All language subtitles for the_new_avengers_s02e03_medium_rare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:18,860 May I change for a pound? No way. Today, only foreign currency. Hello, Steve. 2 00:00:19,120 --> 00:00:22,300 Freddie, how's business? Well, what I lose on the end, I gain on the piazzas. 3 00:00:23,060 --> 00:00:24,300 I'm just on my way to the bar. 4 00:00:24,860 --> 00:00:27,400 How about you joining me for a drink? Sorry, too busy. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,180 Oh, come on. It's nearly lunchtime. 6 00:00:29,660 --> 00:00:31,820 It's broad daylight outside. Also, payday. 7 00:00:32,100 --> 00:00:36,280 Being paymaster to a team of informers. We prefer to call them special 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,280 operatives. Oh, much alike. They're still informers, and they get nervous. 9 00:00:39,540 --> 00:00:40,540 Hence the drapes. 10 00:00:40,780 --> 00:00:44,240 Look, Steve, the first one's due any moment. He hears anyone else around... 11 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 Yeah, he'll scurry away. Understood. 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,520 Maybe see you later in the bar. 13 00:00:47,820 --> 00:00:48,820 Maybe. 14 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Very nervous. 15 00:01:18,730 --> 00:01:20,490 Money has a cutting edge, doesn't it? 16 00:01:39,350 --> 00:01:43,310 Have you seen Wallace? 17 00:01:43,590 --> 00:01:44,590 Wallace? 18 00:01:45,350 --> 00:01:47,690 Graham, Henry Wallace, our respected boss. 19 00:01:48,240 --> 00:01:49,059 His office? 20 00:01:49,060 --> 00:01:50,060 Not there. 21 00:01:50,340 --> 00:01:52,580 It's funny how he always seems to disappear on paydays. 22 00:01:52,860 --> 00:01:56,960 And I wish you would disappear too, McBain. You know how nervous I get. All 23 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 right, all right. 24 00:01:58,400 --> 00:02:00,620 If you see Wallace, give me a call. 25 00:02:12,980 --> 00:02:13,980 There you are. 26 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 First things first. 27 00:03:00,589 --> 00:03:01,589 What is? 28 00:04:16,440 --> 00:04:18,980 Freddie Mason. I was talking to him just a few minutes ago. 29 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Any idea who? 30 00:04:20,440 --> 00:04:23,620 Well, Freddie was the informant's paymaster, a sleazy lot. 31 00:04:23,980 --> 00:04:27,000 It could have been any one of them. Ah, Wallace will tell us about it. 32 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 Terrible business. 33 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Poor Freddie. 34 00:04:32,020 --> 00:04:32,879 Tell you what. 35 00:04:32,880 --> 00:04:34,500 The names of the people he was paying off today. 36 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 I've no idea. 37 00:04:36,320 --> 00:04:40,200 What? Well, Freddie ran the informants. But surely it was your conception. 38 00:04:40,480 --> 00:04:41,500 Yes, but he was in charge. 39 00:04:41,720 --> 00:04:42,720 He set it up. 40 00:04:42,780 --> 00:04:44,520 We provided the money and he paid it out. 41 00:04:45,060 --> 00:04:46,140 Anyway, there may be no connection. 42 00:04:46,680 --> 00:04:48,060 He may have been simply mugged. 43 00:04:48,340 --> 00:04:51,400 Well, if he was, they didn't get away with much. There's more than 10 ,000 44 00:04:51,400 --> 00:04:53,140 here. We'll probably never know for sure. 45 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 We'll know. 46 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Viagra's a good friend. 47 00:04:56,400 --> 00:04:58,480 We'll keep checking and rechecking until we do know. 48 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Is it okay? 49 00:05:41,520 --> 00:05:42,720 The Ritz it is not. 50 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 But I prefer it this way. 51 00:05:44,640 --> 00:05:47,380 No hotels, no passports, no checking up. 