All language subtitles for trollied_s05e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Heard something. 2 00:00:01,220 --> 00:00:02,540 I think you should just stop that now. 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,280 Oh, he keeps on moving it. 4 00:00:04,860 --> 00:00:07,080 Valko! From booze to biscuits. 5 00:00:07,500 --> 00:00:08,399 Red hot dales. 6 00:00:08,400 --> 00:00:12,100 Loads of two for one. Friendly staff, always happy to help. Am I getting paid 7 00:00:12,100 --> 00:00:12,679 for this? 8 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 From chub to chops. 9 00:00:13,800 --> 00:00:15,400 Don't forget the Valko tick. 10 00:00:15,680 --> 00:00:17,800 Everyone always gets it wrong, it's definitely that way. Tick. 11 00:00:18,800 --> 00:00:20,300 Tick. Serves you right. 12 00:00:20,740 --> 00:00:22,980 Valko serves you right. 13 00:00:23,340 --> 00:00:24,340 Whatever. 14 00:00:27,100 --> 00:00:29,260 I don't know, sparkling wine. 15 00:00:29,950 --> 00:00:30,950 Don't you think it's a bit flash? 16 00:00:31,250 --> 00:00:34,770 We need to do something. They're hammering us over there. Absolutely, 17 00:00:34,770 --> 00:00:36,230 like stepping into Las Vegas. 18 00:00:36,870 --> 00:00:38,690 I've been to Vegas. It's not. 19 00:00:39,250 --> 00:00:42,850 Anyway, it's just a strategy, you know. We go classy to counteract their low 20 00:00:42,850 --> 00:00:47,390 quality. Yes, that's good, Daniel. I suppose it affects health, and hopefully 21 00:00:47,390 --> 00:00:50,470 it'll be enough to impress Brendan on your eyes. 22 00:00:51,330 --> 00:00:52,670 Brendan O 'Connor. He's coming. 23 00:00:52,890 --> 00:00:55,410 Oh, yeah, he's got himself all worked up about the louder threat. 24 00:00:56,030 --> 00:00:58,590 He's going to want to still do more than an offer on Prosecco. 25 00:00:59,120 --> 00:01:05,000 Oh, Daniel, people like new things, you know? Take rap music, you know? 26 00:01:05,379 --> 00:01:06,860 Everything settles down in the end. 27 00:01:07,260 --> 00:01:11,060 Now, louder could be good for us, and I'm sure that Brendan, you know, he 28 00:01:11,060 --> 00:01:12,039 understands that. 29 00:01:12,040 --> 00:01:13,700 You do remember he's insane. 30 00:01:14,420 --> 00:01:15,420 Yeah, there is that. 31 00:01:16,160 --> 00:01:18,480 Just put out some smoked salmon, you know? 32 00:01:19,060 --> 00:01:20,060 Shoosh it up a bit. 33 00:01:21,380 --> 00:01:23,040 There was no sign of my pa. 34 00:01:23,400 --> 00:01:25,260 There was no sign of nobody. 35 00:01:25,780 --> 00:01:27,600 Just that old saddle. 36 00:01:28,100 --> 00:01:29,900 Really? Your dad was gone? 37 00:01:30,160 --> 00:01:33,200 No, Margaret, for the fifth time. I'm rehearsing here. 38 00:01:33,540 --> 00:01:34,540 Oh, I see. 39 00:01:35,140 --> 00:01:37,320 No, I don't see what you're rehearsing for. 40 00:01:38,060 --> 00:01:42,120 I've got an audition after work. I mean, nothing major, just the local am -dram 41 00:01:42,120 --> 00:01:44,960 company, but with my help, there'll be nothing amateur about it. 42 00:01:45,900 --> 00:01:49,760 And we did a play a couple of years ago. My church put it on. Oh, what play was 43 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 that? Seven. 44 00:01:51,320 --> 00:01:53,040 Seven? Yeah, Seven. 45 00:01:53,260 --> 00:01:57,300 An adaptation of the disturbing psychological thriller starring Brad 46 00:01:57,560 --> 00:01:58,810 Yeah. Oh, it were grateful. 47 00:01:59,230 --> 00:02:00,830 There were me and six other women. 48 00:02:01,030 --> 00:02:03,490 And then there were these seven brothers and we married them. 49 00:02:04,530 --> 00:02:08,350 I think you mean Seven Brides for Seven Brothers, the musical. 50 00:02:08,710 --> 00:02:09,850 Oh, I think you might be right. 51 00:02:10,229 --> 00:02:11,750 There were some songs in it. 52 00:02:12,190 --> 00:02:14,770 And at the end, my head was in a box. 53 00:02:20,330 --> 00:02:21,750 I forgot to have breakfast. 