Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,070 --> 00:00:17,990
Comrades, as you know, I began this
instruction course with 130 men.
2
00:00:20,850 --> 00:00:21,850
130.
3
00:00:22,970 --> 00:00:26,110
Now narrow down to just four.
4
00:00:26,590 --> 00:00:33,430
And this assignment for which you have
been trained requires only
5
00:00:33,430 --> 00:00:34,430
two.
6
00:00:37,230 --> 00:00:38,230
Intelligence.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,480
Skill, experience.
8
00:00:45,720 --> 00:00:49,300
There is nothing to choose among the
four of you.
9
00:00:50,900 --> 00:00:52,220
How to choose?
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,500
Greet Ivan.
11
00:01:02,540 --> 00:01:04,760
A trial of combat between you.
12
00:01:05,360 --> 00:01:06,600
And you, Perov.
13
00:01:06,980 --> 00:01:08,040
Against Nader.
14
00:01:11,850 --> 00:01:16,130
Oh, you have sparred and practiced
against one another many times, but this
15
00:01:16,130 --> 00:01:17,130
it will be different.
16
00:01:17,410 --> 00:01:23,770
This time it will be the last time,
because it is a fight to the death.
17
00:01:26,410 --> 00:01:30,890
At the end of the bout, two of you will
be dead.
18
00:01:31,690 --> 00:01:36,190
The two survivors will accompany me on
the most difficult and dangerous
19
00:01:37,750 --> 00:01:40,130
When my handkerchief touches the ground,
20
00:01:42,190 --> 00:01:43,190
Comrades.
21
00:02:46,990 --> 00:02:47,990
Hey!
22
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
Did you hear that gunshot?
23
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Not a thing.
24
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
This is the place, then.
25
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Buy it.
26
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
Settle the deal immediately.
27
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
We have to move fast.
28
00:04:01,210 --> 00:04:03,310
They will be arriving in just one week.
Yes, sir.
29
00:04:07,570 --> 00:04:12,110
That's them. Carl Sminsky and two aides.
Cultural attachés. Cultural attachés?
30
00:04:12,190 --> 00:04:13,190
They're KGB.
31
00:04:13,810 --> 00:04:15,310
Well, they don't give us much trouble.
32
00:04:15,570 --> 00:04:17,790
Yeah, but they mean trouble some poor
guy at their embassy.
33
00:04:18,290 --> 00:04:19,290
None of our business.
34
00:04:19,430 --> 00:04:21,070
All we have to do is keep an eye on
them.
35
00:04:47,180 --> 00:04:48,360
A vacation seat?
36
00:04:48,820 --> 00:04:49,820
In Toronto?
37
00:04:51,780 --> 00:04:53,620
You're a hunting and fishing man.
38
00:04:54,000 --> 00:04:56,560
If it were really a vacation, you'd be
somewhere up north.
39
00:04:57,040 --> 00:04:58,520
I'm on a working holiday.
40
00:04:58,920 --> 00:05:03,140
Yes, and your two compadres, they're...
Well, they're here to help me enjoy my
41
00:05:03,140 --> 00:05:04,360
holiday. Oh, Steve.
42
00:05:05,060 --> 00:05:06,060
John!
43
00:05:06,400 --> 00:05:07,820
I'm your friend, remember?
44
00:05:08,460 --> 00:05:11,040
You stood on my shoulders when we
shinned over the wall.
45
00:05:11,420 --> 00:05:13,860
As a matter of fact, you stood on mine.
46
00:05:15,370 --> 00:05:16,690
We hear about Carl Sminsky.
47
00:05:17,490 --> 00:05:18,490
What about him?
48
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
He's an enigma.
49
00:05:19,710 --> 00:05:21,670
A Red Army colonel, first class.
50
00:05:21,930 --> 00:05:24,310
A KGB agent on special assignment.
51
00:05:24,710 --> 00:05:28,170
Looks like an ex -heavyweight. Moves
like a cat. That's about all we know
52
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
him. Except?
53
00:05:29,670 --> 00:05:31,990
Except that he disappeared about two
years ago.
54
00:05:32,230 --> 00:05:35,770
The rumor has it that he was in Siberia
on a special training mission.
55
00:05:36,030 --> 00:05:37,290
And now he's popped up again in Canada.
56
00:05:37,710 --> 00:05:39,070
As a cultural attaché.
57
00:05:39,470 --> 00:05:40,470
I know.
58
00:05:40,630 --> 00:05:43,270
Well, as security chief, it's my job to
know.
59
00:05:44,219 --> 00:05:47,440
Sminsky and two aides entered this
country three days ago.
60
00:05:48,080 --> 00:05:49,780
I've had my men tailing him ever since.
61
00:05:50,460 --> 00:05:53,080
Sminsky and his boys have been good as
gold.
62
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
No problems.
63
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
Conclusion?
64
00:05:55,800 --> 00:05:59,120
Well, they're here to pull some rotten
apple out of their own barrel.
65
00:05:59,600 --> 00:06:00,760
Heist them back to Moscow.
66
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
I wonder.
67
00:06:03,620 --> 00:06:04,760
Good as gold.
68
00:06:06,800 --> 00:06:10,100
Well, in that case, I can relax and
enjoy my holiday.
69
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Don't you mean we can?
70
00:06:11,850 --> 00:06:15,290
The Greek tavern on Dundas Street still
serves a wonderful moussaka.
71
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
Rogers, Rogers.
72
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
Hey.
73
00:06:32,670 --> 00:06:34,370
You're not carrying off a defector.
74
00:06:35,210 --> 00:06:36,470
Well, not in three valises.
75
00:06:37,330 --> 00:06:38,209
None less.
76
00:06:38,210 --> 00:06:40,830
Oh, yeah, head in one, legs in the
other, torso in the other.
77
00:06:41,180 --> 00:06:44,840
Come on, Rogers. You're fantasizing.
You're becoming a romantic.
78
00:06:45,260 --> 00:06:47,400
Well, we better stay close and check him
out.
79
00:06:52,760 --> 00:06:53,240
Rogers
80
00:06:53,240 --> 00:07:00,180
to
81
00:07:00,180 --> 00:07:01,180
headquarters.