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 It will do. 53 00:05:51,120 --> 00:05:54,620 Well, you summoned me halfway across the world and I'm here. 54 00:05:55,240 --> 00:05:57,700 I'm here because we worked together before. 55 00:05:58,320 --> 00:06:01,080 And you pay well, don't you? 56 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 Mm -hmm. 57 00:06:07,740 --> 00:06:08,740 Down payment? 58 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Who do you want me to kill? 59 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 John Steed. 60 00:06:20,160 --> 00:06:21,980 That is not good. 61 00:06:22,400 --> 00:06:23,580 There will be repercussions. 62 00:06:24,220 --> 00:06:26,500 I know, I know. But it has to be. 63 00:06:27,200 --> 00:06:28,600 Got yourself into a fix, eh? 64 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Tell me about it. 65 00:06:31,940 --> 00:06:35,640 Well, I gathered together a band of informers. 66 00:06:36,300 --> 00:06:37,660 And the department paid them. 67 00:06:38,719 --> 00:06:42,260 They've had a more small fortune for passing on snippets of information which 68 00:06:42,260 --> 00:06:43,700 you or I could have got from the foreign newspapers. 69 00:06:44,980 --> 00:06:46,220 Well, that's what I did. 70 00:06:47,020 --> 00:06:48,440 But there were no informers. 71 00:06:48,860 --> 00:06:49,860 They were all me. 72 00:06:50,220 --> 00:06:51,500 And now you are blown? 73 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Yeah. 74 00:06:52,960 --> 00:06:54,140 Mason, the paymaster. 75 00:06:54,820 --> 00:06:56,320 But he died before he could talk. 76 00:06:57,580 --> 00:06:59,500 And they think that he was in charge of the operation. 77 00:07:00,060 --> 00:07:01,460 Well, then your troubles are over. 78 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 Oh, no, mate. 79 00:07:02,780 --> 00:07:03,920 My troubles are just beginning. 80 00:07:04,620 --> 00:07:06,220 Mason and Steed were very good friends. 81 00:07:06,520 --> 00:07:07,920 And he's not going to let it lie there. 82 00:07:08,410 --> 00:07:11,830 He's going to dig and dig and keep on digging, and I'm not going to be safe 83 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 until he's dead. 84 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 So be it. 85 00:07:15,290 --> 00:07:17,130 But we must not rush this one, Wallace. 86 00:07:17,570 --> 00:07:18,870 You must both of us think. 87 00:07:19,590 --> 00:07:23,350 The death of Steve may only bring more hounds snapping at your heels. 88 00:07:25,090 --> 00:07:27,230 But do not worry, my friend. 89 00:07:27,790 --> 00:07:30,410 I am a superb killing machine. 90 00:07:31,150 --> 00:07:34,170 And between us, we will find a way. 91 00:07:35,210 --> 00:07:37,190 Watson didn't exactly keep strict records. 92 00:07:38,050 --> 00:07:39,050 Deliberate policy. 93 00:07:40,290 --> 00:07:41,430 Informers are vulnerable. 94 00:07:42,730 --> 00:07:45,090 Did he have any unexpected visitors that day? 95 00:07:45,570 --> 00:07:47,990 No. Our security is too strict. 96 00:07:48,790 --> 00:07:49,910 Nobody unexpected. 97 00:07:50,350 --> 00:07:51,730 Except Steed, of course. 98 00:07:54,470 --> 00:07:55,470 Frame him. 99 00:07:56,490 --> 00:07:58,230 Throw suspicion onto Steed. 100 00:07:58,650 --> 00:08:03,270 Load the scales against him. And then? I pop him off. 101 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 No, not with that. 102 00:08:05,850 --> 00:08:10,210 i've got an idea in that direction too we are going to kill him with extreme 103 00:08:10,210 --> 00:08:11,210 finesse 104 00:09:13,100 --> 00:09:15,820 Marion wishes to marry again. 