34,930 --> 00:03:37,030 Oh, though I could eat you up right here. 87 00:03:37,570 --> 00:03:39,970 Careful. Probably give you indigestion. 88 00:03:46,420 --> 00:03:48,240 I know about the farm, Mum. 89 00:03:48,720 --> 00:03:49,940 I know they're all dead. 90 00:03:51,720 --> 00:03:54,460 Well, I'd have liked to have gone to Uncle David's funeral, actually. 91 00:03:55,380 --> 00:03:59,680 Katie, my job's boring enough without sitting in a room going, oh, is that 92 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 one a banana? 93 00:04:00,860 --> 00:04:05,360 There's no bananas. It's mainly exotic fruit. I don't care if it's Ryan Gosling 94 00:04:05,360 --> 00:04:07,280 with his tackle -out. I'm not doing it. 95 00:04:07,500 --> 00:04:08,500 I hate fruit. 96 00:04:09,680 --> 00:04:10,638 Chocolate orange. 97 00:04:10,640 --> 00:04:11,640 There's no choice. 98 00:04:11,940 --> 00:04:12,940 Oh. 99 00:04:14,020 --> 00:04:16,640 Yeah, well, yeah, I can't actually anyway. 100 00:04:17,019 --> 00:04:20,380 I'm not allowed to leave my chair because I've got a medical condition. 101 00:04:20,940 --> 00:04:22,340 What medical condition? 102 00:04:22,800 --> 00:04:24,900 A private one down there. 103 00:04:25,520 --> 00:04:31,060 Doctor said I have to sit down, so... Just do the training. Yeah, I know my 104 00:04:31,060 --> 00:04:33,780 rights. You can't force me to do anything with a medical condition. 105 00:04:35,060 --> 00:04:36,060 Right. 106 00:04:37,020 --> 00:04:38,660 Get off! 107 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 Doctor's orders! 108 00:04:41,520 --> 00:04:45,560 Oh, better women than you are trying to get me off this chair, all right? 109 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Fine. 110 00:04:48,900 --> 00:04:49,900 Stay on the chair. 111 00:04:50,180 --> 00:04:53,920 But if I see you off it today, you'll be on a warning. 112 00:04:54,180 --> 00:04:55,220 You'll be on a warning. 113 00:04:55,560 --> 00:04:56,820 All right. See you. 114 00:05:01,840 --> 00:05:03,220 Oh, Daniel. 115 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 Daniel the man. 116 00:05:05,960 --> 00:05:08,100 Daniel the man. 117 00:05:09,880 --> 00:05:11,940 Someone's in a good mood. Ah, you mean me. 118 00:05:12,500 --> 00:05:16,700 Guilty as charged. Gavin Strong, we find you guilty of being as pleased as 119 00:05:16,700 --> 00:05:19,540 Pudge. Oh, dear. Oh, Daddy. 120 00:05:19,960 --> 00:05:24,340 I'm guessing this is something to do with a certain louder manager rather 121 00:05:24,340 --> 00:05:25,339 the coffee initiative. 122 00:05:25,340 --> 00:05:26,159 Well, perhaps. 123 00:05:26,160 --> 00:05:29,220 But a gentleman never... What coffee initiative? 124 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 The free coffee. 125 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 Sorry, Daniel. 126 00:05:32,340 --> 00:05:34,900 It's like you're talking Greek. What on earth are you on about? 127 00:05:35,340 --> 00:05:38,220 Well, didn't you get the email yesterday from head office? 128 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 About the free coffee? 129 00:05:40,160 --> 00:05:41,580 What email? 130 00:05:41,900 --> 00:05:44,980 Oh, it's a great idea. The head office have decided to blow a ladder out of the 131 00:05:44,980 --> 00:05:48,400 water. They're sanctioning us to give away free coffee to the customers. 132 00:05:49,120 --> 00:05:50,280 First I've heard of it. 133 00:05:50,680 --> 00:05:53,600 No, wait, well, it says I've opened my email. 134 00:05:53,940 --> 00:05:56,920 Well, I must have opened it by mistake. 135 00:05:58,100 --> 00:06:00,300 Okay, yeah. What does that mean? 136 00:06:01,660 --> 00:06:04,620 Is it possible someone else could have opened that on your phone? 