54 00:02:22,130 --> 00:02:26,670 Um, so you didn't say your dad was coming today. Does he, um, you know, 55 00:02:26,670 --> 00:02:27,448 about us? 56 00:02:27,450 --> 00:02:28,450 Yes and no. 57 00:02:28,610 --> 00:02:32,970 What? He knows about it, and that he's met her, but he doesn't know we're going 58 00:02:32,970 --> 00:02:33,990 out. So no, then. 59 00:02:34,270 --> 00:02:36,230 He's just a bit funny about boyfriends. 60 00:02:36,490 --> 00:02:39,790 One minute they're there, the next minute they vanish off the face of the 61 00:02:40,030 --> 00:02:43,350 Um, okay, I don't think we should tell him we're seeing each other. Good 62 00:02:43,350 --> 00:02:44,350 thinking, Batman. 63 00:02:44,390 --> 00:02:47,150 Although I will say I'm not very good at lying to him. He always knows when 64 00:02:47,150 --> 00:02:49,050 something's up. Just give it a try. 65 00:02:49,570 --> 00:02:50,570 Okay. 66 00:02:50,770 --> 00:02:51,770 Do you want some cereal? 67 00:02:52,070 --> 00:02:53,070 Um, no. 68 00:02:53,630 --> 00:02:55,610 And you're dripping everywhere. 69 00:02:58,670 --> 00:03:00,090 Lift! Hello, Gavin. 70 00:03:00,390 --> 00:03:04,610 Oh, Mr O 'Connor. God, you almost gave me a heart attack. Good. 71 00:03:05,790 --> 00:03:11,190 Because you need to give yourself a little jolt. Gavin, get over here. Move! 72 00:03:11,190 --> 00:03:12,190 over here! Look at this! 73 00:03:12,450 --> 00:03:13,450 Look! 74 00:03:15,290 --> 00:03:16,470 Another supermarket. 75 00:03:17,470 --> 00:03:18,810 Next to mine. 76 00:03:19,810 --> 00:03:21,770 How could you let this happen? 77 00:03:22,450 --> 00:03:25,530 With all due respect, I'm not sure how I could have stopped them building a 78 00:03:25,530 --> 00:03:27,170 supermarket. It's a war. 79 00:03:27,710 --> 00:03:30,370 And in a war, you do everything that you can. 80 00:03:31,050 --> 00:03:35,510 When I only had one star, Morrison tried to open up opposite me, but I wouldn't 81 00:03:35,510 --> 00:03:40,070 let him do it. Now, I broke in there every morning. I stripped to the waist 82 00:03:40,070 --> 00:03:43,850 I fucked the builders. And eventually, they gave up. I won. 83 00:03:44,520 --> 00:03:48,960 So my question to you, Gavin, is how are you going to win this war? 84 00:03:49,260 --> 00:03:50,980 War? It's a bit strong. 85 00:03:51,380 --> 00:03:54,700 Now, I was thinking that we demolished their building brick by brick. Now, I 86 00:03:54,700 --> 00:03:55,459 you started. 87 00:03:55,460 --> 00:03:57,540 They pulled this out of their wall this morning. 88 00:03:57,840 --> 00:04:01,600 There's really no need to start sealing brick. They're pulling your pants down, 89 00:04:01,800 --> 00:04:04,840 Gavin. They're pulling down your little pants and they're laughing at you. 90 00:04:05,240 --> 00:04:07,340 Could we just leave my pants out of this, please? 91 00:04:07,580 --> 00:04:08,579 No, no. 92 00:04:08,580 --> 00:04:12,000 They are in it deeper than all the rest of us. You know what I'm going to do. 93 00:04:12,600 --> 00:04:17,519 I should go over there, tell them who's boss, just like I did at Morrisons. You 94 00:04:17,519 --> 00:04:19,899 absolutely shouldn't. Yeah, I should. 95 00:04:20,100 --> 00:04:22,380 I'd be like one of those bulls, you know, in Spain. 96 00:04:22,660 --> 00:04:23,920 Run it around, boys! 97 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 Butt case! 98 00:04:27,160 --> 00:04:30,140 Mr O 'Connor, just sit down. 99 00:04:31,320 --> 00:04:32,540 Let's take it easy. 100 00:04:33,340 --> 00:04:34,900 You're working yourself up. 101 00:04:36,020 --> 00:04:37,020 Yeah, right. 102 00:04:37,080 --> 00:04:38,340 I should stay here. 103 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 Yeah, you. 104 00:04:40,480 --> 00:04:42,120 You whip your shirt off and go over and fight. 105 00:04:42,460 --> 00:04:45,080 Why don't we just have a strategy meeting instead? 106 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 Look at that. 107 00:04:48,040 --> 00:04:51,740 It's the hunger of youth. Simple pleasure in a day's work. Shut up, 108 00:04:52,420 --> 00:04:53,780 Look how fast she's going. 