105 00:09:18,880 --> 00:09:21,180 Does she have your permission? 106 00:09:27,700 --> 00:09:34,660 One rap 107 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 for yes. 108 00:09:36,280 --> 00:09:38,320 Two rap for no. 109 00:09:48,400 --> 00:09:52,980 We are waiting waiting for your answer 110 00:09:52,980 --> 00:10:02,400 I'm 111 00:10:02,400 --> 00:10:08,760 sorry the contact is broken Well 112 00:10:08,760 --> 00:10:13,100 don't look at me 113 00:10:27,150 --> 00:10:28,870 Leave now. I'm very tired. 114 00:10:29,130 --> 00:10:30,330 I must rest. 115 00:10:32,510 --> 00:10:36,530 Thank you. Thank you so very much. Thank you. 116 00:10:40,690 --> 00:10:42,830 Thank you very much. Thank you. 117 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Good night. 118 00:10:51,770 --> 00:10:55,430 Thank you. 119 00:10:56,970 --> 00:10:59,690 Thank you, Miss Stanton. Thank you for your effort. 120 00:11:00,070 --> 00:11:02,290 I'm sorry there was no news for you, Mr. Turner. 121 00:11:02,810 --> 00:11:04,190 We'll try again on Thursday. 122 00:11:05,090 --> 00:11:06,029 Thank you. 123 00:11:06,030 --> 00:11:08,490 Goodbye. Thank you so much. Goodbye. 124 00:11:08,850 --> 00:11:09,850 Goodbye. Goodbye. 125 00:11:31,310 --> 00:11:32,310 Hardly a bump. 126 00:11:32,410 --> 00:11:34,790 It's going to work. So long as no one finds out. 127 00:11:35,650 --> 00:11:36,650 How could they? 128 00:11:36,910 --> 00:11:39,230 Just you and me will know the truth about Steed's death. 129 00:11:39,870 --> 00:11:41,650 How could anyone possibly find out? 130 00:11:54,210 --> 00:11:55,210 Death. 131 00:11:56,690 --> 00:11:57,690 Murder. 132 00:12:06,660 --> 00:12:13,400 Someone called John Dean is going to be murdered. 133 00:12:14,920 --> 00:12:16,180 It came to me. 134 00:12:17,780 --> 00:12:19,880 It came to me. Miss Denton. 135 00:12:21,360 --> 00:12:22,580 I can do it. 136 00:12:23,700 --> 00:12:27,380 Sorry to disturb you, Miss Denton, but my hat. 137 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 I can do it. 138 00:12:32,140 --> 00:12:34,580 To what? 139 00:12:34,860 --> 00:12:36,260 Murder. 140 00:12:37,500 --> 00:12:38,900 Murder. 141 00:13:10,350 --> 00:13:11,350 Is that you? 142 00:13:13,290 --> 00:13:14,870 Mr John Steed? 143 00:13:15,530 --> 00:13:17,230 Yes, of course it is. 144 00:13:18,250 --> 00:13:22,630 Handsome, sophisticated, tall, immaculate. 145 00:13:24,170 --> 00:13:25,550 I've looked over the house. 146 00:13:26,310 --> 00:13:28,010 I'm afraid it does nothing for me. 147 00:13:28,510 --> 00:13:29,550 Oh, I'm sorry to hear that. 148 00:13:30,110 --> 00:13:31,110 It is home. 149 00:13:31,610 --> 00:13:33,590 I'm speaking atmospherically, of course. 150 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 Oh, of course. 151 00:13:35,470 --> 00:13:38,190 Perhaps if you gave me something to hold... 152 00:13:39,340 --> 00:13:40,380 Something personal. 153 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Your watch. 154 00:13:48,380 --> 00:13:49,380 Who is she? 155 00:13:49,480 --> 00:13:50,379 I don't know. 156 00:13:50,380 --> 00:13:51,920 What does she want? 157 00:13:53,140 --> 00:13:54,560 It tells me nothing. 158 00:13:55,620 --> 00:13:56,660 Not even the time. 159 00:13:58,220 --> 00:14:00,920 Mr. Steed, I'll come straight to the point. 160 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Oh, good. 161 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Do you believe? 162 00:14:05,900 --> 00:14:07,060 Straight to the point? 163 00:14:07,530 --> 00:14:10,630 In the occult, Mr. Steed. Do you believe in the occult? 164 00:14:11,150 --> 00:14:12,230 Ah, I see. 165 00:14:13,910 --> 00:14:15,710 You are in danger, Mr. Steed. 166 00:14:16,970 --> 00:14:17,970 Grave danger. 167 00:14:23,630 --> 00:14:24,630 You're unconvinced? 