82
00:07:02,840 --> 00:07:05,200
Smitsky and company have taken off in a
light Chevy.
83
00:07:06,260 --> 00:07:08,220
Registration, L -Y -D.
84
00:07:09,080 --> 00:07:11,940
Nine five one heading north.
85
00:07:12,600 --> 00:07:14,260
We're in pursuit. We'll stay in touch
86
00:07:50,850 --> 00:07:51,910
Rogers to headquarters.
87
00:07:52,530 --> 00:07:53,550
We're getting closer.
88
00:07:54,090 --> 00:07:57,470
Better switch on the scrambler. We're
pursuing Smintzy along.
89
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
Rogers to headquarters.
90
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Rogers to headquarters.
91
00:08:05,270 --> 00:08:07,310
This is one hell of a time for it to
break down.
92
00:08:07,800 --> 00:08:09,080
Then we should stop and call in?
93
00:08:09,420 --> 00:08:11,020
And lose them? No way.
94
00:08:20,220 --> 00:08:21,480
Ten seconds to go.
95
00:08:25,740 --> 00:08:27,140
That's precision, Preston.
96
00:08:27,500 --> 00:08:29,180
Take note and learn.
97
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
Comrade, Colonel.
98
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
You were followed.
99
00:08:35,740 --> 00:08:37,159
Don't worry, they will take care of it.
100
00:09:03,770 --> 00:09:04,890
Cool it. They're not carrying.
101
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
We're lost, right?
102
00:09:08,700 --> 00:09:09,700
Missed the main turnoff.
103
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Hi there.
104
00:09:12,700 --> 00:09:13,780
Maybe you can help us.
105
00:09:14,860 --> 00:09:16,120
We're trying to find a...
106
00:09:16,120 --> 00:09:23,280
It's
107
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
not finished yet.
108
00:09:24,460 --> 00:09:26,820
Still haven't got the heating or air
conditioning set up.
109
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
Heating?
110
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
Air conditioning?
111
00:09:35,780 --> 00:09:37,580
Does the lion need heating?
112
00:09:38,190 --> 00:09:44,930
hair conditioning, no comforts, nothing
to seduce or weaken the body or its
113
00:09:44,930 --> 00:09:45,930
spirit.
114
00:09:46,370 --> 00:09:50,470
I am going to give you gladiators,
comrade, men so dedicated, so
115
00:09:50,670 --> 00:09:56,450
that death will be the gentlest, most
welcome thing they ever
116
00:09:56,450 --> 00:09:57,970
experience.
117
00:10:11,189 --> 00:10:13,510
John, I asked you here to do just one
thing.
118
00:10:14,070 --> 00:10:15,130
Louse up your vacation.
119
00:10:15,590 --> 00:10:16,590
Carl Sminsky.
120
00:10:17,110 --> 00:10:18,690
Maybe you were right about him.
121
00:10:19,150 --> 00:10:20,150
I don't know.
122
00:10:20,510 --> 00:10:23,610
All I do know is that the two boys I had
tailing him have disappeared.
123
00:10:24,330 --> 00:10:26,990
Hartley and Rogers, two of my best men.
124
00:10:27,530 --> 00:10:28,970
They were tailing him from the embassy.
125
00:10:29,910 --> 00:10:31,870
Heading north in a dark limousine.
126
00:10:32,550 --> 00:10:34,590
You told London. London told me.
127
00:10:34,910 --> 00:10:36,690
I read the riot after their ambassador.
128
00:10:37,310 --> 00:10:40,370
They're sending their diplomatic attache
over to see if he can come up with any
129
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
explanations.
130
00:10:41,870 --> 00:10:47,670
John, would you... Stay, sit in, offer
advice, delight it.
131
00:10:48,970 --> 00:10:51,310
Oh, Chuck, you're wrong about one thing.
132
00:10:51,970 --> 00:10:54,570
That massacre at the Greek taverna
didn't as good as it was.
133
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
It's better.
134
00:10:58,530 --> 00:11:00,990
I've got men out covering the route
Hartley and Rogers took.
135
00:11:03,190 --> 00:11:05,270
Then they'll probably run into Purdy and
Gamby.
136
00:11:14,380 --> 00:11:16,620
about here that Harley and Rogers made
their last radio call.
137
00:11:20,180 --> 00:11:24,220
Well, as the posters say, it's a big
country.
138
00:11:24,740 --> 00:11:27,820
Yes, needle in a haystack. Negative
thinking, Gambit.
139
00:11:28,040 --> 00:11:29,640
Give me something positive to hold on
to.
140
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Well?
141
00:11:32,540 --> 00:11:34,040
Well, what if Columbus had said that?
142
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
But he didn't.
143
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Exactly.
144
00:11:38,660 --> 00:11:39,599
Yes, right.
145
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
Haven't come in.
146
00:11:41,720 --> 00:11:43,400
Arnikoff, the diplomatic man.
147
00:11:44,210 --> 00:11:45,710
John, I think you better just sit and
listen.
148
00:11:46,050 --> 00:11:48,790
I know this guy. I mean, really know
him.
149
00:11:49,330 --> 00:11:52,270
I spent the last five years building up
a rapport with him.
150
00:11:52,850 --> 00:11:54,130
Hard to get through to.
151
00:11:54,390 --> 00:11:56,270
I'm sure I know him now better than
anybody.
152
00:11:57,570 --> 00:11:58,570
Pete!
153
00:11:58,750 --> 00:11:59,830
John! Pete!
154
00:12:00,070 --> 00:12:02,510
Oh, nobody told me you were here. Boris!
155
00:12:02,850 --> 00:12:03,870
Oh, what a surprise.
156
00:12:04,390 --> 00:12:05,410
What a pleasure.
157
00:12:06,630 --> 00:12:07,730
Good day, Mr. Peters.
158
00:12:07,970 --> 00:12:10,250
Mr. Tanaka. You must come out to my
apartment.
159
00:12:10,700 --> 00:12:14,840
Sometime soon. I have the caviar as you
like it. Chilled? But not frozen.
160
00:12:15,060 --> 00:12:19,200
And vodka from the Crimea. You know how
they gently smoke it. The grain?
