Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,600
What do you get that for?
2
00:00:08,039 --> 00:00:09,040
Ruthlessness in the field.
3
00:00:10,040 --> 00:00:11,040
Dedication to duty.
4
00:00:12,500 --> 00:00:13,500
Same thing.
5
00:00:14,220 --> 00:00:18,340
I bet if it came to selling your
grandmother or doing the job, it would
6
00:00:18,340 --> 00:00:19,340
-bye granny.
7
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
You know the rules.
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,180
You break the rules faster and more
often than anyone I know. Not that rule.
9
00:00:24,260 --> 00:00:25,260
Never that rule.
10
00:00:26,260 --> 00:00:28,000
Come along. Mustn't keep the ambassador
waiting.
11
00:00:29,580 --> 00:00:31,780
Who knows, if he likes your face, you
might get one of these.
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,020
Don't agree with you, Spellman.
13
00:01:16,640 --> 00:01:18,300
We need safe ground in every city.
14
00:01:18,600 --> 00:01:20,040
Well, not in London, my hometown.
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
Especially here.
16
00:01:21,900 --> 00:01:23,940
Purdy. Sorry, Mike. Mustache.
17
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
See you Monday, Tony.
18
00:01:26,220 --> 00:01:27,220
Give her my love.
19
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Will do.
20
00:01:29,620 --> 00:01:30,640
Give who your love?
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Purdy's mother.
22
00:01:32,740 --> 00:01:34,560
She's going home for a few days. That's
why the rush.
23
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
You've met her mother?
24
00:01:36,200 --> 00:01:37,340
Oh, yes. Marvelous woman.
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,060
Fun, but beautiful.
26
00:01:40,040 --> 00:01:41,320
Because then she'd have to be, wouldn't
she?
27
00:01:43,520 --> 00:01:45,660
You haven't had your feet under that
table yet.
28
00:01:48,900 --> 00:01:52,060
Well, you know, Paddy, she's very
discriminating.
29
00:01:53,820 --> 00:01:54,820
Mm.
30
00:02:17,960 --> 00:02:18,619
Two of us?
31
00:02:18,620 --> 00:02:19,780
Just for one girl?
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,540
Three of us. She's no ordinary girl.
33
00:02:23,120 --> 00:02:27,240
Don't underestimate her, Packer. I
won't. But why we need a backup, I don't
34
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
know. Here she comes.
35
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Hello, sweetheart.
36
00:02:37,960 --> 00:02:39,020
I'm not your sweetheart.
37
00:04:23,370 --> 00:04:24,830
Send a telegram to her mother.
38
00:04:26,030 --> 00:04:28,470
I'm sorry, I can't make it today.
39
00:04:29,410 --> 00:04:30,410
Right.
40
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Nice action.
41
00:05:16,190 --> 00:05:18,470
You were watching his hands. He should
have been watching his eyes.
42
00:05:18,850 --> 00:05:19,850
Try your luck.
43
00:05:22,230 --> 00:05:23,450
My tailor wouldn't approve.
44
00:05:23,950 --> 00:05:25,710
Do you know you and I have never faced
each other?
45
00:05:26,090 --> 00:05:27,610
You're too young to die, Gambit.
46
00:05:27,970 --> 00:05:29,370
Besides, I never fight fair.
47
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
There, Tommy.
48
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
Could you read it?
49
00:05:42,300 --> 00:05:44,800
I wouldn't like to put it to the test.
He's a very tough man.
50
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
But if you had to?
51
00:05:46,960 --> 00:05:48,060
I don't have to, do I?
52
00:05:49,100 --> 00:05:50,180
I think I'd bet on you.
53
00:05:50,720 --> 00:05:52,800
He'd probably just treat us as a sport
or a game.
54
00:05:53,340 --> 00:05:55,100
Not like you and I of the old school,
eh?
55
00:05:55,440 --> 00:05:57,680
I mean, don't even start if you don't
mean to finish.
56
00:05:58,140 --> 00:05:59,140
What's in your mind, Tommy?
57
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Would you kill him?
58
00:06:01,660 --> 00:06:05,860
If you were ordered to, if it was
necessary, would you kill him?
59
00:06:06,520 --> 00:06:07,740
I don't like that kind of joke.
60
00:06:09,260 --> 00:06:10,600
Joke? Yes, probably.
61
00:06:12,290 --> 00:06:13,390
Jokes, I hope so.
62
00:06:15,310 --> 00:06:19,250
Even when you were active in the field,
Tommy, you were always cryptic. It's
63
00:06:19,250 --> 00:06:22,850
just a whisper, John, that may never
become a shock. Whisper?
64
00:06:23,070 --> 00:06:26,930
Anonymous. Without substance, but
nevertheless whispering that there may
65
00:06:26,930 --> 00:06:27,930
traitor here.
66
00:06:28,470 --> 00:06:31,170
Yes, even in this tighter -than -tight
security barrel.
67
00:06:31,770 --> 00:06:33,170
It could be a rotten apple.
68
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
Hello, sweetheart.
69
00:06:50,060 --> 00:06:52,280
I told you I'm not your sweetheart.
70
00:06:52,620 --> 00:06:54,980
You're anything I want you to be,
sweetheart.