168 00:14:25,550 --> 00:14:26,550 Rightly so, I suppose. 169 00:14:27,230 --> 00:14:29,710 Unfortunately, the message I received was far from clear. 170 00:14:30,390 --> 00:14:31,970 Yes, that must happen quite often. 171 00:14:32,720 --> 00:14:36,980 Well, thank you very much for coming. And if they do get in touch again, 172 00:14:36,980 --> 00:14:39,260 Stanton. Victoria Stanton. 173 00:14:40,740 --> 00:14:42,300 You are a sceptic. 174 00:14:43,300 --> 00:14:47,280 Well, I don't entirely disbelieve in the extra powers of the human mind, but... 175 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 But you are a realist. 176 00:14:49,420 --> 00:14:51,240 You are in danger, Mr. Steed. 177 00:14:53,870 --> 00:14:55,750 I know you both think I'm a crank. 178 00:14:56,130 --> 00:14:58,230 Oh, please. No, don't humour me. 179 00:14:58,450 --> 00:15:02,250 It is, after all, the normal reaction. I expected it when I came here. 180 00:15:02,450 --> 00:15:03,790 Of my own free will. 181 00:15:04,510 --> 00:15:06,490 And I have no intention of asking a fee. 182 00:15:07,010 --> 00:15:08,010 Whatever you might think. 183 00:15:09,850 --> 00:15:10,950 What kind of danger? 184 00:15:11,790 --> 00:15:12,790 I don't know. 185 00:15:13,430 --> 00:15:14,470 Not yet, anyway. 186 00:15:15,850 --> 00:15:18,470 If I am a crank, I'm not a very good one. 187 00:15:19,970 --> 00:15:22,530 You will receive news. 188 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 From afar. 189 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Steve. 190 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Moscow. 191 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 That's afar. 192 00:15:35,740 --> 00:15:37,460 Hello. Hello. 193 00:15:42,920 --> 00:15:44,940 Before you get converted... 194 00:15:44,940 --> 00:15:51,460 I've had long -distance phone calls before. 195 00:15:51,850 --> 00:15:53,970 Yes, yes, I know you have. Who was it? They rang off. 196 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 We were cut off. 197 00:15:55,770 --> 00:15:58,750 You are going to see the Russian ballet. 198 00:15:59,310 --> 00:16:02,470 Wrong. But you are. I'm not, Miss Stanton. Absolutely wrong. I've got 199 00:16:02,470 --> 00:16:05,270 plans. I'd be very surprised if you did. Steve doesn't like the ballet. 200 00:16:05,670 --> 00:16:06,670 Only ballerinas. 201 00:16:07,510 --> 00:16:10,250 Well, you may prove me wrong, but I don't think so. 202 00:16:11,270 --> 00:16:12,670 Thank you for listening to me anyway. 203 00:16:14,690 --> 00:16:15,710 I see a car. 204 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 Your car. 205 00:16:20,170 --> 00:16:21,310 Immobilized. She certainly can. 206 00:16:21,770 --> 00:16:22,890 And immobilized is right. 207 00:16:39,290 --> 00:16:41,070 I'll leave my card with you, Mr. Steed. 208 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 She could have done it. 209 00:16:50,460 --> 00:16:52,640 Look, I've only just driven up. She was inside the house. 210 00:16:53,320 --> 00:16:54,400 Well, her accomplice, then. 211 00:16:54,840 --> 00:16:56,740 Uh, mind telling me what's going on? 212 00:16:57,240 --> 00:16:58,320 Certainly, we don't know. 213 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Claire Boyan. 214 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 Oh, I see. 215 00:17:01,060 --> 00:17:04,119 Yeah, well, I see myself driving back in a motor car back to HQ. 216 00:17:04,480 --> 00:17:06,520 I see Gambit buying me a drink at the bar. 217 00:17:07,500 --> 00:17:09,040 Well, you are going to drive me back, aren't you? 218 00:18:30,700 --> 00:18:31,760 You here to see Wallace? 219 00:18:31,980 --> 00:18:32,980 I am. 220 00:18:33,100 --> 00:18:34,560 Well, I'd like a word with him first. 