109 00:04:54,060 --> 00:04:55,740 She's going to have that done in ten minutes. 110 00:04:56,020 --> 00:05:00,100 Go back when I was a stacker. I'd make a cage like that last me a day. 111 00:05:03,220 --> 00:05:05,880 I can't. I can't watch this. Oi! 112 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 Get here. 113 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 Come on. 114 00:05:09,500 --> 00:05:11,400 Right, new girl, what's your name? Balco. 115 00:05:12,420 --> 00:05:16,320 No, sorry, Heather, sir. You don't have to call me... Actually, yeah, stick with 116 00:05:16,320 --> 00:05:19,180 sir. Now, Heather, where's the fire? 117 00:05:19,460 --> 00:05:20,480 I don't know. 118 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Think, 119 00:05:24,060 --> 00:05:24,659 Heather, think. 120 00:05:24,660 --> 00:05:27,260 No, Heather, I mean, why are you going so fast? 121 00:05:27,720 --> 00:05:30,000 Oh, I had a really fast song in my head. Shh, shh, shh. 122 00:05:30,780 --> 00:05:32,040 Come on, come here, come to Colin. 123 00:05:32,520 --> 00:05:37,720 Now, Heather, you working so hard makes the rest of us... 124 00:05:38,010 --> 00:05:39,010 Look, rubbish. 125 00:05:39,490 --> 00:05:42,750 You take no notice, Heather. There's nothing wrong with my power. 126 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 Just rein it in. 127 00:05:44,110 --> 00:05:48,550 Bring it in, Heather, OK? I'm going to teach you how to do it the right way. 128 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 My way. 129 00:05:49,950 --> 00:05:52,410 Wow. Thank you so much for the opportunity. 130 00:05:52,870 --> 00:05:55,010 You don't have to write it down. Just up here. 131 00:05:55,750 --> 00:05:58,830 But if I write it on my head, how will I read it? Oh, Heather. 132 00:06:00,070 --> 00:06:01,070 Power! 133 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 What is it, Ma? 134 00:06:07,980 --> 00:06:10,920 It's about your pa. She sits down next to Billy. 135 00:06:11,280 --> 00:06:12,820 Oh, no, you don't need to read that bit. 136 00:06:13,120 --> 00:06:18,460 Oops. Papa, oh, shoot, he ain't taking me riding like he promised, is he? He 137 00:06:18,460 --> 00:06:20,760 ain't riding anywhere no more, Billy, I'm afraid. 138 00:06:22,360 --> 00:06:23,500 You turn the page. 139 00:06:25,220 --> 00:06:26,620 Oh, yeah, there's more. 140 00:06:27,600 --> 00:06:30,820 Billy, I'm afraid your papa's dead. 141 00:06:31,960 --> 00:06:33,160 Oh, that's a shame. 142 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Papa. 143 00:06:40,499 --> 00:06:45,100 How was that? Oh, very good, yeah. I liked the laughing at the end. I didn't 144 00:06:45,100 --> 00:06:46,100 know it were a comedy. 145 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 It's not. I was crying. 146 00:06:47,720 --> 00:06:48,980 Well, in that case, you were terrible. 147 00:06:49,280 --> 00:06:50,840 Don't pull any punches, Margaret. 148 00:06:51,220 --> 00:06:52,119 Don't worry. 149 00:06:52,120 --> 00:06:55,200 I know just the thing to get you crying. 150 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Boo! 151 00:07:00,920 --> 00:07:02,960 What are you doing? 152 00:07:03,760 --> 00:07:05,220 Oh, no, that's for hiccups. 153 00:07:05,820 --> 00:07:07,660 Here, milk, six sugars. 154 00:07:08,160 --> 00:07:12,200 Nobody leaves this meeting until we figure out how we're going to fix those 155 00:07:12,200 --> 00:07:15,000 boogers. Let's hope I don't need the toilet. 156 00:07:15,860 --> 00:07:17,200 I've already got that covered. 157 00:07:20,820 --> 00:07:23,220 Oh, hey, babes. How are you? 158 00:07:27,020 --> 00:07:31,600 And, Gavin, how are you, babes? 159 00:07:35,840 --> 00:07:37,180 Charlie, sit down. 160 00:07:37,960 --> 00:07:39,140 You can take the minute. 