137 00:06:05,060 --> 00:06:06,060 Of course not. Who? 138 00:06:06,460 --> 00:06:08,580 But you've been spending a lot of time with Cheryl lately. 139 00:06:08,980 --> 00:06:10,140 Yeah, well, she'll read my emails. 140 00:06:10,380 --> 00:06:11,520 No, no, of course. 141 00:06:13,020 --> 00:06:14,200 But we are in competition. 142 00:06:14,940 --> 00:06:18,200 OK, right, you can stop right there, Daniel. There must be a problem with my 143 00:06:18,200 --> 00:06:19,760 phone. I opened it by accident. 144 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 Sure, yeah. 145 00:06:21,160 --> 00:06:25,220 Good, because there is a line, Daniel, and you're sailing very close to it, 146 00:06:25,240 --> 00:06:27,040 my... lad. 147 00:06:27,340 --> 00:06:30,000 Yeah, of course, I'm sorry. I shouldn't have said anything. 148 00:06:36,070 --> 00:06:39,070 I'm sorry, Daniel. I didn't mean to fly off into one of my rages. 149 00:06:42,810 --> 00:06:45,030 I had no idea there were so many fruits. 150 00:06:45,370 --> 00:06:47,530 I know. I can hardly contain myself. 151 00:06:48,050 --> 00:06:50,250 Right, there's no need to drag this out. If we're quick, we'll be done in an 152 00:06:50,250 --> 00:06:52,910 hour. Would me asking loads of questions drag it out? Yeah. 153 00:06:53,770 --> 00:06:57,630 So... Would I not have to go back to my till? Would you rather have hiccups for 154 00:06:57,630 --> 00:07:00,450 the rest of your life or one big sneeze every day? 155 00:07:00,730 --> 00:07:03,150 I'm not answering any of your questions. Anyone else? 156 00:07:03,790 --> 00:07:07,250 Margaret, can I have the sneeze, please? I don't like hiccups. 157 00:07:07,530 --> 00:07:09,410 Not about the hiccups, about the fruit. 158 00:07:09,910 --> 00:07:10,910 What is fruit? 159 00:07:11,090 --> 00:07:12,910 Like, generally, what is the history of fruit? 160 00:07:13,310 --> 00:07:17,030 Anyone else? Can I have one big hiccup? No, the rules are rules. Right, 161 00:07:17,090 --> 00:07:18,370 everybody shut up, no more questions. 162 00:07:20,670 --> 00:07:23,210 Can anybody tell me what this is? 163 00:07:23,530 --> 00:07:24,930 Someone reaching a new low. 164 00:07:28,690 --> 00:07:29,910 Keeping an eye on the enemy. 165 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 Sorry? 166 00:07:31,970 --> 00:07:35,200 Louder. Who knows what that Cheryl will try next? 167 00:07:35,860 --> 00:07:36,880 He's crafty. 168 00:07:38,240 --> 00:07:41,560 Oh, there's nothing to worry about there. It's very much a ceasefire at the 169 00:07:41,560 --> 00:07:44,760 moment. There's no such thing as a ceasefire in war. 170 00:07:46,420 --> 00:07:47,700 Well, there definitely is. 171 00:07:48,180 --> 00:07:50,320 I bet she's got a few more tricks up her sleeve. 172 00:07:51,380 --> 00:07:52,540 You can't trust anyone. 173 00:07:53,520 --> 00:07:55,180 Not in this game, not even yourself. 174 00:07:56,100 --> 00:07:58,100 Why don't you just go on a floor walk, Ian? 175 00:07:58,880 --> 00:08:00,940 Next, what fruit is this? 176 00:08:03,950 --> 00:08:07,170 If we don't know, should we say we don't know or make a name up? 177 00:08:07,430 --> 00:08:08,430 Whatever you think's right. 178 00:08:08,670 --> 00:08:09,670 OK. 179 00:08:10,330 --> 00:08:11,330 Silly apple. 180 00:08:13,090 --> 00:08:15,750 Miss, Miss, I think I need to go see the nurse. 181 00:08:15,970 --> 00:08:17,730 Something's not quite right down there. 182 00:08:18,010 --> 00:08:20,010 Give me the kiwi fruit. 183 00:08:20,230 --> 00:08:22,130 I feel so emasculated. 184 00:08:22,430 --> 00:08:23,710 Right. What are these? 185 00:08:24,350 --> 00:08:27,910 If we don't know this one, should we just... Margaret, I just said what they 186 00:08:27,910 --> 00:08:31,030 were. Well, I missed it. I think I'll just guess. 