161
00:12:20,040 --> 00:12:24,000
And then allow it second fermentation
before it even ceases to still.
162
00:12:24,500 --> 00:12:27,120
Exactly. Oh, he should have been
Russian.
163
00:12:27,420 --> 00:12:30,320
It is one of the crimes of nature he
wasn't born Russian.
164
00:12:30,840 --> 00:12:32,200
How are you, my old friend?
165
00:12:32,440 --> 00:12:36,340
Hey, you managed to shake off the
attentions of that beautiful Bolshoi
166
00:12:36,340 --> 00:12:38,100
ballerina? It wasn't easy.
167
00:12:38,520 --> 00:12:40,260
Because you are so Russian.
168
00:12:40,500 --> 00:12:43,280
I have never seen an Englishman who is
so Russian.
169
00:12:43,540 --> 00:12:47,200
Even some of our best Russians are not
as Russian as he is.
170
00:12:48,020 --> 00:12:50,160
Oh, do me a favor, my friend.
171
00:12:50,520 --> 00:12:54,920
Defect. Defect, and we will spend our
days together sampling vodka.
172
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Mr. Tarnakov.
173
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Oh, yes.
174
00:13:02,360 --> 00:13:04,880
I have to register an official protest.
175
00:13:05,740 --> 00:13:09,680
Oh, not directed at you, John.
Understand that. No, not at you.
176
00:13:16,360 --> 00:13:19,480
I, Ilyich Tolstoy Tchaikovsky.
177
00:13:19,900 --> 00:13:22,180
My mother had a weakness for popular
music.
178
00:13:23,220 --> 00:13:24,500
Pushkin Tarnokov.
179
00:13:24,900 --> 00:13:27,340
On behalf of... Can we have that as a
red?
180
00:13:29,420 --> 00:13:33,880
wish to formally protest at the
abduction or concealment of Colonel Karl
181
00:13:33,880 --> 00:13:35,860
Schminsky and his two aides. What?
182
00:13:37,380 --> 00:13:41,700
Abduction? Of his two aides, Ivan
Leznotov. Abduction?
183
00:13:42,440 --> 00:13:43,680
Are you crazy?
184
00:13:44,440 --> 00:13:51,260
I am Tarnokov, diplomatic attaché. We do
not have crazy diplomatic attachés. Not
185
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
very many. Listen.
186
00:13:52,650 --> 00:13:57,010
We just lost two security men. All I can
say to that is you are very careless.
187
00:13:57,150 --> 00:13:58,630
They were following Sminsky.
188
00:13:58,870 --> 00:14:00,890
Ah, you admit they were under
surveillance.
189
00:14:01,350 --> 00:14:03,690
Have I not trumped today? Are you proud
of me?
190
00:14:04,290 --> 00:14:06,830
I think all our wires are dangerously
crossed.
191
00:14:07,070 --> 00:14:09,330
Now, Chuck has lost two security men.
Right.
192
00:14:09,750 --> 00:14:12,090
And you have lost Colonel Sminsky and
two men.
193
00:14:12,650 --> 00:14:14,270
Two against our three.
194
00:14:14,610 --> 00:14:18,610
I win, don't I? For the moment, I think
we're all losing.
195
00:14:19,190 --> 00:14:20,990
We don't have your Colonel Sminsky.
196
00:14:21,450 --> 00:14:24,050
No. No. And you don't have Hartley and
Rogers?
197
00:14:24,370 --> 00:14:29,150
Definitely. So far as you know, Colonel
Schminsky is KGB.
198
00:14:30,030 --> 00:14:31,470
I am not admitting to that.
199
00:14:33,010 --> 00:14:34,330
Let's suppose he's KGB.
200
00:14:35,230 --> 00:14:38,630
Isn't it possible that he could be up to
something which your embassy knows
201
00:14:38,630 --> 00:14:39,630
nothing about?
202
00:14:43,330 --> 00:14:45,510
Now being negative, Birdie, where to
now?
203
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
All of them.
204
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
All of them.
205
00:14:52,170 --> 00:14:53,170
One at a time.
206
00:14:53,750 --> 00:14:55,350
Oh, come on, Gambit. What else can we
do?
207
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
What else?
208
00:15:07,710 --> 00:15:08,710
Gambit, what's wrong?
209
00:15:09,390 --> 00:15:10,590
I thought I recognized someone.
210
00:15:12,710 --> 00:15:13,710
But now it couldn't be.
211
00:15:46,320 --> 00:15:47,760
You keep in trim, yes?
212
00:15:48,360 --> 00:15:50,180
Every day. Ten hours a day.
213
00:15:51,120 --> 00:15:52,580
Building beautiful muscle.
214
00:15:53,680 --> 00:15:59,560
But what about... He's no good.
215
00:15:59,880 --> 00:16:02,560
I'm sorry, Colonel. We'll send him back.
Back?
216
00:16:03,020 --> 00:16:04,780
His body reeks of vanity.
217
00:16:05,260 --> 00:16:07,100
And no doubt his personality, too.
218
00:16:07,400 --> 00:16:08,580
He'll talk. He'll boast.
219
00:16:09,240 --> 00:16:10,740
No, he can never go back.
220
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
He must be killed.
221
00:16:20,080 --> 00:16:21,120
You do it. Me?
222
00:16:21,520 --> 00:16:22,660
No stomach for it?
223
00:16:23,060 --> 00:16:24,019
No, Colonel.
224
00:16:24,020 --> 00:16:25,480
It's just unexpected, that's all.
225
00:16:26,300 --> 00:16:28,260
Now? The West has a say.
226
00:16:28,780 --> 00:16:30,200
No time like the present.
227
00:16:48,940 --> 00:16:51,240
Not very quick, but efficient.
228
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
Thank you, sir.
229
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
Yes.
230
00:16:55,280 --> 00:16:57,880
Yes, a very useful demonstration.
231
00:17:00,020 --> 00:17:02,640
You notice, perhaps, the angle of the
forearm.
232
00:17:03,040 --> 00:17:04,619
Now, that was perfect.
233
00:17:05,900 --> 00:17:07,599
But the pleasing of the feet.