71
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Who's Purdy?
72
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
Purdy?
73
00:06:59,980 --> 00:07:01,240
A friend of mine.
74
00:07:01,580 --> 00:07:03,020
Someone you know rather well.
75
00:07:04,760 --> 00:07:07,280
Susie, you're cool and beautiful.
Jealousy doesn't become you.
76
00:07:07,620 --> 00:07:08,620
Jealous?
77
00:07:09,540 --> 00:07:10,980
I'm certainly not jealous.
78
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
Good.
79
00:07:13,020 --> 00:07:15,080
Then come and sit down. We can enjoy our
meal.
80
00:07:17,040 --> 00:07:19,680
You still haven't told me who she is.
81
00:07:21,120 --> 00:07:23,660
When I was 21, I rode Point for the Lazy
T.
82
00:07:24,460 --> 00:07:27,220
A genuine cattle drive from Arizona to
the Black Hills.
83
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
An unlikely cowboy.
84
00:07:31,960 --> 00:07:35,680
You were judged on your ability to sit a
horse and your capacity for beans.
85
00:07:36,100 --> 00:07:37,280
But you learned a thing or two.
86
00:07:38,340 --> 00:07:40,280
A maverick, for instance. You know what
that is?
87
00:07:40,500 --> 00:07:42,680
It's a free spirit. A free spirit, if
you like.
88
00:07:43,140 --> 00:07:45,020
An animal that cuts out from the herd.
89
00:07:46,080 --> 00:07:47,180
Difficult to tie down.
90
00:07:48,420 --> 00:07:49,420
Cheers.
91
00:07:58,360 --> 00:08:02,000
Hello. You think Purdy's with her
mother, don't you? Eh?
92
00:08:02,500 --> 00:08:04,040
Take a look in your garage.
93
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
Who is this?
94
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Hello?
95
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
Purdy.
96
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
Leave it.
97
00:08:41,450 --> 00:08:42,909
Hello? We've got Purdy.
98
00:08:43,350 --> 00:08:44,490
Now, look... Just listen.
99
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
We know you're not alone.
100
00:08:46,830 --> 00:08:50,430
Get rid of her at once and we'll call
you back. What about... Do as I say or
101
00:08:50,430 --> 00:08:51,510
she'll never see Purdy again.
102
00:08:57,710 --> 00:08:58,509
I'm sorry.
103
00:08:58,510 --> 00:09:01,330
I really am terribly sorry. I wouldn't
do this if it weren't very important.
104
00:09:01,470 --> 00:09:02,389
It's vital.
105
00:09:02,390 --> 00:09:03,390
It's business.
106
00:09:04,030 --> 00:09:05,510
I'm afraid I'm going to have to throw
you out.
107
00:09:05,970 --> 00:09:06,970
That's later in the week.
108
00:09:07,450 --> 00:09:08,730
I wouldn't rely on it, John.
109
00:09:14,350 --> 00:09:16,250
I'm glad you explained about Mavericks.
110
00:09:23,110 --> 00:09:24,450
You letting him sweat a bit?
111
00:09:24,750 --> 00:09:27,430
Yes, just so the nerves crawl to the
surface.
112
00:09:32,430 --> 00:09:33,810
Yes? You're alone now?
113
00:09:34,030 --> 00:09:35,030
Yes, yes. What about 30?
114
00:09:35,250 --> 00:09:36,250
I told you.
115
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
We've got her.
116
00:09:38,130 --> 00:09:40,070
Why? What do you want? That's better.
117
00:09:40,570 --> 00:09:42,350
She'll be okay as long as you play
along.
118
00:09:42,630 --> 00:09:43,469
What do you want?
119
00:09:43,470 --> 00:09:44,470
We'll let you know.
120
00:09:45,670 --> 00:09:47,590
Meanwhile, you tell no one.
121
00:09:48,650 --> 00:09:50,030
You tell them she's dead.
122
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
I'm going to hang up.
123
00:09:52,930 --> 00:09:56,770
Eh? I'm going to hang up and ring the
alarm bells unless you can give me proof
124
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
that she is all right.
125
00:09:59,550 --> 00:10:00,690
I'm going to give you three seconds.
126
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
That's all you get.
127
00:10:07,760 --> 00:10:09,820
And tell no one. Got it. Yes?
128
00:10:10,120 --> 00:10:11,120
Mr. Old Gambit.
129
00:10:11,520 --> 00:10:12,720
He's not like you, Steed.
130
00:10:13,500 --> 00:10:16,640
Headstrong. The kind that'd rush in and
get her killed for sure.
131
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
I give you my word.
132
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
We'll be in touch.
133
00:10:24,060 --> 00:10:25,220
Could be this they're after.
134
00:10:26,640 --> 00:10:30,640
Who? If the tip -off was accurate and
there is a rotten apple in the barrel,
135
00:10:30,820 --> 00:10:32,080
could be this they want.
136
00:10:33,040 --> 00:10:34,480
The full Allied attack plan.
137
00:10:35,050 --> 00:10:36,390
We have to keep it in our custody.
138
00:10:36,930 --> 00:10:39,230
We hand it over to the Americans at the
end of next week.