221 00:18:35,480 --> 00:18:37,360 Alone. Be my guest. 222 00:18:40,940 --> 00:18:42,340 Yes? What is it up there? 223 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 It's Steed. 224 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 He's outside. 225 00:18:46,240 --> 00:18:50,720 But I wanted you to look at this before you saw him. 226 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Hmm. 227 00:18:55,640 --> 00:18:57,060 Well, what about it? 228 00:18:57,340 --> 00:18:59,180 Moscow. Called his house direct. 229 00:18:59,770 --> 00:19:00,770 Control picked it up. 230 00:19:01,930 --> 00:19:02,930 So? 231 00:19:03,350 --> 00:19:05,650 Well, it's very irregular. 232 00:19:06,790 --> 00:19:07,870 I wouldn't have thought so. 233 00:19:09,930 --> 00:19:11,130 Anyway, there's no transcript. 234 00:19:11,570 --> 00:19:12,950 No, sir. Nothing was said. 235 00:19:14,410 --> 00:19:15,410 They rang off. 236 00:19:15,930 --> 00:19:17,170 Then why bother me? 237 00:19:20,090 --> 00:19:21,330 It could have been a signal. 238 00:19:22,370 --> 00:19:23,950 The conversation is suspicious. 239 00:19:24,950 --> 00:19:27,150 Silence, apparently, is tantamount to treason. 240 00:19:27,939 --> 00:19:30,000 I consider it my duty to bring it to your attention. 241 00:19:31,460 --> 00:19:33,640 Steed did, after all, visit Mason that day. 242 00:19:34,460 --> 00:19:36,080 Without, it appears, very good reason. 243 00:19:36,780 --> 00:19:38,280 All right, leave it with me. 244 00:19:38,960 --> 00:19:40,240 Ask Steed to step in, will you? 245 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Ah, Steed. 246 00:19:55,280 --> 00:19:56,820 How is the investigation progressing? 247 00:19:57,630 --> 00:19:58,630 Nothing so far. 248 00:19:59,490 --> 00:20:02,290 Gambit's checking Mason out, but has expected nothing. What's your problem? 249 00:20:02,890 --> 00:20:05,250 I'm not sure, but something's come up here. 250 00:20:05,790 --> 00:20:10,110 Eh? It may not even be connected, but a man called Petrovich has been in touch. 251 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 Ivan Petrovich? 252 00:20:11,890 --> 00:20:14,710 Yes. He's one of their undersecretaries, I believe. 253 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Oh, he's a competent man. 254 00:20:16,730 --> 00:20:17,890 Not entirely trustworthy. 255 00:20:18,710 --> 00:20:20,770 He'll play both sides against the other, given the chance. 256 00:20:21,230 --> 00:20:22,810 But as we know that, it's an advantage. 257 00:20:23,650 --> 00:20:27,010 His speciality... That sort of subtlety is beyond me, I'm afraid. 258 00:20:27,580 --> 00:20:29,340 But I would like his information collected. 259 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 By me? 260 00:20:31,160 --> 00:20:33,040 Yes. Today, if possible. 261 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 Are you free? 262 00:20:35,480 --> 00:20:36,500 I can arrange to be. 263 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Where do we meet? 264 00:20:38,720 --> 00:20:39,740 He sent you a ticket. 265 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 The matinee. 266 00:20:41,180 --> 00:20:42,180 Ruff and ballet. 267 00:21:11,500 --> 00:21:12,720 Hello, McBain. 268 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 Steve's car. 269 00:21:15,520 --> 00:21:16,700 Park where? 270 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 Ah. 271 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 Steve. 272 00:21:38,480 --> 00:21:40,160 John. Steve. 273 00:22:07,820 --> 00:22:09,760 Meeting. A trap. 274 00:22:10,520 --> 00:22:12,280 Here you are, sir. Thank you. 275 00:22:14,340 --> 00:22:15,940 Hello. Steve? 276 00:22:16,320 --> 00:22:17,320 Yes? 277 00:22:17,820 --> 00:22:22,500 Is that Petrovich? There's a message for you in the directory, the first 278 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 section. 