234
00:17:08,280 --> 00:17:09,660
Too wide apart.
235
00:17:10,540 --> 00:17:13,760
You must gain strength from the ground
you stand on.
236
00:17:13,980 --> 00:17:15,060
Like a rose.
237
00:17:15,420 --> 00:17:18,339
Yes, yes, like a rose. Throw it.
238
00:17:18,640 --> 00:17:23,980
Apply it and... But that is only
strength.
239
00:17:26,060 --> 00:17:29,240
Now, reflexes.
240
00:17:31,100 --> 00:17:32,480
Reflexes are important, too.
241
00:17:33,700 --> 00:17:34,720
Good, very good.
242
00:17:35,100 --> 00:17:36,100
Excellent beginning.
243
00:17:37,340 --> 00:17:41,780
We shall start right away on a
comparatively easy art of fending sharp
244
00:17:42,360 --> 00:17:43,900
You have the knives. Not yet, Colonel.
245
00:17:44,360 --> 00:17:46,700
But I can send Cresta. No need. Nada.
246
00:17:47,530 --> 00:17:48,750
You will go and buy what we need.
247
00:17:49,650 --> 00:17:51,550
You. You go with him.
248
00:17:52,670 --> 00:17:54,830
Get to know each other. I see you two as
a team.
249
00:17:56,110 --> 00:17:57,970
And now, reflexes.
250
00:17:59,330 --> 00:18:02,370
Not a moment. You are flabby, unalert.
251
00:18:02,990 --> 00:18:04,410
I intend to mold you.
252
00:18:04,790 --> 00:18:06,310
Own you like a sharp knife.
253
00:18:23,440 --> 00:18:24,760
Yes, friend. What can I do for you?
254
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
These knives.
255
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
These?
256
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
This one.
257
00:18:28,800 --> 00:18:30,540
They're the finest you'll find in these
parts.
258
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Swedish design.
259
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Steel from Britain.
260
00:18:37,200 --> 00:18:40,820
And a good wooden handle from the forest
of our very own great country, and only
261
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
$5 apiece.
262
00:18:42,280 --> 00:18:43,280
I'll take a dozen.
263
00:18:43,400 --> 00:18:44,299
A dozen?
264
00:18:44,300 --> 00:18:45,059
A dozen.
265
00:18:45,060 --> 00:18:46,060
Certainly, friend.
266
00:18:48,520 --> 00:18:50,020
Must be going to do an awful lot of
cutting.
267
00:18:50,520 --> 00:18:54,240
Yes. Maybe you're going to give them as
gifts, eh, to the hunting fraternity?
268
00:18:54,800 --> 00:18:58,240
Perhaps. Or maybe you're here to run for
Boy Scout troop, yeah?
269
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
Sixty dollars.
270
00:19:02,240 --> 00:19:03,560
Asked you a question, friend.
271
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Now, Jed.
272
00:19:05,040 --> 00:19:06,520
I'm talking to my friend here.
273
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
Spoiling for trouble.
274
00:19:08,960 --> 00:19:10,980
I said I was asking my friend a
question.
275
00:19:13,200 --> 00:19:15,740
No. They are not for a Boy Scout troop.
276
00:19:18,580 --> 00:19:19,820
You could have fooled me.
277
00:19:20,250 --> 00:19:22,090
I thought you'd be happy playing with a
troop of little boys.
278
00:19:27,090 --> 00:19:28,090
Hey.
279
00:19:29,030 --> 00:19:30,410
Why are you molesting me?
280
00:19:31,570 --> 00:19:32,970
I do not want trouble.
281
00:19:33,390 --> 00:19:35,410
Molesty. Hear that, Bert? Molesty.
282
00:19:35,630 --> 00:19:36,670
Why, that's hot in English.
283
00:19:36,950 --> 00:19:38,070
That's foreigner's English.
284
00:19:38,410 --> 00:19:39,710
Well, I do want trouble, see?
285
00:19:40,010 --> 00:19:42,030
I'll tell you why. Because you're too
damn big.
286
00:19:42,510 --> 00:19:46,190
Every time I see a man as big as you, I
get to wondering, is he better than me?
287
00:19:47,010 --> 00:19:48,230
He's just got to know.
288
00:19:49,290 --> 00:19:51,450
Come on, let's go. He's just got to
know.
289
00:19:51,710 --> 00:19:55,290
Molesting? You don't know what molesting
is. But you're going to know. You're
290
00:19:55,290 --> 00:19:55,790
going to...
291
00:19:55,790 --> 00:20:16,730
Trouble
292
00:20:16,730 --> 00:20:18,430
somewhere? Worth a look, do you think?
293
00:20:19,919 --> 00:20:20,919
Trouble is our business.
294
00:20:38,240 --> 00:20:40,740
A brown window van. Did you get a
license number?
295
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
No. But there were two guys, eh?
296
00:20:43,440 --> 00:20:44,940
Which one used a knife on it?
297
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
He didn't use a knife.
298
00:20:52,350 --> 00:20:53,590
Hey, this place is closed down.
299
00:20:54,870 --> 00:20:57,190
He was merely reaching into his pocket
for his ID.
300
00:21:00,570 --> 00:21:01,469
British, eh?
301
00:21:01,470 --> 00:21:02,530
As the Union Jack.
302
00:21:03,130 --> 00:21:05,590
All right, you can stay, but this is no
place for a lady.
303
00:21:05,810 --> 00:21:07,730
Lady? Oh, you mean Purdy.
304
00:21:08,210 --> 00:21:09,310
She's not the fainting kind.
305
00:21:10,430 --> 00:21:11,430
What happened to you?
306
00:21:11,510 --> 00:21:14,070
Two guys got into a brawl. One pulled a
knife on the other.
307
00:21:15,390 --> 00:21:17,610
He tried to tell you, but he didn't use
a knife.
308
00:21:19,670 --> 00:21:20,930
What then? An act?
309
00:21:21,740 --> 00:21:22,940
He used his hand.
310
00:21:23,600 --> 00:21:25,220
He did that with his hand.
311
00:21:25,500 --> 00:21:29,560
Come on. His clothes are ripped wide
open. I am telling you, he used his
312
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
You saw it.