139
00:10:40,190 --> 00:10:44,150
Not a responsibility that I relish, but
a responsibility that I take very
140
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
seriously.
141
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
John.
142
00:10:51,450 --> 00:10:53,670
Sorry, I was miles away. Not a good
habit.
143
00:10:53,930 --> 00:10:56,170
Indulging your reveries in the safety of
this office, yes.
144
00:10:56,650 --> 00:11:01,250
One night down some dark alley... I've
given up dark alleys, Tommy. Excuse me.
145
00:11:02,330 --> 00:11:03,910
John Speed. Any call for me?
146
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
No, Mr. Steed.
147
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
See you, Tommy.
148
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Gambit!
149
00:11:20,320 --> 00:11:23,420
Oh, hello, Steed. We're going to the
range to try out this new toy.
150
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
Want to come along?
151
00:11:24,640 --> 00:11:26,380
Sorry. Seen Purdy, by the way?
152
00:11:26,700 --> 00:11:28,500
No, she took off yesterday to see her
mother.
153
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
You saw her go?
154
00:11:30,540 --> 00:11:31,479
From here?
155
00:11:31,480 --> 00:11:33,040
Yes. Carrying a suitcase?
156
00:11:33,450 --> 00:11:35,950
No. Oh, she probably went back to her
place first.
157
00:11:36,790 --> 00:11:37,790
I'll see.
158
00:11:39,410 --> 00:11:40,410
Anything I can do?
159
00:11:40,770 --> 00:11:41,709
That's true.
160
00:11:41,710 --> 00:11:43,830
The kind that'll rush in and get her
killed for sure.
161
00:11:44,290 --> 00:11:45,350
Nothing at all, Gambit.
162
00:12:23,900 --> 00:12:25,320
Five thousand pounds?
163
00:12:25,980 --> 00:12:27,540
I find that vaguely insulting.
164
00:12:28,000 --> 00:12:31,680
Even a mere leader of commerce merits
more than that. It's not the money we're
165
00:12:31,680 --> 00:12:34,640
interested in. To what we have in mind,
that's chicken feed.
166
00:12:34,880 --> 00:12:36,280
Five thousand pounds.
167
00:13:17,360 --> 00:13:19,240
As soon as you've done that, get out of
the area.
168
00:13:19,900 --> 00:13:21,400
Go home and wait to hear from us.
169
00:13:23,020 --> 00:13:24,020
We'll be watching.
170
00:13:33,380 --> 00:13:35,000
He delivered? He obeyed instructions?
171
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
To the letter.
172
00:13:36,600 --> 00:13:39,200
They've really got him sweating. Yes,
and we can't let up.
173
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Hold her.
174
00:14:00,460 --> 00:14:02,280
From here on, we won't talk too long.
175
00:14:02,620 --> 00:14:05,820
You're not getting a chance to trace
calls, Steve. I did as you asked.
176
00:14:06,100 --> 00:14:07,560
You got the money? The money doesn't
matter.
177
00:14:07,780 --> 00:14:08,780
We'll send it back.
178
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
What about Purdy?
179
00:14:10,860 --> 00:14:12,220
Look outside the front door.
180
00:14:21,460 --> 00:14:22,239
Who's there?
181
00:14:22,240 --> 00:14:24,580
I don't usually pursue a man, but I am.
182
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
Unashamedly.
183
00:14:26,900 --> 00:14:29,620
The other evening, I had no right to ask
you about Purdy.
184
00:14:36,959 --> 00:14:39,040
John. Is this what you're looking for?
185
00:14:40,400 --> 00:14:43,680
You can have it in exchange for a firm
dinner date for tomorrow night.
186
00:14:47,760 --> 00:14:50,680
John, even mavericks show some
consideration, don't they?
187
00:14:50,920 --> 00:14:52,000
Some manners.
188
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
What is it?
189
00:15:07,910 --> 00:15:10,690
Just a lock of hair this time, Steed.
What do you want?
190
00:15:10,910 --> 00:15:12,970
No time to trace a call, Steed. I told
you.
191
00:15:13,230 --> 00:15:15,350
You have to move now. On the double.
192
00:15:15,750 --> 00:15:17,050
Listen. No, you listen.
193
00:15:17,430 --> 00:15:19,830
A mile down from the end of your drive,
there's a phone booth.
194
00:15:20,050 --> 00:15:22,590
We'll start calling it in exactly three
minutes from now.
195
00:15:22,890 --> 00:15:23,910
You'd better be there.
196
00:15:26,850 --> 00:15:27,850
Heard.
197
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
I'll call you, Susie.
198
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
I promise.
199
00:15:57,520 --> 00:15:58,680
I've got to know about Purdy.
200
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
She's fine.
201
00:15:59,920 --> 00:16:00,920
So far.
202
00:16:00,960 --> 00:16:02,540
If it's not money, what do you want?
203
00:16:02,740 --> 00:16:05,080
Look under the back seat of your car,
Steed.
204
00:16:24,080 --> 00:16:26,740
The business with the money was just a
dummy run.
205
00:16:27,500 --> 00:16:29,520
To see just how far you would go to
cooperate.
206
00:16:30,720 --> 00:16:31,760
All the way, it would seem.