187 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Furry potatoes. 188 00:08:42,320 --> 00:08:45,940 Right, the results are in. Well done, everyone. You've nearly all passed. 189 00:08:46,280 --> 00:08:47,740 Oh, I'm so pleased. 190 00:08:48,180 --> 00:08:49,880 Oh, I'm not usually very good at tests. 191 00:08:50,560 --> 00:08:54,480 Yeah, Margaret, about that... I'll have to call Alan and tell him. I've passed 192 00:08:54,480 --> 00:08:57,700 Alan. I've passed, I'll say. Yeah, I wouldn't quite... Actually, I'll call 193 00:08:57,700 --> 00:09:00,300 later because he's out with his foot this morning. Margaret. 194 00:09:01,980 --> 00:09:02,980 I'm sorry. 195 00:09:03,240 --> 00:09:04,460 But you didn't actually pass. 196 00:09:05,760 --> 00:09:06,900 I failed the test. 197 00:09:07,440 --> 00:09:08,880 Let's just say you didn't pass. 198 00:09:09,460 --> 00:09:11,960 But, hey, you got melon, right? 199 00:09:12,680 --> 00:09:14,560 Only because I spelt lemon wrong. 200 00:09:15,180 --> 00:09:17,400 Look, don't worry. It's really not important. 201 00:09:18,460 --> 00:09:22,100 There's a woman in here, right, who found out her husband was cheating on 202 00:09:22,100 --> 00:09:23,100 with her own gran. 203 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 Could you believe that? 204 00:09:24,620 --> 00:09:29,840 I mean, I've had blokes cheat on me with my mum before, but my gran, oh, she is, 205 00:09:29,900 --> 00:09:31,740 like, 30 years older than me. 206 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Hey, Lisa. 207 00:09:33,160 --> 00:09:35,320 Fancy a chocolate. Angela bought them in for a birthday. 208 00:09:35,720 --> 00:09:36,940 Yeah. Hurry up, then. 209 00:09:37,380 --> 00:09:40,760 You'll have to bring them over here. As you may remember, Katie, I've got a 210 00:09:40,760 --> 00:09:43,180 medical condition, which means I'm not allowed to leave my chair. 211 00:09:43,400 --> 00:09:44,339 Damn it! 212 00:09:44,340 --> 00:09:45,740 You thought I'd fall for that. 213 00:09:46,100 --> 00:09:48,900 Well, you'll have to leave the chair at some point for the end of lunch. I bet 214 00:09:48,900 --> 00:09:50,320 you're starving. I know I am. 215 00:09:50,680 --> 00:09:51,700 A bit peckish, maybe. 216 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 I'm not starving. 217 00:09:54,700 --> 00:09:58,180 Good job I've got a snack here, eh? To keep me going. 218 00:10:00,430 --> 00:10:04,470 Enjoy your lunch. Are you all right? I mean, you've barely touched your jacket 219 00:10:04,470 --> 00:10:07,490 potato, and quite frankly, they're even better than normal today. 220 00:10:08,670 --> 00:10:11,750 It's just... OK, 221 00:10:12,470 --> 00:10:14,950 look, I hope you don't take this the wrong way, but you haven't by any chance 222 00:10:14,950 --> 00:10:17,230 looked at my phone? 223 00:10:19,430 --> 00:10:20,430 What? 224 00:10:20,570 --> 00:10:24,370 I completely understand if you accidentally did. It's just that I got 225 00:10:24,370 --> 00:10:27,830 important message from head office, and I don't remember reading it, and... 226 00:10:28,200 --> 00:10:32,360 I just thought maybe perhaps you read it. 227 00:10:39,300 --> 00:10:40,300 Oh, Lord. 228 00:10:41,180 --> 00:10:44,320 I'm sorry. I shouldn't have asked. No, Cheryl, please. 229 00:10:45,080 --> 00:10:48,640 Please don't go. It's my fault. I didn't know what I was saying. 230 00:10:49,100 --> 00:10:54,920 I know you'd never read my phone. It's just this boy has made me paranoid. 231 00:10:56,620 --> 00:11:00,020 I've had a big breakfast and I can't think straight on a big breakfast. Come 232 00:11:00,020 --> 00:11:02,300 Cheryl, let's talk about it. 233 00:11:02,760 --> 00:11:04,800 I really should get back to work. 234 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 Goodbye, Kevin. 