161 00:07:39,500 --> 00:07:43,000 I won't. Sit next to Daniel, who I hate. 162 00:07:44,780 --> 00:07:46,180 Yeah, all right, rain it in a bit. 163 00:07:46,600 --> 00:07:50,860 There's your rump and your sausages, my love. Now, I've chucked in a couple of 164 00:07:50,860 --> 00:07:52,280 extra and a bone for the dog. 165 00:07:52,560 --> 00:07:54,380 I won't say if you don't. 166 00:07:54,760 --> 00:07:56,340 Ham, do one. 167 00:07:58,320 --> 00:08:01,760 Now, Heather, can you tell me what Neville did wrong? 168 00:08:02,180 --> 00:08:04,380 I thought he was amazing. Thank you, Heather. 169 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 What is wrong with you? 170 00:08:06,100 --> 00:08:11,620 Um, I'm not very good at math, I'm not allowed sugar, and I used to start 171 00:08:11,920 --> 00:08:17,520 Right. See, Neville is useless. Look at him, right? All that niceness, waste of 172 00:08:17,520 --> 00:08:20,680 time. And you've got to remember, customers, they're not your friends. 173 00:08:21,020 --> 00:08:22,280 They could be, though, couldn't they? 174 00:08:22,580 --> 00:08:27,680 If we, say, not got many friends in the village, it might be nice to make new 175 00:08:27,680 --> 00:08:30,140 friends. No, they're scum. 176 00:08:30,720 --> 00:08:34,480 Colin, I'm rather worried you might be undoing some very good induction work. 177 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Right, Neville. 178 00:08:36,679 --> 00:08:41,260 If you interrupt my lesson one more time, I will knock you clean out. Right 179 00:08:41,260 --> 00:08:42,199 are. Understood. 180 00:08:42,200 --> 00:08:46,400 See, the best way to do this job, Heather, is to do nothing. 181 00:08:47,360 --> 00:08:48,520 I don't understand. 182 00:08:49,000 --> 00:08:54,140 We're paid to work. If we don't do the job we're paid to do, then that's lying. 183 00:08:54,260 --> 00:08:55,540 Finally, she gets it. 184 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 I can't lie. 185 00:08:57,580 --> 00:09:00,080 Mum says lies are bad and paved the path to hell. 186 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Sod your mum. 187 00:09:02,880 --> 00:09:04,500 Yeah. Sod her. 188 00:09:05,420 --> 00:09:08,680 Sod you, Mum. I'm not nine anymore. I want to watch The Apprentice, Mum. 189 00:09:09,300 --> 00:09:13,340 Right. That's it. Now, are you going to do any work? 190 00:09:13,860 --> 00:09:14,900 No way, Summer Bay. 191 00:09:15,180 --> 00:09:16,740 Right. That's more like it. Now, you. 192 00:09:17,180 --> 00:09:18,220 You get out there. 193 00:09:18,500 --> 00:09:19,500 You do nothing. 194 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Yeah. Yeah. 195 00:09:23,860 --> 00:09:24,860 I've got us. 196 00:09:27,560 --> 00:09:29,780 We plant horse meat in their burgers. 197 00:09:30,100 --> 00:09:32,720 And then we inform them about it in mental health. 198 00:09:33,020 --> 00:09:34,220 It worked the last time. 199 00:09:35,460 --> 00:09:38,060 Wait, sorry, the horse meat scandal, that was you? 200 00:09:38,360 --> 00:09:39,680 I fight dirty. 201 00:09:40,520 --> 00:09:42,920 It's a shame, though. I lost a lot of good horses. 202 00:09:43,280 --> 00:09:44,960 Wait, Daddy, is that what happened to Sunflower? 203 00:09:45,260 --> 00:09:47,620 No, no, not at all, look, no. 204 00:09:49,760 --> 00:09:54,740 Well, let's put murdering horses in the maybe pile, shall we? Why? 205 00:09:55,320 --> 00:09:57,520 Have you got something better, you city? 206 00:10:03,100 --> 00:10:04,580 We slashed the price of bread. 207 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Whoa. 208 00:10:06,620 --> 00:10:08,220 Now, I know it's extreme. 209 00:10:08,980 --> 00:10:13,460 Loud as USP that they can undercut us on Staples. Now, we implement this plan, 210 00:10:13,600 --> 00:10:17,360 we're in the driving seat. Yeah, but is it aggressive enough, you know? 211 00:10:18,080 --> 00:10:22,360 I still think I should lay out a few other trolleyboys, you know? I'd really 212 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 rather you didn't. 213 00:10:23,820 --> 00:10:25,760 Okay, we do it your way. 214 00:10:26,860 --> 00:10:28,420 I'll leave you to do this. 215 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 Oh, yeah. 216 00:10:37,080 --> 00:10:39,240 Wow, it's true then. 217 00:10:39,500 --> 00:10:40,860 You're a juicing bread. 