All language subtitles for trivia_s02e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:04,059 Maybe I should do the quiz on the blue swan. Yeah, and maybe you could get a 2 00:00:04,059 --> 00:00:06,060 girlfriend. Probation's over. Congratulations. 3 00:00:06,580 --> 00:00:08,100 And you said it couldn't be done. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,960 I knew you wouldn't let it down. This is what I do, Brian. 5 00:00:11,260 --> 00:00:12,260 I'm Ruth's boyfriend. 6 00:00:12,380 --> 00:00:13,380 Who knows he had a boyfriend? 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,500 You work in the video shop, all of you. 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,600 Is that place not shut down? 9 00:00:18,860 --> 00:00:21,920 Lying through your teeth all day, every day. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,220 What are you talking about? 11 00:00:24,560 --> 00:00:28,040 When it comes to Ruth, you don't have the tiniest clue what you're talking 12 00:00:28,040 --> 00:00:29,800 about. Makes two of us. 13 00:00:30,160 --> 00:00:32,740 Brilliant. At 8, I ordered to rest. 14 00:01:33,870 --> 00:01:34,870 Good morning. 15 00:01:34,890 --> 00:01:35,890 Well? 16 00:01:36,130 --> 00:01:37,130 Well, what? 17 00:01:37,470 --> 00:01:38,470 How'd it go at Lawrence? 18 00:01:39,650 --> 00:01:40,650 How'd what go? 19 00:01:42,130 --> 00:01:46,530 Oh, nothing. Never mind. You're going to be late. Ashton, what did you mean? 20 00:01:47,030 --> 00:01:48,030 Nothing. 21 00:01:48,310 --> 00:01:49,310 Ashton. 22 00:01:52,330 --> 00:01:54,690 Did you have a conversation last night? 23 00:01:55,370 --> 00:01:57,170 We have a conversation every night. 24 00:01:58,050 --> 00:01:59,850 I mean, like, an unusual conversation. 25 00:02:00,570 --> 00:02:02,770 Were we supposed to have an unusual conversation? 26 00:02:06,030 --> 00:02:07,250 You knew, didn't you? 27 00:02:07,870 --> 00:02:09,830 About the flick shack and the new job. 28 00:02:11,070 --> 00:02:13,250 Seems everyone knew except dopey old me. 29 00:02:13,790 --> 00:02:15,150 I told him it was a silly idea. 30 00:02:15,390 --> 00:02:18,090 Children were telling him it was stupid. I'm not a child. 31 00:02:18,330 --> 00:02:19,330 Not now, Aisling. 32 00:02:20,050 --> 00:02:22,710 Come on, Mum. You didn't have a big massive rare or anything, did you? 33 00:02:22,990 --> 00:02:24,370 I don't want to talk about it. 34 00:02:24,670 --> 00:02:25,670 Fine. I'll ask Lawrence. 35 00:02:25,870 --> 00:02:27,970 Don't. He... What? 36 00:02:29,710 --> 00:02:31,470 Look, Lawrence didn't come home last night. 37 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 We had a big mess of row. 38 00:02:36,780 --> 00:02:38,400 He's coming back, isn't he? 39 00:02:38,900 --> 00:02:40,940 Today? I assumed so. 40 00:02:41,800 --> 00:02:43,300 Then I assumed a lot of things. 41 00:02:44,420 --> 00:02:47,400 For all I know, he's on his way to France to start his own vineyard. 42 00:02:47,680 --> 00:02:48,700 He might be doing that. 43 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 No, I think. 44 00:02:50,620 --> 00:02:52,060 Lawrence wouldn't do well in France. 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,810 How are you going to capture the language? 46 00:03:50,110 --> 00:03:51,330 Hey, Lawrence. 47 00:03:51,950 --> 00:03:52,990 Hold on a second, Luke. 48 00:03:53,670 --> 00:03:59,770 I was just... Did you sleep in there? 49 00:04:01,670 --> 00:04:02,609 Did you? 50 00:04:02,610 --> 00:04:04,770 Roger, look... I'm having trouble at home. Roger! 51 00:04:05,110 --> 00:04:06,450 Absolutely none of my business. 