279 00:22:32,720 --> 00:22:35,080 Meet at the complex. 280 00:22:36,680 --> 00:22:38,260 The B complex. 281 00:22:39,500 --> 00:22:41,680 At dawn tomorrow. 282 00:22:46,880 --> 00:22:48,480 Must see you. 283 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 George. 284 00:22:52,900 --> 00:22:54,220 George Cowley. 285 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Murder! 286 00:23:26,030 --> 00:23:27,030 Steve? 287 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 Right there. 288 00:25:18,650 --> 00:25:19,870 McBain, what are you doing here? 289 00:25:20,450 --> 00:25:21,450 I got a message. 290 00:25:22,130 --> 00:25:23,130 Me too. 291 00:25:23,610 --> 00:25:24,610 Message? 292 00:25:25,270 --> 00:25:26,270 A note. 293 00:25:27,110 --> 00:25:28,390 I wish I'd kept it now. 294 00:25:31,190 --> 00:25:32,470 It's George Cowley, isn't it? 295 00:25:32,750 --> 00:25:33,970 Yes, a clerk from accounts. 296 00:25:35,250 --> 00:25:36,450 You were with him? 297 00:25:36,890 --> 00:25:39,710 Up there, when he... fell? 298 00:25:40,650 --> 00:25:41,650 Yes, I was. 299 00:25:42,930 --> 00:25:47,810 Almost. I think one of us better get an ambulance. 300 00:26:33,480 --> 00:26:34,480 Purdy? 301 00:26:34,840 --> 00:26:35,840 Allow me. 302 00:26:37,740 --> 00:26:39,200 Are you sure that you're... Please. 303 00:26:39,560 --> 00:26:42,020 I must have absolute silence or it spoils the vibration. 304 00:26:43,760 --> 00:26:45,580 Your umbrella is talking to me. 305 00:26:47,920 --> 00:26:49,900 I see a dark place. 306 00:26:51,520 --> 00:26:52,740 The letter B. 307 00:26:53,480 --> 00:26:55,100 B complex. 308 00:26:56,220 --> 00:26:57,220 How do you know? 309 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 You mean I'm right? 310 00:27:00,300 --> 00:27:01,560 I said, how did you know? 311 00:27:01,920 --> 00:27:02,920 Mr. Stee... 312 00:27:03,630 --> 00:27:04,630 What a relief. 313 00:27:05,450 --> 00:27:07,550 I saw death. 314 00:27:08,110 --> 00:27:09,110 So did I. 315 00:27:09,290 --> 00:27:10,169 At the complex? 316 00:27:10,170 --> 00:27:11,670 An accountant, George Cowley. 317 00:27:12,710 --> 00:27:13,710 Death at the complex. 318 00:27:14,730 --> 00:27:17,070 The lady was emphatically and categorically right. 319 00:27:18,670 --> 00:27:20,310 Curiouser and curiouser. Don't understand. 320 00:27:20,590 --> 00:27:21,590 And what else did you see? 321 00:27:22,170 --> 00:27:23,170 Several things. 322 00:27:23,530 --> 00:27:24,830 It was all very confused. 323 00:27:25,590 --> 00:27:26,590 Like a dream. 324 00:27:26,990 --> 00:27:29,110 Well, if you can tell me, perhaps I can make sense of it. 325 00:27:30,030 --> 00:27:31,970 I saw a green box. 326 00:27:32,640 --> 00:27:34,440 A broken green box. 327 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 It was a farmer's standard. 328 00:27:36,400 --> 00:27:37,500 I presume this is it. 329 00:27:38,340 --> 00:27:39,340 Yes, it could be. 330 00:27:39,620 --> 00:27:40,880 Contained all your records, Steed. 331 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 And they've gone. 332 00:27:42,820 --> 00:27:45,580 I was at HQ when they discovered the break -in. That's incredible. 333 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 It's all so incredible. 334 00:27:48,180 --> 00:27:49,320 Maybe. Maybe not. 335 00:27:49,940 --> 00:27:51,140 But we've got to check you out. 336 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 Because you know too much for our own good. 337 00:27:58,420 --> 00:28:01,440 I wouldn't have thought it possible that it could work so perfectly. 338 00:28:05,560 --> 00:28:07,980 Yes, complacency can be dangerous. I appreciate that. 339 00:28:08,460 --> 00:28:12,180 But you are a skilled exponent of your trade. A true professional. 