235 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Pineapple. 236 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Kiwi. 237 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Mango. 238 00:11:19,300 --> 00:11:20,320 Oh, hello. 239 00:11:20,860 --> 00:11:22,180 What are you doing there? 240 00:11:24,580 --> 00:11:25,900 Lisa? Yeah? 241 00:11:26,590 --> 00:11:27,990 What's the code for the mangoes? 242 00:11:28,390 --> 00:11:31,730 I don't know. We just put them through with apples. That's what I always do, 243 00:11:31,930 --> 00:11:35,950 so... Oh, the things you see in this place, honestly. 244 00:11:36,450 --> 00:11:40,030 Would you believe I've just seen a great big spider in with the kiwi fruits? 245 00:11:40,370 --> 00:11:42,810 Oh, no, pineapples. No, kiwi fruits. 246 00:11:43,070 --> 00:11:46,470 Well, it doesn't surprise me. Fruit coming in from all corners of the globe 247 00:11:46,470 --> 00:11:48,150 like a backpacker's holiday for insects. 248 00:11:48,390 --> 00:11:50,850 Oh, a big fat thing it was. All orange. 249 00:11:51,210 --> 00:11:52,970 I've never seen anything like it. 250 00:11:53,350 --> 00:11:54,390 Did you say orange? 251 00:11:55,200 --> 00:11:58,900 Margaret, I want you to think very carefully. Where did you see this 252 00:11:59,200 --> 00:12:00,880 In the fruit and vegetable section. 253 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 And how big was it? 254 00:12:02,280 --> 00:12:05,480 Oh, it's very big. It goes all the way up to cereals. Not the fruit and veg 255 00:12:05,480 --> 00:12:06,900 section. How big was the spider? 256 00:12:07,200 --> 00:12:08,860 Oh, about... Yeah. 257 00:12:09,080 --> 00:12:12,380 Was it bulbous? I don't know what's bulbous mean. Round, fat. 258 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Oh, very bulbous. 259 00:12:13,940 --> 00:12:15,940 Then what you've described is no ordinary spider. 260 00:12:16,580 --> 00:12:17,880 It's a false widow. 261 00:12:18,640 --> 00:12:20,320 Oh, is that bad? It's lethal. 262 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 Does that mean bad? 263 00:12:25,420 --> 00:12:26,420 How you doing? 264 00:12:26,560 --> 00:12:28,260 You're not still upset about your dog, are you? 265 00:12:28,600 --> 00:12:32,720 No. I've decided I'm not going to get too upset about Federer. He wouldn't 266 00:12:32,720 --> 00:12:34,500 that. I'm getting a new pet instead. 267 00:12:34,860 --> 00:12:35,860 Yeah? What are you going to get? 268 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 I'm not sure. 269 00:12:37,100 --> 00:12:38,700 I'm not very good at choosing things. 270 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Or crossing the road. 271 00:12:41,760 --> 00:12:43,980 Well, start at the beginning. What's your favourite animal? 272 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Yogi Bear. 273 00:12:45,640 --> 00:12:46,720 Can you have a pet bear? 274 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 Yeah, sure. 275 00:12:48,140 --> 00:12:49,560 If you want your face ripped off. 276 00:12:50,200 --> 00:12:51,960 Oh. What about a monkey? 277 00:12:52,300 --> 00:12:53,300 Monkeys are fine. 278 00:12:53,610 --> 00:12:55,010 If you want your face ripped off. 279 00:12:55,850 --> 00:12:57,690 Well, animals don't rip faces off. 280 00:12:58,110 --> 00:12:59,110 Statistically, not many. 281 00:13:00,070 --> 00:13:01,730 This is going to be harder than I thought. 282 00:13:01,990 --> 00:13:05,330 Don't rush. Take your time. Sooner or later, the right pet will find you. 283 00:13:06,330 --> 00:13:07,330 What about Boo Boo? 284 00:13:07,510 --> 00:13:08,510 Boo Boo? 285 00:13:08,750 --> 00:13:10,030 Rip your face off. 286 00:13:12,730 --> 00:13:14,850 Have you got any spiders in your shopping today? 