207
00:16:32,120 --> 00:16:33,540
All the way to save Purdy.
208
00:16:34,020 --> 00:16:35,800
Well, that's how far you do have to go.
209
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
All the way.
210
00:16:37,940 --> 00:16:40,220
Because what we want is... He won't do
it.
211
00:16:40,820 --> 00:16:42,020
You'll never agree to that.
212
00:16:43,040 --> 00:16:45,120
Deeds are prone, through and through.
We'll see.
213
00:16:48,840 --> 00:16:50,020
Deal. No.
214
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Eat.
215
00:16:51,820 --> 00:16:53,000
Inflexible. He won't do it.
216
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
I hope he does.
217
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
For your sake.
218
00:16:56,400 --> 00:16:57,960
Those are our terms, Steed.
219
00:16:58,220 --> 00:16:59,640
There's nothing else we will accept.
220
00:17:00,160 --> 00:17:04,680
If you want to see Purdy alive again,
you will accept and do exactly as we
221
00:17:05,500 --> 00:17:08,220
You'll find the means in the top drawer
of your bureau.
222
00:17:45,320 --> 00:17:46,400
Good evening. Good evening.
223
00:17:46,640 --> 00:17:48,840
Don't usually see you this late. Urgent
business.
224
00:18:37,580 --> 00:18:38,880
Okay. He's in.
225
00:18:39,920 --> 00:18:42,340
He must value you very, very much.
226
00:18:43,320 --> 00:18:44,760
Personally, I don't blame him.
227
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
Hacker!
228
00:20:13,520 --> 00:20:15,920
I saw a light and just wondered.
229
00:20:16,160 --> 00:20:19,200
I was just looking through Mackay's
diary. There's a VIP meeting later this
230
00:20:19,200 --> 00:20:21,840
month. And you want to make sure you
have a clean collar on.
231
00:20:22,560 --> 00:20:23,860
I want to make sure I miss it.
232
00:20:27,240 --> 00:20:29,600
There's nothing here. Maybe there's
something on the notice board out there.
233
00:20:30,220 --> 00:20:31,220
I'll have a look.
234
00:20:56,409 --> 00:20:57,409
Nothing at all.
235
00:20:59,190 --> 00:21:00,190
Fancy a drink?
236
00:21:01,890 --> 00:21:02,890
No, thank you.
237
00:21:03,010 --> 00:21:04,010
I'm in a bit of a rush.
238
00:21:04,210 --> 00:21:05,910
Have to rescue a beautiful damsel in
distress.
239
00:21:06,390 --> 00:21:08,030
Something like that. Good night, Mike.
240
00:21:08,290 --> 00:21:09,290
Good night, Steed.
241
00:21:28,080 --> 00:21:31,440
Put his head in the noose, and this will
help tighten it. I'll nearly.
242
00:21:32,160 --> 00:21:33,760
It'll give me pleasure to do so.
243
00:21:34,260 --> 00:21:36,400
Spelman! Hello, Paddy. I'm surprised.
244
00:21:37,320 --> 00:21:38,640
Yes, well, of course you would be.
245
00:21:39,040 --> 00:21:41,800
Not really Spelman, you know. I was born
Speltelovich.
246
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
Just think.
247
00:21:44,260 --> 00:21:45,780
You introduced me to your mother.
248
00:22:09,390 --> 00:22:10,390
What do you think, sir?
249
00:22:11,690 --> 00:22:13,630
Well, you know Steed. He often plays his
own games.
250
00:22:14,370 --> 00:22:15,730
I didn't tell him about that house.
251
00:22:16,570 --> 00:22:18,910
Or the fact that we have it under
surveillance. Nor did Spellman.
252
00:22:20,510 --> 00:22:21,510
Did you, sir?
253
00:22:24,250 --> 00:22:27,370
Well, what I mean is that house is a
drop -off place for their agents.
254
00:22:28,230 --> 00:22:29,230
It's their post office.
255
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
All right, investigate.
256
00:22:32,490 --> 00:22:33,570
But discreet, mind.
257
00:22:34,390 --> 00:22:35,850
John Steed's the hub of this
organisation.
258
00:22:36,090 --> 00:22:38,070
If he gets wind of it and hands in his
resignation...
259
00:22:38,600 --> 00:22:39,820
I'll be very discreet, sir.
260
00:23:00,100 --> 00:23:02,640
Yes, the mail arrived at Tate's place
around nine.
261
00:23:03,680 --> 00:23:05,020
I'm waiting at A55.
262
00:24:01,230 --> 00:24:02,750
I'll take that. Security business.
263
00:24:08,550 --> 00:24:09,550
Borders.
264
00:24:11,710 --> 00:24:12,910
He took off in a hurry.
265
00:24:13,570 --> 00:24:15,090
But I intercepted his mail.
266
00:24:15,490 --> 00:24:17,070
I thought I told you to be discreet.
267
00:24:18,270 --> 00:24:20,570
It was a calculated risk, sir, and it
may have paid off.
268
00:24:21,910 --> 00:24:23,810
There must be about 5 ,000 pounds here.
269
00:24:24,490 --> 00:24:27,110
It's no note. It's postmarked. Where are
you now?