313
00:21:31,140 --> 00:21:32,140
That's right.
314
00:21:32,700 --> 00:21:34,180
A bare hand. I saw it.
315
00:21:35,300 --> 00:21:36,700
I never saw anything like it before.
316
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Just like that.
317
00:21:38,200 --> 00:21:39,400
Then you killed the man who did it.
318
00:21:39,840 --> 00:21:41,380
Yeah. Big guy.
319
00:21:42,300 --> 00:21:43,880
Almost as big as poor Jed there.
320
00:21:44,520 --> 00:21:46,400
Spoke with a foreign accent.
321
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
What kind of a foreign accent?
322
00:21:48,400 --> 00:21:49,400
I don't know.
323
00:21:49,460 --> 00:21:51,590
German. Dutch, maybe. I don't know.
324
00:21:51,910 --> 00:21:54,030
What about the guy that was with him? He
was Irish.
325
00:21:54,330 --> 00:21:55,330
What did he look like?
326
00:21:55,610 --> 00:21:59,010
He was tall, dark, kind of a smiley
face.
327
00:21:59,790 --> 00:22:01,390
Well built, not over heavy.
328
00:22:02,030 --> 00:22:03,030
Mustache.
329
00:22:03,470 --> 00:22:07,190
Well, we'll leave you boys to it. As you
said, it's a local brawl and nothing to
330
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
concern us.
331
00:22:14,210 --> 00:22:15,210
Tell me, Gambit.
332
00:22:15,750 --> 00:22:16,629
Tell you what?
333
00:22:16,630 --> 00:22:17,630
Gambit.
334
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
The Irishman.
335
00:22:19,320 --> 00:22:20,780
Same as the face you recognised before?
336
00:22:21,080 --> 00:22:22,080
Yes, Tom O 'Hara.
337
00:22:22,760 --> 00:22:23,699
Friend of yours?
338
00:22:23,700 --> 00:22:25,360
Hardly. He tried to kill me once.
339
00:22:25,600 --> 00:22:26,640
He's a paid killer.
340
00:22:27,100 --> 00:22:29,900
Our headquarters are a bit different
from yours, eh, Steve?
341
00:22:30,860 --> 00:22:37,300
Well, it does lack the occasional
stretch of worn carpet, the aroma of
342
00:22:37,300 --> 00:22:38,300
tea.
343
00:22:38,960 --> 00:22:41,640
There's not a single umbrella rack in
sight.
344
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
Visitors!
345
00:22:44,620 --> 00:22:46,240
We have an open day each year.
346
00:22:48,360 --> 00:22:49,360
Open day?
347
00:22:49,980 --> 00:22:51,740
Insecurity? Well, it's good PR.
348
00:22:52,340 --> 00:22:56,460
I stay behind closed doors too long.
Pretty soon the ordinary guy in the
349
00:22:56,460 --> 00:22:59,500
begins to wonder what you have to hide.
Pretty soon you become some kind of
350
00:22:59,500 --> 00:23:04,660
ogre. Well, besides the ordinary guy in
the street... Is the electorate, the man
351
00:23:04,660 --> 00:23:06,520
who pays your wages. That's right.
352
00:23:09,880 --> 00:23:13,160
But open day... Well, we cheat a little.
353
00:23:20,400 --> 00:23:22,780
the real stuff safely out of the way.
354
00:23:23,660 --> 00:23:25,380
Behind followed the deal.
355
00:23:26,200 --> 00:23:29,620
The computer room, record, part of the
organization.
356
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
I'm fascinated by the guided tour.
357
00:23:36,280 --> 00:23:38,580
There's still something you haven't told
me, isn't there? Oh, you're incredible,
358
00:23:38,720 --> 00:23:39,699
Steve. You know that?
359
00:23:39,700 --> 00:23:40,960
You read minds as well.
360
00:23:41,240 --> 00:23:44,760
Oh, no, I observe human nature. You're
jittery. Well, on account of Carl
361
00:23:44,760 --> 00:23:49,140
Smitsky. You got me thinking, so I ran a
special check on him. And?
362
00:23:49,530 --> 00:23:50,630
He was in Siberia.
363
00:23:51,070 --> 00:23:54,490
Before that, he attended the Patrice
Lumumba University in Moscow.
364
00:23:55,130 --> 00:23:58,730
They don't teach the classics there,
see. Oh, yes, they do. Modern classics.
365
00:23:59,330 --> 00:24:02,790
Guerrilla warfare, terrorism, how to
kill, maim, destroy.
366
00:24:03,510 --> 00:24:05,250
But never how to live in peace.
367
00:24:05,650 --> 00:24:09,310
Right. So Karl Smirsky majored there.
368
00:24:09,650 --> 00:24:12,290
We don't know that he got academic...
Oh, yes, he did.
369
00:24:13,030 --> 00:24:16,070
My knowledge of him tells me that he got
the very highest honors.
370
00:24:16,830 --> 00:24:18,750
But in which field of human endeavor?
371
00:24:20,330 --> 00:24:22,450
A thin sheet of steel.
372
00:24:24,770 --> 00:24:25,770
Resilient.
373
00:24:26,410 --> 00:24:29,630
Impenetrable. Unless one is armed with
steel cutters.
374
00:24:30,370 --> 00:24:34,430
Impenetrable. And yet, nada.
375
00:24:50,540 --> 00:24:53,480
I will not expect the same performance
from you.
376
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
Not for a day or two.
377
00:24:59,280 --> 00:25:03,020
But, you dent it, that I will expect
today.
378
00:25:04,680 --> 00:25:06,500
And you know there is no room for
failure here.
379
00:25:25,200 --> 00:25:29,920
Struck at the metal when you should
strike beyond it.
380
00:25:32,680 --> 00:25:34,800
Not that you lack courage or
determination.
381
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
Only experience.
382
00:26:07,600 --> 00:26:08,980
It's very hit and miss, Gambit.
383
00:26:09,580 --> 00:26:11,200
Correction. It's all miss at the moment.
384
00:26:12,120 --> 00:26:13,120
Tom O 'Hara.