287 00:13:16,310 --> 00:13:17,530 Margaret, what are you doing? 288 00:13:17,850 --> 00:13:19,830 Oh, Lisa, it's ever so worrying. 289 00:13:20,410 --> 00:13:24,870 There's a very poisonous spider on the loose and it could be anywhere. 290 00:13:25,190 --> 00:13:26,190 A poisonous spider? 291 00:13:26,570 --> 00:13:27,570 Yes. 292 00:13:28,650 --> 00:13:29,650 Oh, yes. 293 00:13:29,870 --> 00:13:30,990 And it's bulbous. 294 00:13:31,310 --> 00:13:34,370 Yeah, I guess I'm meant to panic and jump out my chair and I strive. 295 00:13:34,870 --> 00:13:35,789 I don't follow you. 296 00:13:35,790 --> 00:13:40,750 Look, you can tell Katie. If she thinks I'm that much of an idiot, she can... 297 00:13:40,750 --> 00:13:43,030 Margaret! I think that's the whole message. 298 00:13:43,390 --> 00:13:46,630 Yeah, that's it all. Can't stop. I've got to find a spider. 299 00:13:48,730 --> 00:13:50,450 Um... What was that about? 300 00:13:50,990 --> 00:13:52,850 Flipping Lisa. I've been trying to get her off her chair. 301 00:13:53,090 --> 00:13:56,450 I wouldn't bother. I tried once. She's like a rock. I'm not giving up. She's 302 00:13:56,450 --> 00:13:57,550 going to have to get up at some point. 303 00:13:57,850 --> 00:14:01,410 Well, when you've got to go, you've got to go. 304 00:14:02,330 --> 00:14:03,770 You are a genius. 305 00:14:06,590 --> 00:14:08,330 Gavin, we might have a bit of a problem. 306 00:14:09,080 --> 00:14:12,860 Right. I don't want to worry you, but I think there may be a false widow spider 307 00:14:12,860 --> 00:14:14,140 somewhere in the store. 308 00:14:14,820 --> 00:14:15,599 That's nice. 309 00:14:15,600 --> 00:14:19,040 Don't worry, I've mixed up a batch of antidote, two parts amoxicillin, one 310 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Rennie's. Brian. 311 00:14:21,880 --> 00:14:23,800 Brian, Brian, Brian, Brian, Brian, Brian. 312 00:14:25,460 --> 00:14:27,400 Do you ever feel like you've ruined everything? 313 00:14:27,680 --> 00:14:32,660 Your heart could actually break and all you want to do is just sit in your car 314 00:14:32,660 --> 00:14:33,880 and listen to Dire Straits. 315 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 Not really, no. 316 00:14:36,160 --> 00:14:40,320 Anyway, this... Spider, wherever he is, and trust me, it is a he, I can feel it, 317 00:14:40,340 --> 00:14:43,220 I will find him. You should have seen the way she looked at me. 318 00:14:44,020 --> 00:14:45,640 It's like she didn't recognise me. 319 00:14:46,120 --> 00:14:49,900 Oh, no, no, it's more accident than that. 320 00:14:51,220 --> 00:14:55,260 Right. It was a look that said, still overgown strong. 321 00:14:56,100 --> 00:14:59,420 Look, I really think I should go and catch this spider before it gets away 322 00:14:59,420 --> 00:15:00,420 kills somebody. 323 00:15:02,700 --> 00:15:03,700 Yes. 324 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Yes, you're right. 325 00:15:05,980 --> 00:15:07,520 You can't let these things get away from you. 326 00:15:07,760 --> 00:15:12,280 If you love something, you've got to fight tooth and nail for it. 327 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 Thank you, Bromley. 328 00:15:15,820 --> 00:15:18,440 You're a real pillar. 329 00:15:20,540 --> 00:15:25,020 Yeah, I've been on this chair all day. The whole left side of my arse has gone 330 00:15:25,020 --> 00:15:26,020 numb. 331 00:15:26,100 --> 00:15:29,960 But when I touch it, it's like I'm touching somebody else's arse. 332 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 All right, Lisa. 333 00:15:31,780 --> 00:15:33,600 I'm just going to leave this here. 334 00:15:34,460 --> 00:15:37,960 And I know you're probably dying for the loo since you've been sat there all 335 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 day. 336 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Doesn't bother me. 337 00:15:40,060 --> 00:15:42,740 Because if you need the loo, all you've got to do is just get up and go. 338 00:15:43,280 --> 00:15:44,500 Oh, fine. 339 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Good. 340 00:15:52,780 --> 00:15:53,880 We've searched everywhere. 