270
00:24:27,430 --> 00:24:29,390
Perthewing. General direction of Pembury
Park.
271
00:24:42,960 --> 00:24:44,140
here in exactly one hour.
272
00:25:33,360 --> 00:25:36,620
Come in. Either he's spotted me or he's
very late for an appointment.
273
00:25:37,320 --> 00:25:38,720
Take it off like a man out of hell.
274
00:25:40,240 --> 00:25:41,240
I'll tell him.
275
00:26:52,810 --> 00:26:53,870
Get back here straight away.
276
00:26:58,670 --> 00:26:59,790
Report you wanted, sir.
277
00:27:18,890 --> 00:27:19,890
Have a look.
278
00:27:19,950 --> 00:27:20,950
Okay.
279
00:27:31,080 --> 00:27:33,320
Walters is returning to base. Go to it.
280
00:27:35,380 --> 00:27:37,000
And don't get any prints on that gun.
281
00:27:41,300 --> 00:27:42,800
He won't fool him for a moment.
282
00:27:45,040 --> 00:27:46,040
Oh, yes, he will.
283
00:27:47,180 --> 00:27:48,660
And it's dark down there.
284
00:28:21,260 --> 00:28:22,260
Steve?
285
00:28:33,940 --> 00:28:34,940
I've got him again.
286
00:28:35,340 --> 00:28:36,340
Where?
287
00:28:36,500 --> 00:28:38,240
He's right below you, down here in the
car park.
288
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
Tell him I want a word.
289
00:28:47,080 --> 00:28:49,560
The way he's behaving, I don't think he
wants a word just now.
290
00:28:52,270 --> 00:28:53,330
I'll try and persuade him.
291
00:29:02,830 --> 00:29:03,830
Steve?
292
00:29:06,150 --> 00:29:07,150
John!
293
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
John?
294
00:29:59,280 --> 00:30:02,920
We're not sure of you anymore, Steed. I
had no idea I was... Go home and wait.
295
00:30:15,860 --> 00:30:16,739
You two?
296
00:30:16,740 --> 00:30:17,760
Check the area.
297
00:30:18,000 --> 00:30:18,999
Right.
298
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
My office.
299
00:30:52,840 --> 00:30:54,180
He could be doing anything.
300
00:30:55,520 --> 00:30:56,680
Discarding a cigar wrapping.
301
00:30:58,520 --> 00:30:59,920
He's a very neat person.
302
00:31:01,780 --> 00:31:04,720
He took off in a hurry, but I
intercepted his mail.
303
00:31:05,380 --> 00:31:07,300
There must be about 5 ,000 pounds here.
304
00:31:08,920 --> 00:31:11,640
Well, Walter's last message.
305
00:31:13,040 --> 00:31:14,860
He's right below you down here in the
car park.
306
00:31:15,800 --> 00:31:18,320
It's circumstantial. We still don't know
what happened.
307
00:31:20,220 --> 00:31:21,400
And there's another thing.
308
00:31:22,320 --> 00:31:24,400
It's important documents are kept in
this safe.
309
00:31:25,160 --> 00:31:28,960
Every time the safe's open, the event is
recorded here.
310
00:31:29,440 --> 00:31:31,700
And the exact time the safe was opened.
311
00:31:32,260 --> 00:31:33,600
I've opened it ten times.
312
00:31:33,820 --> 00:31:36,260
The eleventh time it was opened was
2357.
313
00:31:37,300 --> 00:31:38,660
Long after I left the office.
314
00:31:39,620 --> 00:31:40,740
So what does that prove?
315
00:31:41,680 --> 00:31:43,340
Steve knew the documents were here.
316
00:31:44,300 --> 00:31:48,220
Steve wouldn't possibly go to... Yes,
Gambit?
317
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Gambit?
318
00:31:52,620 --> 00:31:54,600
I found him in here the other evening.
What time?
319
00:31:55,060 --> 00:31:56,060
Oh, around midnight.
320
00:31:56,700 --> 00:31:57,960
But he was nowhere near the safe.
321
00:31:58,720 --> 00:32:02,620
He was by your desk, checking your diary
about some special VIP visit.
322
00:32:02,980 --> 00:32:04,540
Yes, the minister's due here in a week.
323
00:32:05,180 --> 00:32:07,060
So there you are. He was telling the
truth.
324
00:32:08,000 --> 00:32:09,920
Mike, it still doesn't explain the other
things.
325
00:32:11,000 --> 00:32:13,340
So? Why me? Why not Spellman?
326
00:32:20,940 --> 00:32:23,880
I can't order you to tag Steed, but I'd
rather it was you.
327
00:32:25,240 --> 00:32:28,560
Gambit, I don't believe any more than
you do that Steed has realigned his
328
00:32:28,560 --> 00:32:30,060
interests. That's why I want you to tag
him.
329
00:32:30,320 --> 00:32:32,300
At least you'd have a sympathetic eye.
330
00:32:32,800 --> 00:32:33,920
You'd be looking for innocence.
331
00:32:35,660 --> 00:32:36,880
Spellman, oh, yes, he's a good man.
332
00:32:37,460 --> 00:32:38,680
But he plays it by the book.