218 00:10:41,660 --> 00:10:43,000 You'd rather believe it. 219 00:10:43,460 --> 00:10:44,560 That's hilarious. 220 00:10:45,760 --> 00:10:48,800 That'll have the customers rolling in. 221 00:10:49,160 --> 00:10:50,840 Oh, very good. 222 00:10:51,600 --> 00:10:53,680 Well, I guess it's war then. 223 00:10:53,880 --> 00:10:56,680 Oh, it's, you know, a bit more friendly rival. 224 00:10:57,240 --> 00:11:01,440 May the best Narn win. Oh, now that, that is splendid. 225 00:11:01,780 --> 00:11:02,900 Yes, very sharp. 226 00:11:04,000 --> 00:11:05,740 Well, I'd better be getting back. 227 00:11:06,040 --> 00:11:07,240 But getting back, I like. 228 00:11:20,080 --> 00:11:21,860 Um, that's not how you take minutes. 229 00:11:22,120 --> 00:11:23,420 Why? What's wrong with them? 230 00:11:23,980 --> 00:11:27,340 You've just made a list. One minute, two minutes, three minutes, all the way 231 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 down to 20 minutes. 232 00:11:28,520 --> 00:11:29,580 Yeah, but that's how long the meeting took. 233 00:11:31,220 --> 00:11:32,880 I'll do it from memory later. 234 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 You knew it was that way. 235 00:11:35,120 --> 00:11:37,120 You don't scare it just to play it cool. 236 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 I'm sitting here. 237 00:11:45,380 --> 00:11:46,660 Anyone got a problem with that? 238 00:11:47,060 --> 00:11:48,560 No. No? Good. 239 00:11:50,180 --> 00:11:52,020 Now, how is my little girl? 240 00:11:52,980 --> 00:11:54,100 Fine. You're lying. 241 00:11:54,360 --> 00:11:56,800 I can see what's going on here. 242 00:11:59,020 --> 00:12:00,680 You've lost your car, haven't you? 243 00:12:01,680 --> 00:12:04,440 Actually, yes, I have. It's okay. 244 00:12:04,700 --> 00:12:06,620 It's okay. We'll get you another one. 245 00:12:07,040 --> 00:12:10,600 Now, are you seeing anyone at the minute? 246 00:12:12,260 --> 00:12:14,800 No. I'm so super single right now. 247 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Great. 248 00:12:17,140 --> 00:12:20,480 Because this bloke... Ask me and he'll ask you out. What? 249 00:12:20,920 --> 00:12:22,500 Some internet billionaire. 250 00:12:23,000 --> 00:12:24,320 He came to me. 251 00:12:24,900 --> 00:12:28,820 I respect that. So I told him I'd ask you. Wow, that's amazing. And a 252 00:12:28,820 --> 00:12:30,300 billionaire, they're like the best. 253 00:12:30,700 --> 00:12:32,520 Charlie, maybe you want to say no? 254 00:12:33,720 --> 00:12:37,540 I don't know, maybe you just feel weird being set up on a date by your dad. 255 00:12:39,060 --> 00:12:41,520 No, you might set it up, Daddy. 256 00:12:42,120 --> 00:12:47,520 I can assure you, Madden, there's plenty of bread of heaven. 257 00:12:47,950 --> 00:12:49,250 Told you, all gone. 258 00:12:49,670 --> 00:12:50,670 I don't understand. 259 00:12:51,030 --> 00:12:52,130 Where's all the bread gone? 260 00:12:52,450 --> 00:12:54,290 Stop this. I'm off to louder. 261 00:12:56,230 --> 00:12:57,230 Get off your phone. 262 00:13:00,250 --> 00:13:03,650 You must remember someone buying 90 loaves of bread. 263 00:13:04,030 --> 00:13:04,849 I don't know. 264 00:13:04,850 --> 00:13:07,890 I tend to sort of zone out on it because I can't be arsed, you know. 265 00:13:08,090 --> 00:13:09,530 Come on, Lisa, think. 266 00:13:11,690 --> 00:13:12,690 Yeah, 267 00:13:13,590 --> 00:13:15,950 I do remember him, actually, because he was fit. 268 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Fitter than Daniel. 269 00:13:17,720 --> 00:13:19,960 I'd much rather have him as deputy manager. 270 00:13:20,720 --> 00:13:24,500 Hey, you should try and swap Daniel for him. Swap him? 271 00:13:24,700 --> 00:13:25,700 You know, with Louder. 