341 00:15:54,360 --> 00:15:57,900 I don't think that man was very happy when you tipped him out of his 342 00:15:58,300 --> 00:16:01,380 He'd have been a lot less happy with a false widow spider bag. He'd be dead. 343 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 Well, maybe that spider's just decided to call it a day and go home. 344 00:16:04,960 --> 00:16:09,780 Oh, no. If he's not in here, then he's out there in Warrington mocking me. 345 00:16:10,400 --> 00:16:13,180 We're going to have to report it. Let's start with a description. 346 00:16:15,340 --> 00:16:18,820 Orange bulbous body. 347 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 Spider. 348 00:16:20,900 --> 00:16:22,840 Expert at evading capture. 349 00:16:23,540 --> 00:16:25,780 Mocking. Yellow wavy bits. 350 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 Disrespect for pharmacists. 351 00:16:29,580 --> 00:16:31,040 Yellow wavy bits? 352 00:16:31,940 --> 00:16:33,660 Yeah, they're coming out of its body. 353 00:16:34,980 --> 00:16:36,760 That doesn't make any sense. 354 00:16:39,740 --> 00:16:40,740 Don't move. 355 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 Got you. 356 00:16:48,500 --> 00:16:50,480 It's just an expression, Margaret. 357 00:16:50,980 --> 00:16:57,320 Orange bulbous body, yellow wavy bits. Is this, by any chance, your spider? 358 00:16:59,920 --> 00:17:00,719 Oh, dear. 359 00:17:00,720 --> 00:17:04,200 We've just wasted half a day trying to track down a kumquat, Margaret. 360 00:17:04,520 --> 00:17:06,180 No, no, that's not a kumquat. 361 00:17:06,480 --> 00:17:11,500 That's a syphilis. I mean, thisilis. You see, a kumquat. 362 00:17:12,339 --> 00:17:13,339 I did it. 363 00:17:14,040 --> 00:17:16,500 I did it. I recognised a fruit. 364 00:17:16,980 --> 00:17:18,140 I'm not a failure. 365 00:17:18,460 --> 00:17:19,460 Oh, Brian! 366 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 It's all right, Margaret. 367 00:17:21,760 --> 00:17:22,920 Dignity at all times. 368 00:17:32,040 --> 00:17:33,580 of this life that you'll speak of. 369 00:17:33,800 --> 00:17:35,640 I never even said your name, Lisa. 370 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 How you doing? 371 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Fine. 372 00:17:43,220 --> 00:17:45,420 You have got to be kidding me. 373 00:17:45,920 --> 00:17:48,120 What? I'm not walking, could I? 374 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Doctor's orders. 375 00:17:50,260 --> 00:17:52,680 Fine. I give up. You win. 376 00:17:53,640 --> 00:17:55,780 Give us a push back, will you? 377 00:17:58,160 --> 00:18:01,620 Oh, Cheryl, I've just come to find you. Gavin, we should... No, no, let me. 378 00:18:02,560 --> 00:18:07,000 I'm so sorry, Cheryl. I've been a prize plum. I knew you'd never betray my 379 00:18:07,000 --> 00:18:10,040 trust, especially over a stupid free coffee initiative. 380 00:18:10,240 --> 00:18:11,700 I should never have accused you. 381 00:18:12,320 --> 00:18:15,120 I hope this isn't too soon or too forward. 382 00:18:16,420 --> 00:18:18,380 I'd like you to accept this. 383 00:18:19,040 --> 00:18:22,560 Oh, Gavin, you shouldn't. No, yes, I should. No, please, please. 384 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Open it. 385 00:18:34,820 --> 00:18:36,320 subscription to retail monthly. 386 00:18:36,880 --> 00:18:40,240 Now we can have a copy each when we read those hilarious letters. 