333
00:32:39,220 --> 00:32:42,740
And you and I both know that playing it
by the book was never Steed style.
334
00:32:43,580 --> 00:32:46,600
All right. But as you said, I'll be
looking to prove him right.
335
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
Good.
336
00:32:48,420 --> 00:32:49,420
Can you have a drink?
337
00:32:51,129 --> 00:32:53,210
No, I don't think this is the occasion.
338
00:32:53,530 --> 00:32:55,950
Yes. Wait until there's something to
celebrate, eh?
339
00:32:56,870 --> 00:32:57,990
It's just a tag.
340
00:32:58,670 --> 00:33:02,150
Surveillance. Nothing has been confirmed
against Steed.
341
00:33:06,790 --> 00:33:12,670
But, Gambit, if it is confirmed, you
bring him in.
342
00:33:22,989 --> 00:33:25,130
Mike, do you think Steve did take those
papers?
343
00:33:26,670 --> 00:33:27,670
I think.
344
00:33:30,110 --> 00:33:31,370
I will have that drink now.
345
00:33:55,510 --> 00:33:58,750
They're taking their time. How deep did
you plant it? Like you told me.
346
00:33:58,970 --> 00:33:59,970
Any minute now, then.
347
00:34:37,009 --> 00:34:38,009
Come in.
348
00:34:52,389 --> 00:34:53,389
It's okay.
349
00:34:53,770 --> 00:34:54,770
Okay.
350
00:34:59,790 --> 00:35:00,790
Right, it's on.
351
00:35:00,810 --> 00:35:03,150
I'll give you 15 minutes to get there,
then I'll call you. Right.
352
00:35:07,050 --> 00:35:08,050
Not long now.
353
00:35:19,330 --> 00:35:21,810
Been fired once and the serial number
fits deeds.
354
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Come in.
355
00:35:41,780 --> 00:35:43,100
Gambit, this time it's for real.
356
00:35:43,980 --> 00:35:45,600
We've got confirmation about Steed.
357
00:35:45,940 --> 00:35:46,940
Bring him in.
358
00:36:12,470 --> 00:36:13,670
Gambit. Hello, Steed.
359
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
Unexpected surprise.
360
00:36:18,130 --> 00:36:19,190
Life's full of surprises.
361
00:36:19,890 --> 00:36:22,150
Some good, some bad.
362
00:36:23,170 --> 00:36:24,170
Very bad.
363
00:36:27,290 --> 00:36:28,310
What brings you here?
364
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Hello?
365
00:36:35,390 --> 00:36:36,850
Steed, the meeting's on.
366
00:36:37,570 --> 00:36:38,990
Now, bring the stuff, will you?
367
00:36:39,450 --> 00:36:41,250
Where? Get into your car.
368
00:36:41,640 --> 00:36:42,780
Leave a side door unlocked.
369
00:36:43,000 --> 00:36:45,300
Drive north at exactly ten miles per
hour.
370
00:36:51,200 --> 00:36:52,360
I didn't believe him.
371
00:36:53,840 --> 00:36:54,799
Believe what?
372
00:36:54,800 --> 00:36:55,800
Mackay.
373
00:36:56,080 --> 00:36:57,140
Confirmation against Steed.
374
00:36:58,480 --> 00:36:59,840
Look, Mike, I could explain.
375
00:37:00,760 --> 00:37:01,860
But I'm too close.
376
00:37:03,300 --> 00:37:04,300
It's dangerous.
377
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
What's left to explain?
378
00:37:07,920 --> 00:37:08,920
Mike, give it me.
379
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
So you can hand them over.
380
00:37:10,400 --> 00:37:12,080
Is that what the call was all about? The
pale?
381
00:37:13,640 --> 00:37:15,000
I need those papers.
382
00:37:15,920 --> 00:37:16,920
I'm sorry, Steed.
383
00:37:18,660 --> 00:37:19,660
I'm taking you in.
384
00:37:22,880 --> 00:37:23,900
Then you'll have to kill me.
385
00:37:25,940 --> 00:37:28,520
Once you start, you'll have to kill me.
You know better than that, Steed.
386
00:37:28,760 --> 00:37:29,760
A leg shot.
387
00:37:30,300 --> 00:37:31,680
And you won't be going anywhere at all.
388
00:37:38,800 --> 00:37:40,060
Right, it's Purdy. They've got her.
389
00:37:45,040 --> 00:37:46,240
Those papers are the prize.
390
00:37:47,420 --> 00:37:48,820
Yes, that will be your last card.
391
00:37:50,240 --> 00:37:51,380
Use Purdy against me.
392
00:37:53,880 --> 00:37:54,880
Now, come on.
393
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
We'll let Mackay decide.
394
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
Look, please, Gambit, give me a chance.
395
00:38:06,100 --> 00:38:07,600
Please give me a chance. Let me run,
please.
396
00:38:16,120 --> 00:38:18,360
Please I
397
00:38:18,360 --> 00:38:24,700
Did warn you I
398
00:38:24,700 --> 00:38:26,040
never fight fair
399
00:38:55,630 --> 00:38:57,170
Keep your eyes on the road. Drive.