52 00:04:06,690 --> 00:04:07,690 Got it. 53 00:04:08,490 --> 00:04:11,630 But as a family friend, if there's anything I can do to help, you just have 54 00:04:11,630 --> 00:04:14,610 ask. Thanks, Roger. If I think of anything, I'll be sure to get you pulled 55 00:04:14,610 --> 00:04:15,149 of school. 56 00:04:15,150 --> 00:04:16,310 Now, off you go. You don't want to be late. 57 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 Roger! Roger! 58 00:04:25,550 --> 00:04:28,730 You know, if you really do want to help, maybe you could do some recon for me. 59 00:04:29,270 --> 00:04:30,770 What? Round at Molly's. 60 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 How are you? 61 00:04:41,640 --> 00:04:43,380 Honest to God, Adam, I don't know how I am. 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,260 How would you feel if you were in my shoes? 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Forgiving? 64 00:04:48,780 --> 00:04:49,780 Nice try. 65 00:04:49,900 --> 00:04:53,740 I can't even bring myself to speak to him after his disappearing act. Will you 66 00:04:53,740 --> 00:04:55,080 please tell him? What disappearing act? 67 00:04:56,920 --> 00:04:58,380 He didn't come home last night. 68 00:05:01,180 --> 00:05:02,960 Are you telling me he didn't stay with you? 69 00:05:03,200 --> 00:05:06,060 He came over, but he left again. I don't understand. 70 00:05:07,470 --> 00:05:08,870 How can this keep getting more ridiculous? 71 00:05:09,970 --> 00:05:13,210 We're supposed to be making a life together, and as soon as we have her 72 00:05:13,210 --> 00:05:14,210 runs away from home. 73 00:05:15,510 --> 00:05:19,150 He's probably built himself a fort in the woods, and he's up there now with a 74 00:05:19,150 --> 00:05:20,330 load of crits on a comic. 75 00:05:22,310 --> 00:05:24,650 He'll find his own way back, I'm sure. 76 00:05:25,350 --> 00:05:27,450 He is a grown man. No, he isn't. 77 00:05:28,330 --> 00:05:29,470 That's my whole point. 78 00:05:30,270 --> 00:05:31,630 He just looks like one. 79 00:05:45,099 --> 00:05:46,540 Hi. Well, good morning to you, Lawrence. 80 00:05:47,420 --> 00:05:49,060 You were in an awful hurry last night. 81 00:05:50,420 --> 00:05:51,520 We stayed till the end. 82 00:05:53,260 --> 00:05:54,520 Do you want to know how we got on? 83 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 We came seven. 84 00:05:58,020 --> 00:05:59,620 Shameful. A bit embarrassing, to be honest. 85 00:06:06,160 --> 00:06:10,360 Did you make it up with your girlfriend? 86 00:06:14,320 --> 00:06:17,360 He's not talking today, Tina. Maybe it's his ex -girlfriend by now. 87 00:06:17,620 --> 00:06:21,720 Well, after that, there's surely no way back. If there's anything we can do... 88 00:06:21,720 --> 00:06:26,960 For instance, I know a guy with a van. Don't... worry about me and Molly. 89 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Turn in. 90 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Go on. 91 00:07:02,400 --> 00:07:09,400 So... I just popped around to, uh... I don't want to say 92 00:07:09,400 --> 00:07:12,240 it, it sounds ridiculous, but I just popped around to pick up my grandpa. 93 00:07:13,420 --> 00:07:15,040 How come he disappeared that night? 94 00:07:16,740 --> 00:07:17,980 I didn't want to wake you up. 95 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 Or Nick. 96 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 You think there's something going on, is that it? 97 00:07:24,920 --> 00:07:27,320 Honestly, I don't know. 98 00:07:27,700 --> 00:07:28,700 What's that supposed to mean? 99 00:07:29,140 --> 00:07:33,720 It means that I was under the impression that we were a couple. 