387 00:18:42,280 --> 00:18:43,880 Gavin, I can't let you do this. 388 00:18:44,420 --> 00:18:45,940 It's the least that I can do. 389 00:18:46,180 --> 00:18:47,800 I'll cross the line, Cheryl. 390 00:18:48,040 --> 00:18:49,760 I know you'd never do anything like that. 391 00:18:50,120 --> 00:18:51,180 Stop it, Gavin, please. 392 00:18:51,480 --> 00:18:53,600 Stop it. I need to tell you something. 393 00:18:53,980 --> 00:18:56,920 Have you seen this, Gavin? They started doing free coffee over the road. 394 00:18:57,300 --> 00:18:58,680 I don't know why we don't do it. 395 00:19:03,440 --> 00:19:05,260 You tell me this is some kind of horrible coincidence. 396 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 I'm sorry. 397 00:19:07,280 --> 00:19:08,420 I couldn't help it. 398 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 What? 399 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 Yesterday. 400 00:19:11,900 --> 00:19:14,960 I didn't want to look at your phone, but you left the room and it was just 401 00:19:14,960 --> 00:19:16,080 sitting there. 402 00:19:17,020 --> 00:19:18,400 I mean, I wasn't myself. 403 00:19:18,740 --> 00:19:21,780 I had a big breakfast. I'm never myself on a big breakfast. 404 00:19:23,340 --> 00:19:28,160 So you thought you'd just read my private email and steal Valco ideas? 405 00:19:28,600 --> 00:19:29,640 I couldn't help myself. 406 00:19:30,560 --> 00:19:32,820 Look, I care about... Don't touch me. 407 00:19:35,280 --> 00:19:36,860 You've been using me all along. 408 00:19:37,980 --> 00:19:41,640 Is that what I was to you? Just as someone you could string along for more 409 00:19:41,640 --> 00:19:42,900 information? No. 410 00:19:44,420 --> 00:19:46,120 I can't believe I fell for it. 411 00:19:48,280 --> 00:19:49,640 How could you do it? 412 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Gavin, look. 413 00:19:52,780 --> 00:19:57,880 Whatever we have, I am a louder manager first. 414 00:19:58,140 --> 00:20:01,760 I have to protect my store, just like you have to put Falco first. 415 00:20:03,720 --> 00:20:05,890 We were mad. to think this would ever work. 416 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 Maybe we were. 417 00:20:08,990 --> 00:20:09,809 Don't worry. 418 00:20:09,810 --> 00:20:11,250 Whatever we had, it's over now. 419 00:20:15,170 --> 00:20:16,170 Happy reading. 420 00:20:23,690 --> 00:20:27,090 I rather think this coffee's left a bad taste in my mouth. 421 00:20:29,610 --> 00:20:30,890 No, wait. Chewing gum. 422 00:20:42,760 --> 00:20:44,100 You were right about our new pets. 423 00:20:45,620 --> 00:20:46,620 Look. 424 00:20:46,820 --> 00:20:47,920 One did find me. 425 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Whoa. 426 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 That's a big spider. 427 00:20:51,320 --> 00:20:52,880 He was just crawling around the aisle. 428 00:20:53,840 --> 00:20:56,180 Ian, say hello to Orange Jason. 429 00:20:56,900 --> 00:20:58,440 Clever. Like Jason Orange. 430 00:20:58,880 --> 00:21:00,640 Who? Never mind. 431 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 I'll see you tomorrow. 432 00:21:06,840 --> 00:21:11,920 Hey. I meant to say thanks for doing the training earlier today, Oz. I owe you a 433 00:21:11,920 --> 00:21:17,160 beer. Oh, I've got plans tonight, so... Oh, no, I didn't mean now. Sorry. 434 00:21:17,380 --> 00:21:18,259 Oh, yeah. 435 00:21:18,260 --> 00:21:19,260 Yeah, OK, sure. 436 00:21:19,560 --> 00:21:20,900 So I'll see you tomorrow? 437 00:21:21,360 --> 00:21:22,860 Not if I see you tomorrow first. 438 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 Not if I see you tomorrow first. 439 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Yeah. 33722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.