385
00:26:13,200 --> 00:26:14,700
If it was O 'Hara. It was.
386
00:26:15,980 --> 00:26:18,060
He and another man came to pick up
knives.
387
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Hunting knives.
388
00:26:20,760 --> 00:26:22,260
No, they didn't. They wouldn't.
389
00:26:23,780 --> 00:26:27,000
Drive a hundred miles to pick up that
kind of thing. So they must be in the
390
00:26:27,000 --> 00:26:27,999
immediate area, right?
391
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Right.
392
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Gambit? Yes?
393
00:26:31,980 --> 00:26:33,360
Do they have vultures in Canada?
394
00:26:33,820 --> 00:26:34,820
I don't know.
395
00:26:35,940 --> 00:26:36,940
Carrion birds, yes.
396
00:26:37,320 --> 00:26:38,239
Then that's what they are.
397
00:26:38,240 --> 00:26:39,820
What? There, over the river.
398
00:26:40,060 --> 00:26:41,060
Carrion birds.
399
00:26:48,860 --> 00:26:54,080
No carrion birds?
400
00:26:54,980 --> 00:26:56,680
Well, we would have frightened them
away, wouldn't we?
401
00:26:57,220 --> 00:26:59,100
But it was just about here, wasn't it?
402
00:27:02,000 --> 00:27:03,260
Or perhaps deeper in.
403
00:27:03,460 --> 00:27:04,439
No, it was here.
404
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Just about here.
405
00:27:25,520 --> 00:27:26,920
31st, you go back to the car and wait.
406
00:27:28,060 --> 00:27:29,800
I'm not the fainting kind, remember?
407
00:27:35,120 --> 00:27:36,800
But a girl can always change her mind.
408
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
Knives.
409
00:27:41,560 --> 00:27:43,020
The West have a saying.
410
00:27:44,120 --> 00:27:45,220
The flesh is weak.
411
00:27:45,820 --> 00:27:46,820
It is.
412
00:27:47,160 --> 00:27:51,260
Certainly no resistance against a dagger
point.
413
00:27:52,080 --> 00:27:54,560
Unless one moves first.
414
00:27:55,590 --> 00:27:57,370
striking back against that sharp point.
415
00:27:58,010 --> 00:28:00,310
So the man who is holding the knife is
thrown back.
416
00:28:06,910 --> 00:28:09,030
O 'Hara, kill me.
417
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
I mean it.
418
00:28:11,450 --> 00:28:14,770
Try to kill me, or most certainly I will
kill you.
419
00:28:30,030 --> 00:28:31,030
Well, that was simple.
420
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
Child's play.
421
00:28:33,450 --> 00:28:36,610
Soon I will show you how to evade a
bullet.
422
00:28:41,590 --> 00:28:44,550
There's something else I haven't told
you. Oh.
423
00:28:45,050 --> 00:28:47,550
Well, it's our internal security. Why
should I tell you?
424
00:28:47,830 --> 00:28:49,030
Because we're the best of friends.
425
00:28:49,610 --> 00:28:50,610
That'll do.
426
00:28:50,930 --> 00:28:54,550
We keep a file on undesirables,
troublemakers, potential terrorists.
427
00:28:54,830 --> 00:28:58,730
So do we. Yes. Well, our file has
diminished.
428
00:29:00,040 --> 00:29:04,280
What? In the past few weeks, maybe a
dozen or so of those undesirables have
429
00:29:04,280 --> 00:29:05,560
either left Canada or disappeared.
430
00:29:05,940 --> 00:29:07,280
Since Carl Sminsky arrived?
431
00:29:07,780 --> 00:29:09,380
About that time, yes.
432
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Excuse me.
433
00:29:17,080 --> 00:29:18,080
Gambit?
434
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
Gambit?
435
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Gambit, where are you?
436
00:29:21,580 --> 00:29:22,580
Come in.
437
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
Steve?
438
00:29:26,100 --> 00:29:27,100
Where are you?
439
00:29:30,030 --> 00:29:33,050
About three miles east of... Route 28.
440
00:29:33,310 --> 00:29:34,310
Route 28.
441
00:29:34,530 --> 00:29:35,530
By the river.
442
00:29:36,630 --> 00:29:40,390
We found Hartley and Rogers and their
car. Stay there. I'm coming over.
443
00:30:05,800 --> 00:30:07,720
Stay here. That's what the man said.
444
00:30:12,840 --> 00:30:16,320
This machine carbine fires upwards of 30
rounds.
445
00:30:16,820 --> 00:30:22,340
The time and space between each round is
.057 of a second.
446
00:30:23,340 --> 00:30:30,260
If a man can move his hands at .056 of a
second, he can beat
447
00:30:30,260 --> 00:30:32,180
this sophisticated weapon.
448
00:30:33,360 --> 00:30:35,100
It all depends upon when he begins.
449
00:30:35,760 --> 00:30:41,660
That small flash of movement when the
trigger is pulled and before the firing
450
00:30:41,660 --> 00:30:43,000
pin hits the first bullet.
451
00:30:44,600 --> 00:30:49,700
If you hear the sound of the firing pin,
it is the last sound you will hear
452
00:30:49,700 --> 00:30:53,280
because you are already dead.
453
00:31:22,340 --> 00:31:23,340
Superman?
454
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
No.
455
00:31:25,360 --> 00:31:27,040
Super reflexes.
456
00:31:27,460 --> 00:31:28,760
Trained reflexes.
457
00:31:29,900 --> 00:31:35,360
A skill that is the amalgam of
everything that is best in karate, sumo,
458
00:31:35,360 --> 00:31:39,380
-jitsu. The very essence of the mystique
of the martial arts of the East.
459
00:31:39,820 --> 00:31:43,740
But nevertheless, a skill, not magic.
460
00:31:44,360 --> 00:31:47,080
A skill to be acquired by training and
education.
461
00:31:47,520 --> 00:31:50,580
A skill that I can pass on to you.
462
00:31:54,000 --> 00:31:55,600
A call for you, Colonel Schminsky.
463
00:31:59,080 --> 00:32:00,700
Direct from the Kremlin, Colonel.
464
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
Colonel Schminsky.