100 00:07:34,080 --> 00:07:37,220 It seemed pretty clear last night that you didn't want me here. No, I wouldn't 101 00:07:37,220 --> 00:07:38,220 say that. 102 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 What would you say? 103 00:07:44,140 --> 00:07:50,560 I would say that I didn't want such a serious boyfriend type here. 104 00:07:51,630 --> 00:07:53,550 It felt a little bit like you were moving in, Adam. 105 00:07:55,570 --> 00:07:57,410 Just having fun, you know? 106 00:08:02,090 --> 00:08:05,010 I meant to give you this last night, but I didn't get a chance. 107 00:08:07,410 --> 00:08:08,410 Happy birthday. 108 00:08:17,830 --> 00:08:20,350 Do you want me to...? No. 109 00:08:23,660 --> 00:08:25,120 I'll get my frying pan and let myself foot. 110 00:08:29,140 --> 00:08:30,320 Sounded better on my head? 111 00:08:30,820 --> 00:08:31,820 Yeah. 112 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Like the soup? 113 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Delicious. 114 00:08:49,100 --> 00:08:50,880 Shouldn't expect to see you here today. 115 00:08:55,839 --> 00:08:56,839 Adam, you were right. 116 00:08:57,620 --> 00:08:59,160 I think I may have made a mistake. 117 00:08:59,740 --> 00:09:00,679 You reckon? 118 00:09:00,680 --> 00:09:05,160 The way I reacted, there's a possibility I may have made things even worse. 119 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Yeah. 120 00:09:13,300 --> 00:09:15,600 Probably. So what am I going to do? 121 00:09:16,920 --> 00:09:17,920 I don't know. 122 00:09:19,040 --> 00:09:20,260 What are you going to do? 123 00:09:20,820 --> 00:09:21,960 Adam, I'm asking you. 124 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 And I'm telling you. 125 00:09:40,710 --> 00:09:44,270 No, no, Molly, day off as in off. That means you don't come in. I left my 126 00:09:44,270 --> 00:09:46,330 charger in my locker. Not even a smile, huh? 127 00:09:47,050 --> 00:09:48,310 I'm sorry, Max, sorry. 128 00:09:48,830 --> 00:09:50,170 I'm just not having a good day. 129 00:09:50,470 --> 00:09:51,510 Missed your phone that badly? 130 00:09:51,850 --> 00:09:56,830 No, I had a fight with my boyfriend over a table quiz and all things. 131 00:09:57,250 --> 00:09:58,250 Ah, Molly. 132 00:09:58,270 --> 00:10:01,010 The risk of sounding like Charlie. Life's too short for that kind of stuff. 133 00:10:01,710 --> 00:10:02,930 Can't be that big a deal, can it? 134 00:10:03,270 --> 00:10:04,270 You'd be surprised. 135 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 I'd be amazed. 136 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 What a night for Brian. 137 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 Hey, Ash. 138 00:10:15,720 --> 00:10:18,400 Lovely to see you again. How are you? Fine, thanks. 139 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Everything okay? 140 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Yes. 141 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 Sit down. 142 00:10:27,740 --> 00:10:30,000 Have you spoken to Brian yet? No, I haven't. 143 00:10:30,340 --> 00:10:31,720 Mum, this is insane. 144 00:10:32,060 --> 00:10:35,380 Go see him at his job or call him or something. I think you're being rude to 145 00:10:35,380 --> 00:10:36,380 your guest. 146 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 I'll be back in a minute. 147 00:10:42,480 --> 00:10:43,720 Are you sure tea's okay? 148 00:10:44,060 --> 00:10:46,900 We have orange juice and apple, I think. 149 00:10:47,600 --> 00:10:48,840 Tea's fine, thanks. 150 00:10:50,380 --> 00:10:51,960 Would you like something to eat, Roger? 