400
00:39:07,710 --> 00:39:09,810
I wouldn't. I'd put an incendiary in
there.
401
00:39:11,250 --> 00:39:12,250
Feel it.
402
00:39:13,830 --> 00:39:15,230
Open it up, it'll go up in flames.
403
00:39:17,150 --> 00:39:18,310
I can diffuse it.
404
00:39:19,510 --> 00:39:20,770
When you've taken me to Purdy.
405
00:39:24,270 --> 00:39:25,270
Take the next one back.
406
00:39:30,070 --> 00:39:32,230
Well, we're home and dry.
407
00:39:32,610 --> 00:39:34,950
You don't really think you'll bring
those papers, do you?
408
00:39:36,030 --> 00:39:37,030
Okay.
409
00:39:37,310 --> 00:39:40,130
So it will be Steve's style to trick up
some force once.
410
00:39:40,990 --> 00:39:41,990
Listen, man.
411
00:39:42,270 --> 00:39:45,010
I don't give a damn about the Allied
attack plans.
412
00:39:45,730 --> 00:39:47,890
They'll probably be out of date in a
couple of months.
413
00:39:48,970 --> 00:39:52,450
Anyway, after today, you won't have any
Allies.
414
00:39:53,480 --> 00:39:54,560
And none that trust you.
415
00:39:55,860 --> 00:39:57,640
Doubt is our weapon.
416
00:39:58,860 --> 00:40:00,280
Steed incriminated.
417
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
Steed.
418
00:40:02,900 --> 00:40:05,980
That's going to pull the rug out from
under your security and have everyone
419
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
doubting everyone else.
420
00:40:08,220 --> 00:40:10,360
Doubt. Like an acid.
421
00:40:11,660 --> 00:40:13,380
Eroding. Destroying.
422
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
It's going to rock your department.
423
00:40:17,060 --> 00:40:18,820
Make it ineffectual for years.
424
00:40:21,300 --> 00:40:23,000
The fact that you're telling me...
425
00:40:23,390 --> 00:40:26,410
It gives me an awful sinking feeling.
And now you're starting to understand.
426
00:40:27,570 --> 00:40:29,910
Steve isn't going to have a chance to
kill himself.
427
00:40:30,630 --> 00:40:31,630
He won't leave you alive.
428
00:40:34,210 --> 00:40:37,810
And unfortunately, neither will you.
429
00:41:18,220 --> 00:41:19,220
Oh, could I speak to Purdy, please?
430
00:41:19,500 --> 00:41:20,720
Purdy? Yes.
431
00:41:21,160 --> 00:41:22,220
Well, that is her mother, isn't it?
432
00:41:22,440 --> 00:41:23,640
Yes, but Purdy isn't here.
433
00:41:24,080 --> 00:41:27,200
She asked you to come and visit me, but
then she called to say she couldn't make
434
00:41:27,200 --> 00:41:28,320
it. Hello?
435
00:41:28,720 --> 00:41:29,720
Hello?
436
00:41:30,440 --> 00:41:31,540
I'm sorry. Thank you.
437
00:41:32,260 --> 00:41:34,480
Oh, by the way, I hope to have dinner
with you sometime.
438
00:41:51,480 --> 00:41:52,680
MacKay. Come in, MacKay.
439
00:41:53,160 --> 00:41:54,160
You got him?
440
00:41:54,560 --> 00:41:56,060
No, I did not get him.
441
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
He got me.
442
00:41:58,180 --> 00:41:58,999
You were prepared.
443
00:41:59,000 --> 00:41:59,799
You knew.
444
00:41:59,800 --> 00:42:01,860
Yes, but I was me and he was Steed.
445
00:42:02,100 --> 00:42:03,340
Who else knew about the papers?
446
00:42:03,640 --> 00:42:06,840
What? The Allied attack plans. Who else
knew about them?
447
00:42:07,660 --> 00:42:08,660
Well... Look, it's important.
448
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Who else?
449
00:42:10,100 --> 00:42:11,740
Walters. He's dead. Try again.
450
00:42:12,160 --> 00:42:13,160
No one else.
451
00:42:13,720 --> 00:42:15,800
Spellman, of course. But then he has to.
He's Allied liaison.
452
00:42:16,660 --> 00:42:17,660
Spellman.
453
00:42:17,840 --> 00:42:18,840
Where does he live?
454
00:42:21,910 --> 00:42:22,910
North London.
455
00:42:23,010 --> 00:42:25,270
You won't believe it. It looks like a
funfair.
456
00:42:45,670 --> 00:42:46,589
They're here.
457
00:42:46,590 --> 00:42:47,590
Coming in the front.
458
00:42:48,150 --> 00:42:49,150
Steve!
459
00:42:49,330 --> 00:42:50,330
Steve!
460
00:43:39,340 --> 00:43:41,740
Last time I saw something like this was
at the Savoy Grill.
461
00:43:42,140 --> 00:43:43,140
Quite delicious.
462
00:43:43,920 --> 00:43:44,919
Are you all right?
463
00:43:44,920 --> 00:43:46,320
Yes. Did you know it's a trap?
464
00:43:46,600 --> 00:43:47,600
Yeah, I gathered that.
465
00:43:47,660 --> 00:43:49,340
I just had an encounter with Gambit.