340 00:28:15,080 --> 00:28:16,720 Steed is doomed without question. 341 00:28:17,760 --> 00:28:19,860 McBain would arrest him already if he had his way. 342 00:28:20,060 --> 00:28:22,600 His suspicions are making our task that much easier. 343 00:28:24,420 --> 00:28:28,040 Steed doomed to a suicide for a guilt that is mine. 344 00:28:28,640 --> 00:28:31,300 And nobody can save him because nobody knows. 345 00:29:01,149 --> 00:29:03,330 Right, that's it, Miss Stanton. Thank you very much. 346 00:29:10,230 --> 00:29:11,290 Now what can you tell me? 347 00:29:11,510 --> 00:29:13,450 I hate having to make these snap judgments. 348 00:29:13,850 --> 00:29:14,850 Don't we all? 349 00:29:14,950 --> 00:29:16,950 Preliminary examinations prove nothing. 350 00:29:17,670 --> 00:29:22,370 ESP, telekinesis, pre -cognition, telepathy, what do we know about them? 351 00:29:22,690 --> 00:29:23,710 Or psychic phenomena. 352 00:29:24,070 --> 00:29:25,390 You, the expert, are asking me. 353 00:29:25,650 --> 00:29:28,190 I'm pointing out that it's the blind leading the blind. 354 00:29:29,040 --> 00:29:30,920 but all bad result proves nothing either way. 355 00:29:31,340 --> 00:29:32,660 Basically because we know nothing. 356 00:29:33,140 --> 00:29:35,820 Now, what's her rating, supernaturally speaking? 357 00:29:36,100 --> 00:29:37,120 Well, according to this, 105. 358 00:29:38,020 --> 00:29:39,020 105? 359 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 Is that good? 360 00:29:40,860 --> 00:29:42,220 No, terrible. Not even average. 361 00:29:49,280 --> 00:29:51,560 Farley had that note on him at the time of his death. 362 00:29:53,300 --> 00:29:54,520 It's still circumstantial. 363 00:29:55,040 --> 00:29:56,040 How do you make that up? 364 00:29:57,200 --> 00:29:58,660 Well, it doesn't have to be genuine, does it? 365 00:29:59,040 --> 00:30:00,880 I mean, the Steed is in capital letters. 366 00:30:01,320 --> 00:30:02,600 It's not even a real signature. 367 00:30:02,860 --> 00:30:05,560 Steed was at the B Complex at the time. 368 00:30:06,960 --> 00:30:10,620 And you're prepared to testify that he murdered Mason and Cowley? 369 00:30:11,100 --> 00:30:14,900 No, but... As I said, still circumstantial. 370 00:30:15,300 --> 00:30:19,180 His car was parked outside their embassy at the time. 371 00:30:19,700 --> 00:30:20,700 It's in the report. 372 00:30:21,000 --> 00:30:22,900 Look, McBain, I appreciate your concern. 373 00:30:23,120 --> 00:30:26,860 I know that you're paid and trained to suspect everybody, but we're talking 374 00:30:26,860 --> 00:30:27,900 about John Steed. 375 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 And what's his motive? 376 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 I'll find out. 377 00:30:32,340 --> 00:30:33,340 Eventually. 378 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 Yes? 379 00:30:37,220 --> 00:30:38,220 Who? 380 00:30:39,040 --> 00:30:40,700 Wigmore. Derek Wigmore. 381 00:30:41,300 --> 00:30:44,620 Yes. Yes, of course. Yes, have him wait, will you? 382 00:30:47,740 --> 00:30:49,420 Derek Wigmore's in town. 383 00:30:50,100 --> 00:30:51,280 You know anything about that? 384 00:30:51,760 --> 00:30:53,780 Only that he flew in from Singapore last night. 385 00:30:55,000 --> 00:30:57,540 Apparently the pals that be upstairs think there's been a breakdown. 386 00:30:58,440 --> 00:30:59,520 On the financial side. 387 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 It's probably routine. 388 00:31:02,520 --> 00:31:04,280 I suppose he wants to check his records with yours. 389 00:31:06,380 --> 00:31:07,400 I'll keep an eye on that. 390 00:31:08,520 --> 00:31:10,640 Oh, indeed, yes. Do that. 391 00:31:27,370 --> 00:31:28,750 Be ready for another assignment. 