272 00:13:25,760 --> 00:13:27,300 Oh, cos he's fit. 273 00:13:27,600 --> 00:13:31,900 Fit. Yeah, yeah, thank you, Lisa. I understand. An attractive man. 274 00:13:32,780 --> 00:13:36,100 I can't believe it. Louder have bought all our bread. 275 00:13:36,380 --> 00:13:37,940 It's against the Geneva Convention. 276 00:13:39,200 --> 00:13:43,820 What? This is an announcement to be sure all Balco customers that we still have 277 00:13:43,820 --> 00:13:45,300 all your favourite staples available. 278 00:13:46,090 --> 00:13:47,450 Everything from milk to egg. 279 00:13:47,730 --> 00:13:49,850 Except bread. But who needs bread anyway? 280 00:13:51,930 --> 00:13:54,230 We've still got pizza breads, sir. 281 00:13:56,290 --> 00:13:57,550 They're laughing at us, Gavin. 282 00:13:57,850 --> 00:14:01,070 They've got our pants down and they are laughing at us over there. 283 00:14:01,370 --> 00:14:03,530 I like to think that one day we'll all laugh at this. 284 00:14:03,870 --> 00:14:08,030 They've got a banner up over there saying, Don't go without a bread. 285 00:14:08,030 --> 00:14:10,330 even selling our bread to their customers. 286 00:14:10,550 --> 00:14:13,890 And I'll tell you something else, Gavin. It's a hell of a lot busier over there 287 00:14:13,890 --> 00:14:14,890 than it is here. 288 00:14:15,440 --> 00:14:16,560 Oh, I managed to get this. 289 00:14:17,320 --> 00:14:18,380 Oh, not more bricks. 290 00:14:18,660 --> 00:14:20,820 I'm trying to do something, Gavin. 291 00:14:21,260 --> 00:14:23,720 But you know what I'd really like to do with these, Gavin? 292 00:14:24,340 --> 00:14:27,880 I'd like to put your balls between them and I'd like to smash them. 293 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Is that what you want? 294 00:14:30,580 --> 00:14:34,140 I really, really do not want you to do that, Mr O 'Connor. Well, then, do 295 00:14:34,140 --> 00:14:35,140 something! 296 00:14:38,220 --> 00:14:41,080 Now, the onion's not working. Let's try the sinus rub again. 297 00:14:43,439 --> 00:14:44,439 Careful, Margaret. 298 00:14:44,600 --> 00:14:45,600 Underneath the eyes. 299 00:14:45,660 --> 00:14:46,660 Underneath. 300 00:14:47,200 --> 00:14:47,999 That's it. 301 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 There we go. 302 00:14:49,080 --> 00:14:51,700 You see, I still think that my way's better, because that's just writing up 303 00:14:51,700 --> 00:14:52,459 everyone said. 304 00:14:52,460 --> 00:14:53,660 It's got nothing to do with the minutes. 305 00:14:54,000 --> 00:14:55,440 Yeah, I guess my way's rubbish. 306 00:14:55,780 --> 00:14:58,280 It'd probably be much better if I was some loaded tech guy. 307 00:14:59,060 --> 00:15:00,480 Oh, are you jealous? 308 00:15:01,460 --> 00:15:02,460 That's so cute. 309 00:15:02,680 --> 00:15:05,400 Yeah, of course I'm jealous. You're going on a date with someone else. 310 00:15:05,660 --> 00:15:08,500 Well, what could I do? It's not like Daddy really gave me much choice. 311 00:15:08,740 --> 00:15:11,440 Anyways, it's just one date on a yacht. 312 00:15:11,950 --> 00:15:13,410 But the Kings of Leon play in life. 313 00:15:13,870 --> 00:15:16,110 It's the principle. We shouldn't have to skulk around. 314 00:15:16,510 --> 00:15:17,870 I'm just as good as this millionaire. 315 00:15:18,310 --> 00:15:20,290 Millionaire? It doesn't matter. 316 00:15:20,510 --> 00:15:21,670 You know what? To hell with it. 317 00:15:22,450 --> 00:15:25,390 I'm going to tell your dad about us. I don't really think that's a good idea. 318 00:15:25,730 --> 00:15:26,810 He'll respect the truth. 319 00:15:28,050 --> 00:15:29,310 Yeah, I'm doing it. 320 00:15:29,730 --> 00:15:30,730 Wait. 321 00:15:33,430 --> 00:15:35,790 What was that for? 322 00:15:37,190 --> 00:15:38,550 In case you don't come back. 323 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 Oh, hang on, Margaret. 324 00:15:41,040 --> 00:15:42,660 It's working. Look, a tear. 325 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 Oh, brilliant. 326 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Now set the line. 327 00:15:46,540 --> 00:15:47,540 Papa. 328 00:15:48,100 --> 00:15:49,380 Again. Sadder. 