151 00:10:53,640 --> 00:10:54,720 No, thanks, I'm okay. 152 00:10:55,260 --> 00:10:56,500 Are you sure it's cake? 153 00:11:03,220 --> 00:11:05,320 Roger, I'm saying it's cake. 154 00:11:07,140 --> 00:11:08,140 What are you doing? 155 00:11:08,640 --> 00:11:10,480 That's a nice answer, isn't it? 156 00:11:10,970 --> 00:11:13,070 Is that the new modern... Were you looking through my phone? 157 00:11:13,930 --> 00:11:16,730 No. No? Of course not. I saw you. 158 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 What's going on? 159 00:11:18,090 --> 00:11:21,570 I just caught Roger looking through my phone. And I'm not that chuffed about 160 00:11:21,610 --> 00:11:22,229 to be honest. 161 00:11:22,230 --> 00:11:23,710 You're imagining things, Mum. 162 00:11:24,650 --> 00:11:26,450 Roger, am I imagining things? 163 00:11:27,530 --> 00:11:29,350 You're going to laugh when you hear this. Am I? 164 00:11:32,130 --> 00:11:33,910 I bumped into Lawrence this morning. 165 00:11:34,190 --> 00:11:36,730 And we got talking and talking. 166 00:11:39,310 --> 00:11:41,290 Did Lawrence tell you to go through my phone? 167 00:11:41,590 --> 00:11:46,150 No, no, he didn't say anything about a phone. That bit was my idea. 168 00:11:47,270 --> 00:11:52,590 He just told me to come and... What, snoop around, look through my private 169 00:11:52,590 --> 00:11:56,830 things? No, no, no, no, no, he didn't say anything about that. He just wanted 170 00:11:56,830 --> 00:12:01,490 know what you were feeling, thinking about him. 171 00:12:02,010 --> 00:12:06,310 Unbelievable! He's not even at home and he's still causing me grief! Ma, 172 00:12:06,330 --> 00:12:07,370 maybe... He sent a spy! 173 00:12:07,640 --> 00:12:09,560 A 14 -year -old. Thank you. You're welcome. 174 00:12:09,860 --> 00:12:11,460 This is too much. Where are you going? 175 00:12:11,940 --> 00:12:13,200 What's next with this guy? 176 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 What's next? 177 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Sorry. 178 00:12:23,060 --> 00:12:23,859 How's everyone? 179 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 Good? 180 00:12:25,120 --> 00:12:27,880 Lauren, I am the bearer of glad tidings. 181 00:12:28,160 --> 00:12:31,540 I've been looking at your first month input figures, and they're good. 182 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Damn good. 183 00:12:33,310 --> 00:12:36,650 Now, this bad boy is an outstanding achievement flag. 184 00:12:36,850 --> 00:12:40,830 It's awarded at the discretion of individual supervisors to employees who 185 00:12:40,830 --> 00:12:44,790 gone above and beyond in the execution of their duties. It's recommended, 186 00:12:45,110 --> 00:12:49,490 actually it's mandated, that you display your OAF prominently where it can serve 187 00:12:49,490 --> 00:12:51,450 as an inspiration to others. 188 00:12:53,270 --> 00:12:55,530 Look at that, Lawrence. Well done, buddy. 189 00:12:55,830 --> 00:12:56,569 You're the man. 190 00:12:56,570 --> 00:12:57,570 Yeah, it's great. 191 00:12:57,850 --> 00:13:02,090 Ah, I almost forgot. Yet more good news. Your first payslip. 192 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 Paislips for all. 193 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 Cheers, 194 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 boss. 195 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Thanks, Robbie. 196 00:13:09,800 --> 00:13:11,040 Anyway, congratulations. 197 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 Keep it up. 198 00:13:13,140 --> 00:13:14,140 Thanks. 