465
00:32:09,080 --> 00:32:11,620
Comrade Field Marshal, that is not
possible.
466
00:32:14,080 --> 00:32:15,560
Probable, then. It is not probable.
467
00:32:16,660 --> 00:32:21,980
I have only just begun my training
schemes. One of my men is ready for such
468
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
plan, but...
469
00:32:26,320 --> 00:32:30,020
If it must be done, me and my two aides,
we shall do it.
470
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
You got trouble?
471
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Trouble you can share.
472
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Eh?
473
00:32:44,740 --> 00:32:46,900
Down there in a car are two dead men.
474
00:32:47,220 --> 00:32:48,760
You're kidding. I wish we were.
475
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
Good day, officer.
476
00:33:15,940 --> 00:33:16,940
Hartley and Rogers.
477
00:33:17,180 --> 00:33:19,340
Why did you come along, too?
478
00:33:22,420 --> 00:33:23,540
After all, it's your country.
479
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
After you.
480
00:33:27,120 --> 00:33:29,540
When our mission is completed, we shall
return.
481
00:33:29,940 --> 00:33:32,080
Meanwhile, you are in charge here.
482
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
Keep them trained.
483
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
How?
484
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Facts of what they meant.
485
00:33:37,160 --> 00:33:39,340
Keep them punching till it dries hard.
486
00:33:41,439 --> 00:33:42,840
Hey, that's just like the other guy.
487
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
Clothes torn apart with a single blow.
488
00:33:47,480 --> 00:33:49,760
And the other one looks like he's been
hit by an express train.
489
00:33:50,140 --> 00:33:51,180
What's going on here?
490
00:33:51,400 --> 00:33:52,780
When we find out, we'll let you know.
491
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
Do you know this area?
492
00:33:54,420 --> 00:33:55,980
Been patrolling it for five years.
493
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
Any houses around here?
494
00:33:57,460 --> 00:33:59,480
Well, there's a few. A couple down that
way.
495
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
Another over there.
496
00:34:01,180 --> 00:34:03,620
One over the hill. Not exactly
overpopulated.
497
00:34:03,880 --> 00:34:05,720
Well, we should split up and check them
out. Gambit?
498
00:34:06,260 --> 00:34:07,260
I'll take this way.
499
00:34:07,420 --> 00:34:08,420
I'll handle this way.
500
00:34:08,860 --> 00:34:11,239
Only that leaves you and me over the
hill.
501
00:34:12,280 --> 00:34:13,520
I'd refute that any day.
502
00:34:20,360 --> 00:34:21,360
Colonel!
503
00:34:22,159 --> 00:34:23,199
Use an extra hand.
504
00:34:24,580 --> 00:34:27,760
If anything goes wrong, you shall be
dead.
505
00:34:28,040 --> 00:34:30,580
The West has a saying, Colonel. Everyone
has to die sometime.
506
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
Very well.
507
00:34:36,239 --> 00:34:37,780
The most discreet road to town.
508
00:34:38,429 --> 00:34:40,590
There, Colonel. A dirt road through the
woods.
509
00:34:40,810 --> 00:34:42,690
It eventually meets up with the main
route.
510
00:34:55,330 --> 00:34:58,730
This all has to do with Carl Smitsky,
doesn't it? It's just a theory.
511
00:34:59,170 --> 00:35:01,050
Well, so is Newton's law of gravity.
512
00:35:02,250 --> 00:35:06,170
There are certain places in the eastern
hemisphere where men are trained in
513
00:35:06,170 --> 00:35:07,990
subversion. I know those places.
514
00:35:08,450 --> 00:35:10,010
Some of them masquerade as universities.
515
00:35:10,410 --> 00:35:13,270
They're really courses in sophisticated
killing.
516
00:35:13,750 --> 00:35:14,810
Honours in anarchy.
517
00:35:16,190 --> 00:35:19,470
But there's one weak link. We know who
attend those courses. We can keep an eye
518
00:35:19,470 --> 00:35:20,348
on them afterwards.
519
00:35:20,350 --> 00:35:24,630
But suppose... Suppose there were mobile
universities.
520
00:35:25,310 --> 00:35:26,950
Have lecture, will travel.
521
00:35:27,930 --> 00:35:28,930
One man.
522
00:35:29,530 --> 00:35:30,530
Sminsky?
523
00:35:31,430 --> 00:35:32,770
Available in any country.
524
00:35:33,010 --> 00:35:34,810
Teaching the potential bad lads.
525
00:35:51,400 --> 00:35:52,400
I had a car.
526
00:36:12,960 --> 00:36:13,960
Hold it.
527
00:36:21,960 --> 00:36:22,899
Who are you guys?
528
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
What are you doing here?
529
00:36:31,680 --> 00:36:33,180
I said to hold it right there.
530
00:36:33,940 --> 00:36:35,260
One more step and I...
531
00:37:07,690 --> 00:37:08,690
They took off that way.
532
00:37:10,030 --> 00:37:11,370
They came from that way.
533
00:38:19,319 --> 00:38:19,899
It's alright.
534
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
Wrong side of the road.
535
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Horse and hermit.
536
00:39:11,640 --> 00:39:14,800
If you're really interested, come with
me.
537
00:39:20,220 --> 00:39:22,160
We'll try to give you a suitable
welcome.
538
00:40:26,600 --> 00:40:28,020
A case of mixed fortunes.
539
00:40:28,480 --> 00:40:29,580
Good for us.
540
00:40:30,080 --> 00:40:31,080
Bad.
541
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
Very bad.
542
00:40:32,500 --> 00:40:33,500
For you.
543
00:40:34,860 --> 00:40:38,780
Comrades, we have live targets for you
to practice upon.
544
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
The man, perhaps.
545
00:40:40,500 --> 00:40:43,580
He looks as though he might be a worthy
opponent for our students.
546
00:40:44,800 --> 00:40:45,860
But not the girl.
547
00:40:46,680 --> 00:40:47,680
So slim.
548
00:40:48,360 --> 00:40:50,240
One blow might demolish her.
549
00:40:50,500 --> 00:40:54,000
Well, perhaps we'll keep her around for
more...