329 00:15:50,160 --> 00:15:52,820 Papa. Again. Stop hitting me. 330 00:15:53,260 --> 00:15:54,260 Sorry. 331 00:15:54,980 --> 00:15:55,980 Papa. 332 00:15:58,000 --> 00:16:02,400 Ow. Oh, it's stinging. It's burning. Quick, Margaret, get the eye wash. 333 00:16:02,640 --> 00:16:04,540 Oh, they're killing me. Quick. 334 00:16:06,240 --> 00:16:09,040 Is this it? Well, I don't know. I can't see. 335 00:16:10,400 --> 00:16:16,960 Mr. O 'Connor, you might not like this, but Charlie won't be going on that date 336 00:16:16,960 --> 00:16:18,980 because she already has a boyfriend. 337 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 Me. 338 00:16:23,620 --> 00:16:25,180 You're saying my little girl? 339 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Yeah. 340 00:16:27,960 --> 00:16:28,980 My daughter? 341 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 Yes. 342 00:16:31,040 --> 00:16:32,100 Do you like her? 343 00:16:33,340 --> 00:16:34,360 Yeah, I do. 344 00:16:34,820 --> 00:16:36,440 Are you using protection? 345 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 Um... 346 00:16:40,790 --> 00:16:41,950 Yeah? Show me. 347 00:16:43,230 --> 00:16:45,130 Oh, that's not the wrong knot. 348 00:16:45,510 --> 00:16:46,469 Oh, brilliant. 349 00:16:46,470 --> 00:16:47,470 You're still alive. 350 00:16:47,650 --> 00:16:51,870 Well, young David here tells me that you two are seeing each other. Actually, 351 00:16:51,910 --> 00:16:53,710 it's Daniel. Shut up, David! 352 00:16:53,950 --> 00:16:54,950 Sorry, sorry. 353 00:16:55,190 --> 00:16:57,370 David's fine. I can be David. All right, Charlie. 354 00:16:57,570 --> 00:16:58,610 You two are an item. 355 00:16:59,230 --> 00:17:00,230 Yes, Father. 356 00:17:04,510 --> 00:17:05,510 Brilliant! 357 00:17:05,730 --> 00:17:06,790 Couldn't be happier for you. 358 00:17:07,730 --> 00:17:11,240 Really? Oh, God, yeah, yeah. Finally a normal boyfriend. 359 00:17:11,619 --> 00:17:14,040 And not another one of those chindless wonders. 360 00:17:14,440 --> 00:17:15,440 So you're not angry? 361 00:17:15,480 --> 00:17:20,079 Not at all. Look at him. Look at him. Look. Look at those eyes. 362 00:17:20,480 --> 00:17:22,819 And he's athletic, too. 363 00:17:23,359 --> 00:17:25,960 I say you have some punch on your day, son. 364 00:17:26,599 --> 00:17:30,340 Tell you what. Here. Get me in the stomach. Come on, do it. Do it. 365 00:17:31,940 --> 00:17:33,240 I'd rather not. 366 00:17:34,820 --> 00:17:37,260 I respect that so damn much. 367 00:17:38,890 --> 00:17:39,890 And I love him. 368 00:17:40,850 --> 00:17:44,410 Charlie, don't you dare break his heart. 369 00:17:47,510 --> 00:17:50,990 Oh, yes, that's what I like to see. Full cage going back here. 370 00:17:51,190 --> 00:17:52,930 Do you know what, Heather? You're a natural slacker. 371 00:17:53,190 --> 00:17:54,710 Yes, in your face, Mum. 372 00:17:55,290 --> 00:17:58,530 It's great as well, because I've been slacking off so much. I've had loads of 373 00:17:58,530 --> 00:18:00,370 extra time to do all the other jobs Daniel asked for. 374 00:18:00,590 --> 00:18:04,070 What? Yeah, I've reorganised the magazines, done a stock ticket... Wait, 375 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 wait. That's work. 376 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Is it? 377 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Yes. 378 00:18:08,970 --> 00:18:10,530 Do you know what? Forget it. 379 00:18:10,730 --> 00:18:14,890 I can't work with you. You are literally untrainable. 380 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 Oh. 381 00:18:16,810 --> 00:18:17,950 Can we still be friends? 382 00:18:18,150 --> 00:18:19,150 Mm -mm. 383 00:18:19,470 --> 00:18:21,430 Neville, can we be friends? 384 00:18:21,630 --> 00:18:22,910 Of course, Heather. No. 385 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Keep walking. 