466
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
You've got the papers.
467
00:43:58,220 --> 00:44:00,540
Spellman. The rotten apple in the
barrel.
468
00:44:06,100 --> 00:44:07,100
Don't open it.
469
00:44:07,220 --> 00:44:08,500
He rigged a device in it.
470
00:44:09,250 --> 00:44:10,250
You can feel it.
471
00:44:14,890 --> 00:44:16,270
I'm the only one who can diffuse it.
472
00:44:17,810 --> 00:44:19,130
It'll take me an hour or so, I'm afraid.
473
00:44:19,810 --> 00:44:20,810
Think of time, Steve.
474
00:44:37,690 --> 00:44:38,690
Tales I lose.
475
00:44:39,779 --> 00:44:40,880
This. These papers.
476
00:44:41,600 --> 00:44:43,020
Final nail in your coffin, Steve.
477
00:44:44,800 --> 00:44:46,180
You're right, I was playing for time.
478
00:44:46,380 --> 00:44:47,680
But not much, just a few moments.
479
00:44:48,640 --> 00:44:50,040
The place will be surrounded by now.
480
00:44:50,280 --> 00:44:51,880
You don't think I came on my own, do
you?
481
00:44:53,180 --> 00:44:56,160
Mackay's men followed me every inch of
the way. There was no tail.
482
00:44:56,560 --> 00:44:59,500
I'd stake my life on it. You may have
to. Go and look.
483
00:45:00,320 --> 00:45:01,320
You take the roof.
484
00:45:01,940 --> 00:45:02,940
Marvin, come with me.
485
00:45:10,600 --> 00:45:11,820
You won't see anybody, you know.
486
00:45:12,440 --> 00:45:13,660
They're all highly trained men.
487
00:45:15,240 --> 00:45:17,040
The first thing you'll know is when they
start shooting.
488
00:45:23,720 --> 00:45:25,680
Steve, stay where you are or I'll kill
you.
489
00:45:25,920 --> 00:45:27,040
I'm going to take a look myself.
490
00:45:28,860 --> 00:45:30,220
They're probably already in the
building.
491
00:45:31,300 --> 00:45:32,880
Their guns are trained on you, Spelman.
492
00:45:33,240 --> 00:45:34,760
Skilled marksman watching you now.
493
00:45:35,760 --> 00:45:39,520
They'll take you first. They'll wait,
take aim. They'll shoot you first.
494
00:45:40,080 --> 00:45:41,400
You must already be in their sights.
495
00:45:42,320 --> 00:45:43,360
They'll press the trigger.
496
00:45:44,460 --> 00:45:45,460
Now.
497
00:46:23,040 --> 00:46:24,040
Kind of steady.
498
00:46:24,180 --> 00:46:25,360
Try and get them from the other side.
499
00:46:26,680 --> 00:46:27,680
Copy.
500
00:46:38,300 --> 00:46:39,300
Janned.
501
00:46:54,120 --> 00:46:55,320
Have you run out, Steed?
502
00:46:57,320 --> 00:46:58,620
Has your gun jammed?
503
00:47:07,080 --> 00:47:10,040
Marvin, they're behind the settee. Get
over there and I'll cover you.
504
00:47:11,140 --> 00:47:12,600
You've got a chance, Steed. Run.
505
00:47:12,940 --> 00:47:14,180
Desert a lady in distress.
506
00:47:14,940 --> 00:47:16,760
The Godmaster would turn in his grave.
507
00:47:22,860 --> 00:47:24,100
Speaking of graves...
508
00:48:11,630 --> 00:48:12,630
them, won't you?
509
00:48:16,730 --> 00:48:18,350
Well, he's capable of beating anyone.
510
00:48:21,270 --> 00:48:23,210
Well, almost anyone.
511
00:48:27,090 --> 00:48:28,510
Anyway, it'll help to restore his
confidence.
512
00:48:33,370 --> 00:48:34,370
Confidence, dear.
513
00:49:08,700 --> 00:49:11,460
I don't know how you got here, Gambit,
but I'm certainly glad you did.
514
00:49:14,120 --> 00:49:15,120
I'll explain later.
515
00:49:16,060 --> 00:49:17,540
There'll be a lot to explain later.
516
00:49:18,040 --> 00:49:19,040
There's no need to.
517
00:49:23,540 --> 00:49:24,960
I write attack plans.
518
00:49:25,740 --> 00:49:27,160
But this is a genuine article.
519
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Break all the rules.
520
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
And not that rule.
521
00:49:30,620 --> 00:49:32,120
I wasn't sure what they had in mind.
522
00:49:33,450 --> 00:49:35,830
You mean you were prepared to hand these
over for me?
523
00:49:38,210 --> 00:49:39,210
Funny paper.
524
00:49:40,550 --> 00:49:41,550
Your party.
525
00:49:47,730 --> 00:49:48,870
Can you do me a favor?
526
00:49:49,410 --> 00:49:51,150
Can you square things away with Susie?
527
00:49:51,770 --> 00:49:53,710
She thinks I'm inordinately fond of you.
528
00:49:59,410 --> 00:50:00,650
Silly, deluded girl.
37546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.