550
00:40:54,440 --> 00:40:55,460
Pleasurable purposes.
551
00:40:55,840 --> 00:40:58,840
A remark like that could make Purdy
rather annoyed.
552
00:40:59,560 --> 00:41:02,900
And what does Purdy do when Purdy gets
annoyed?
553
00:41:13,940 --> 00:41:14,940
Thank you, gentlemen.
554
00:41:15,420 --> 00:41:16,420
No further.
555
00:41:17,760 --> 00:41:21,660
Go ahead, shoot. You can't touch me. Go
on, shoot.
556
00:41:25,190 --> 00:41:26,230
Can I oblige anyone else?
557
00:41:30,450 --> 00:41:31,670
All right, Purdy, lock him up.
558
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
That'll be one dollar, please.
559
00:42:29,390 --> 00:42:30,390
Hold it there, mister.
560
00:42:30,770 --> 00:42:32,810
My readout tells me you're carrying a
gun.
561
00:42:33,090 --> 00:42:34,090
That's right.
562
00:42:35,410 --> 00:42:39,150
And my readout says I'm entitled to it.
Not today, mister.
563
00:42:39,370 --> 00:42:41,510
Look, I'm after the two men that killed
Hartley and Rogers.
564
00:42:41,730 --> 00:42:42,730
And I think they're in here.
565
00:42:42,930 --> 00:42:44,430
If they are, then they're not carrying
guns.
566
00:42:44,790 --> 00:42:45,830
Check with Charles Peters.
567
00:42:46,650 --> 00:42:48,770
You know, Chuck Peters, your boss.
568
00:42:49,030 --> 00:42:50,030
We'll do that, mister.
569
00:42:50,330 --> 00:42:51,770
After you've handed over that gun.
570
00:43:04,330 --> 00:43:10,950
it virtually impossible to smuggle a
gun, or even a knife, onto an airplane,
571
00:43:10,950 --> 00:43:12,750
indeed into any secure area.
572
00:43:13,450 --> 00:43:14,450
No matter.
573
00:43:14,850 --> 00:43:20,070
With my training, you shall become the
weapon, able to punch a hole in the
574
00:43:20,070 --> 00:43:24,930
fuselage of a plane, able to tear thin
steel as though it were paper.
575
00:43:30,150 --> 00:43:31,910
I think I'd better check the cellar
door.
576
00:43:32,490 --> 00:43:33,490
Okay.
577
00:43:37,029 --> 00:43:38,610
We have to get back to town.
578
00:43:42,610 --> 00:43:44,170
Now we'll take the parents down.
579
00:44:15,120 --> 00:44:17,200
On this floor are situated the forensics
laboratories.
580
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
It will not be easy.
581
00:45:10,960 --> 00:45:13,660
But behind this door lies the whole
computer brain.
582
00:45:14,620 --> 00:45:19,400
Destroy that, and we will wipe out 20
years of accumulated knowledge. We will
583
00:45:19,400 --> 00:45:22,140
put their security system back 20 years.
584
00:45:23,200 --> 00:45:25,080
Contact Chuck Peters, please.
585
00:45:26,900 --> 00:45:27,900
Hey, wait a minute.
586
00:45:29,260 --> 00:45:31,520
If you still want to be here tomorrow,
get him.
587
00:45:34,420 --> 00:45:35,680
Calling Mr. Chuck Peters.
588
00:45:36,080 --> 00:45:37,860
Calling Mr. Peters. Come in, please.
589
00:45:38,280 --> 00:45:39,280
Report to the main lobby.
590
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
Mr. Peters.
591
00:45:40,900 --> 00:45:44,860
Oh, hello, Mr. Gamble. I just have to
answer a call. I'll be right back.
592
00:45:44,980 --> 00:45:48,960
the men who killed Hartley and Rogers, I
think they're here in this building.
593
00:45:49,200 --> 00:45:50,118
What?
594
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
That's one of them.
595
00:45:55,720 --> 00:45:58,120
Tom O 'Hara. You must have him on file.
O 'Hara?
596
00:45:58,680 --> 00:45:59,680
Mr. Peters.
597
00:46:00,040 --> 00:46:01,800
Report to the front entrance of Midian.
598
00:46:02,740 --> 00:46:05,200
That's all I can do. When he arrives,
tell him we're on the top floor.
599
00:46:40,110 --> 00:46:42,810
What was he doing here? Checking their
getaway route. The car's outside.
600
00:46:43,130 --> 00:46:44,130
But where are they?
601
00:46:54,490 --> 00:46:56,310
We'll sweat him. We'll make him talk.
602
00:46:56,710 --> 00:46:58,330
Oh, you might. You just might.
603
00:46:58,750 --> 00:46:59,910
But not in time.
604
00:47:00,670 --> 00:47:01,670
Time?
605
00:47:02,070 --> 00:47:03,070
The top floor.
606
00:47:44,000 --> 00:47:45,060
Steed, his hands are lethal.
607
00:47:46,880 --> 00:47:48,040
Only if they touch you.
608
00:48:32,049 --> 00:48:34,192
Thank you.
609
00:49:05,430 --> 00:49:06,930
Gambit. Come in.
610
00:49:16,070 --> 00:49:17,070
Yes.
611
00:49:17,750 --> 00:49:19,830
You've gained the victory over the
students.
612
00:49:20,350 --> 00:49:23,410
But you will not fare so well with the
master.
613
00:49:25,130 --> 00:49:26,370
Mintke, I've seen that before.
614
00:49:27,130 --> 00:49:29,630
Concentrate on the weapon, on the
projectile.
615
00:49:31,210 --> 00:49:32,310
But I'm puzzled.
616
00:49:33,640 --> 00:49:35,820
How would it work with two projectiles?
617
00:49:40,740 --> 00:49:41,740
No,
618
00:49:42,200 --> 00:49:43,340
it doesn't work with two, does it?
619
00:49:44,420 --> 00:49:46,320
Oh, well, back to the old drawing board.
620
00:49:50,720 --> 00:49:51,720
Nice writing.
621
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
Nice shooting.
622
00:49:53,040 --> 00:49:54,040
Nice holiday.
45168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.