386 00:18:27,610 --> 00:18:28,610 Oh. 387 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 Easy. 388 00:18:32,330 --> 00:18:33,330 Where's the faster? 389 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 Oh. 390 00:18:36,190 --> 00:18:37,190 She is good, though. 391 00:18:37,939 --> 00:18:38,939 Yeah. 392 00:18:39,200 --> 00:18:41,600 Yeah, I know, I know. He's useless. 393 00:18:42,180 --> 00:18:45,700 Yeah, but you don't worry about him. I know where his parents live if I ever 394 00:18:45,700 --> 00:18:46,800 need to teach him a lesson. 395 00:18:48,160 --> 00:18:51,940 Sorry, were you talking about me? I couldn't help hearing the word parents. 396 00:18:52,720 --> 00:18:55,120 Fifteen percent down on yesterday. 397 00:18:55,860 --> 00:18:57,400 I should have done this my way. 398 00:18:58,000 --> 00:19:01,600 And that way, that place will be up in flames, and this place will be full of 399 00:19:01,600 --> 00:19:04,300 customers. Well, I'd like to think we'd be helping them with their evacuation. 400 00:19:04,660 --> 00:19:05,239 If you might. 401 00:19:05,240 --> 00:19:08,420 I hope you don't mind me popping by, but I heard you were out of bread. 402 00:19:08,660 --> 00:19:10,480 That offer literally flew off the shelves. 403 00:19:11,660 --> 00:19:12,720 Who the hell are you? 404 00:19:13,840 --> 00:19:16,400 Cheryl Fairweather, louder Warrington manager. 405 00:19:16,740 --> 00:19:20,700 Now, Cheryl, that stunt with the bread, it was... Frankly, it was on the hand. 406 00:19:21,230 --> 00:19:23,530 Selling our bread to louder customers is terrorism. 407 00:19:23,930 --> 00:19:26,250 Oh, it's just a pizza rivalry. 408 00:19:26,670 --> 00:19:29,430 You can't bread -punny way out of this, you know. OK, I'm sorry. 409 00:19:29,750 --> 00:19:35,510 Anyway, it wasn't really my idea. I got it from a retail genius, 410 00:19:35,990 --> 00:19:37,690 Brendan O 'Connor. 411 00:19:39,790 --> 00:19:42,350 What? Pancake Day, 1996. 412 00:19:45,110 --> 00:19:47,530 Oh, the egg water. 413 00:19:48,470 --> 00:19:52,710 Yeah, me and Toby Pound from Africa. Oh, an inspirational move. 414 00:19:52,990 --> 00:19:56,630 You made him lower his prices, you bought all his eggs, you sold them at a 415 00:19:56,630 --> 00:19:58,990 profit. Toby never stood a chance, did he? 416 00:19:59,250 --> 00:20:00,430 I crushed him. 417 00:20:00,830 --> 00:20:02,990 And then someone ran him over. 418 00:20:03,430 --> 00:20:04,970 The look on his face. 419 00:20:08,110 --> 00:20:09,110 I'm impressed. 420 00:20:09,190 --> 00:20:11,350 Thank you so much. That's really lovely of you. 421 00:20:11,570 --> 00:20:16,230 Well, if you two are quite finished... Ooh! 422 00:20:17,550 --> 00:20:18,970 I really fancy a snack. 423 00:20:21,210 --> 00:20:23,710 Oh, I love it. 424 00:20:24,610 --> 00:20:26,090 She's eating the bread. 425 00:20:26,930 --> 00:20:30,090 Your bread. Right in your face. 426 00:20:33,770 --> 00:20:34,770 You okay? 427 00:20:35,890 --> 00:20:38,610 Sorry, I just need to... 428 00:20:47,180 --> 00:20:48,180 I'll be off. 429 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 Oh, no. 430 00:20:52,700 --> 00:20:53,880 She's a firecracker. 431 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 She's amazing. 432 00:20:55,740 --> 00:20:56,740 You know what? 433 00:20:56,900 --> 00:20:59,760 I kind of hope she puts this store out of business. 434 00:21:00,220 --> 00:21:02,320 What? You should be pleased anyway. 435 00:21:02,820 --> 00:21:08,320 I was going to fire you and destroy your house. But now, I want to see how this 436 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 fight plays out. 437 00:21:14,380 --> 00:21:15,940 I'm not going to the audition. 438 00:21:16,460 --> 00:21:17,780 Acting's too painful. 439 00:21:18,200 --> 00:21:20,580 Well, they're never happy anyway, these actors. 440 00:21:20,820 --> 00:21:23,080 And they're always being chased by the pepper army. 441 00:21:23,880 --> 00:21:25,500 Paparazzi. Oh. 442 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Really? 33414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.