199 00:13:17,040 --> 00:13:21,560 Just think, Lawrence, really apply yourself and who knows what little 200 00:13:21,560 --> 00:13:23,060 yoke you might get next time. 201 00:13:24,540 --> 00:13:27,660 Yeah, well, you work here too, pal. 202 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 It's open. 203 00:13:41,810 --> 00:13:45,050 Good afternoon. How can I help you? Yeah, hi. I'm looking for a friend of 204 00:13:45,150 --> 00:13:46,009 Laurence Duffy. 205 00:13:46,010 --> 00:13:49,310 She's through here, isn't she? Yes, but I'm sorry you can't. Thank you. 206 00:14:01,230 --> 00:14:02,230 Molly. 207 00:14:03,190 --> 00:14:04,550 Hey. Laurence. 208 00:14:06,070 --> 00:14:07,070 I'm glad you came. 209 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 Are you? 210 00:14:08,690 --> 00:14:11,320 Yeah. This has gotten way out of hand, this whole thing. 211 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 Yeah. 212 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 Two minutes. 213 00:14:14,800 --> 00:14:20,360 Because I was thinking, this is like the part in the film where you suspect I'm 214 00:14:20,360 --> 00:14:25,300 having an affair, when in fact I've been planning a surprise party for you. 215 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 Oh! 216 00:14:28,760 --> 00:14:35,640 No? You sent a child to spy on me in my own home, on top of everything else. 217 00:14:35,980 --> 00:14:38,460 Yeah, no, I can understand how that... 218 00:14:38,860 --> 00:14:40,640 I could put up with a lot from you. 219 00:14:41,500 --> 00:14:47,300 But this, all this cloak and dagger... You know what you did? 220 00:14:50,080 --> 00:14:53,480 I came here to rant and rave and shout at you. 221 00:14:55,620 --> 00:14:59,540 But now I think... What's the point? 222 00:15:04,560 --> 00:15:06,220 You're just a child, Lawrence. 223 00:15:09,550 --> 00:15:11,130 And I already have one of those. 224 00:15:14,650 --> 00:15:16,210 I call it a day. 225 00:15:16,890 --> 00:15:17,970 You don't mean that. 226 00:15:21,770 --> 00:15:22,770 Yeah, I do. 227 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 It's over. 228 00:15:27,370 --> 00:15:29,070 No, you can't mean that. 229 00:15:29,570 --> 00:15:31,810 You can pick up your things any time. 230 00:16:01,439 --> 00:16:02,439 Ruth? Adam. 231 00:16:03,200 --> 00:16:05,120 I didn't expect to see you so soon again. 232 00:16:05,480 --> 00:16:07,540 Yeah, well, I thought I should pop in for a little chat. 233 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 OK. 234 00:16:11,700 --> 00:16:16,040 This is beautiful. I love it. Thank you so much. 235 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 You're very welcome. 236 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Adam, 237 00:16:22,260 --> 00:16:27,900 I think you and I are going in very different directions, and the watch kind 238 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 proves that. 239 00:16:31,859 --> 00:16:33,720 Yeah, that's what I've been thinking, too. 240 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 I'm not giving it back, though. 241 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 I wouldn't have it any other way. 242 00:16:49,520 --> 00:16:56,160 Look, for what it's worth, I'd be perfectly happy to keep on, 243 00:16:56,260 --> 00:16:59,420 you know... What? 244 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 Occasionally. What? 245 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Hooking up. 246 00:17:09,819 --> 00:17:15,220 If he once upon a time, and I'm talking very recently, 247 00:17:15,500 --> 00:17:17,880 that would have been pretty perfect. 248 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 But not now. 249 00:17:21,800 --> 00:17:22,880 I don't think so. 250 00:17:26,260 --> 00:17:28,640 Right, well, what we have here is the downright trustee. 251 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 Looks that way. 252 00:17:37,770 --> 00:17:42,090 Well, I didn't like to meet the girls, so... What, in a trendier bar than this? 253 00:17:42,170 --> 00:17:44,450 Oh, no, you couldn't get much trendier than this. 254 00:17:47,830 --> 00:17:48,190 Do you 255 00:17:48,190 --> 00:17:56,870 want 256 00:17:56,870 --> 00:17:57,870 to sit around, Adam? 257 00:17:57,890 --> 00:17:59,510 Yeah, I hope so. 258 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 Who's that? 259 00:18:15,300 --> 00:18:16,360 Well, how would I know? 260 00:18:17,380 --> 00:18:18,560 Are you going to answer it? 261 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 Are you? 262 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 Oh. 263 00:18:22,120 --> 00:18:25,320 Oh, sit down, for God's sake. 264 00:18:25,680 --> 00:18:28,160 I think you were trying to pull a train with your teeth. 265 00:18:33,120 --> 00:18:34,120 It's Lauren. 266 00:18:34,720 --> 00:18:36,580 Yes, I recognize her. 267 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Hello, Lauren. 268 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 How are things? 269 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 What is it, son? 270 00:18:42,460 --> 00:18:43,520 Is Molly all right? 271 00:18:44,140 --> 00:18:45,140 Aisling? 272 00:18:45,640 --> 00:18:49,000 I think I need to stay here. 273 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 What? 274 00:18:51,060 --> 00:18:52,060 For good? 275 00:18:52,540 --> 00:18:53,940 You're moving home? 276 00:18:56,480 --> 00:18:58,300 I don't know. 277 00:19:00,160 --> 00:19:01,760 Just don't. 278 00:19:47,550 --> 00:19:50,170 Lawrence, what are you doing here? I didn't mean for you to pick up your 279 00:19:50,170 --> 00:19:53,130 tonight. No, I think it's in bed. I don't... 280 00:19:53,130 --> 00:19:58,570 Lawrence. 281 00:20:02,970 --> 00:20:07,350 I'm sorry, but I've got something to say, and you're going to listen. 282 00:20:07,710 --> 00:20:08,710 Is that right? 283 00:20:09,870 --> 00:20:15,730 Maddy, you don't know this about me, but I haven't got a lot of experience with 284 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 relationships. 285 00:20:20,430 --> 00:20:22,690 I'm not really sure how to proceed when things go wrong. 286 00:20:27,330 --> 00:20:33,670 All that stuff I said about how I deceived you for your own good, it was 287 00:20:33,670 --> 00:20:34,670 bullshit. 288 00:20:35,710 --> 00:20:40,110 I did it because I couldn't face the fact that it ruined your plan. 289 00:20:44,170 --> 00:20:45,170 Our plans. 290 00:20:49,550 --> 00:20:52,130 I did it to keep you from having second thoughts about me. 291 00:20:53,850 --> 00:20:55,330 I did it to keep you out, Molly. 292 00:20:59,710 --> 00:21:00,850 I'd lost my job. 293 00:21:03,090 --> 00:21:04,150 And I was ashamed. 294 00:21:05,730 --> 00:21:06,870 I thought, well, it could. 295 00:21:07,630 --> 00:21:10,690 But, Molly, all I want from this life is to be with you. 296 00:21:12,490 --> 00:21:13,490 And Aisling. 297 00:21:15,530 --> 00:21:17,750 And to answer an occasional quiz question. 298 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 That's it. 299 00:21:37,180 --> 00:21:43,940 I've been getting up every day and doing everything I can to 300 00:21:43,940 --> 00:21:44,980 keep the plan afloat. 301 00:21:54,030 --> 00:21:55,330 I'm about to say something. 302 00:22:08,110 --> 00:22:09,210 Apparently not. 303 00:22:24,720 --> 00:22:26,340 I'm sorry for having disturbed you tonight. 304 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 And in general. 22173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.