392 00:31:29,850 --> 00:31:30,850 Yes. 393 00:31:31,170 --> 00:31:32,170 I'll be by later. 394 00:31:32,410 --> 00:31:33,510 Your place, 8 o 'clock. 395 00:31:41,950 --> 00:31:44,970 Derek, how are you? This really is a surprise. 396 00:31:46,450 --> 00:31:47,450 For all of us. 397 00:31:47,950 --> 00:31:49,830 Yes, for all of us. 398 00:31:52,030 --> 00:31:53,030 Well? 399 00:32:15,620 --> 00:32:16,620 E. Die. 400 00:32:17,420 --> 00:32:18,780 The last word was die. 401 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 That's it. 402 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 That was the message. 403 00:32:25,020 --> 00:32:26,060 Deed will die. 404 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 What does it mean? 405 00:32:28,040 --> 00:32:30,500 Does anyone know anybody called Deed? Not me. 406 00:32:31,020 --> 00:32:33,200 No. That will be all for tonight. 407 00:32:33,520 --> 00:32:34,760 We've only just got here. 408 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 Miss Townsend, please. 409 00:32:36,200 --> 00:32:37,039 I'm sorry. 410 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 But I have a headache. 411 00:32:38,200 --> 00:32:39,760 I shall have to cancel this evening. 412 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Perhaps you'll be rested. 413 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 I must insist. 414 00:32:44,280 --> 00:32:45,640 Please accept my apologies. 415 00:32:47,700 --> 00:32:48,700 Temperamental, isn't she? 416 00:32:48,840 --> 00:32:49,840 She hasn't done it before. 417 00:32:50,120 --> 00:32:52,700 We must do as Miss Stanton says and leave her alone. 418 00:32:53,180 --> 00:32:54,180 Yes, quite right. 419 00:32:58,740 --> 00:32:59,980 Good night, Miss Stanton. 420 00:33:00,200 --> 00:33:01,019 Good night. 421 00:33:01,020 --> 00:33:02,260 I hope you feel better soon. 422 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 Good night, Miss Stanton. 423 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 What was all that about? 424 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 It happened again. 425 00:33:17,920 --> 00:33:20,000 This time you saw it. Oh, yes. 426 00:33:20,260 --> 00:33:22,320 But I'm not fully convinced by those little gaps. 427 00:33:22,660 --> 00:33:25,020 Not everyone considers it a game, Mr Gambit. 428 00:33:25,300 --> 00:33:28,980 True. But there's a common scientific belief that messages like that are 429 00:33:28,980 --> 00:33:30,060 subconsciously controlled. 430 00:33:30,540 --> 00:33:31,540 Telepathic communication. 431 00:33:31,800 --> 00:33:34,480 Call it what you like. Why don't you just say that I pushed the glass? 432 00:33:34,840 --> 00:33:37,060 You? I was trying to say it could have been me. 433 00:33:37,380 --> 00:33:39,340 Well, not deliberately so, but how could I know? 434 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Miss Stanton. 435 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 Miss Stanton. 436 00:33:49,060 --> 00:33:50,060 Killed. 437 00:33:51,820 --> 00:33:53,820 He must be killed. 438 00:33:54,540 --> 00:33:55,540 And quickly. 439 00:33:56,860 --> 00:33:57,860 Here's his address. 440 00:33:58,140 --> 00:33:59,140 His address. 441 00:34:00,600 --> 00:34:02,260 Steed will have done it. 442 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 Miss Stanton. 443 00:34:05,600 --> 00:34:06,680 Can you hear me? 444 00:34:06,940 --> 00:34:10,480 You'll have no difficulty recognising him. You'll look dark through his 445 00:34:11,070 --> 00:34:12,070 His head's dark. 446 00:34:12,389 --> 00:34:16,150 Is well built in his early forties. 447 00:34:20,989 --> 00:34:23,730 Steed. I must talk to Steed. 448 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 Now. 449 00:34:26,449 --> 00:34:29,630 We've got to stop him, Purdy. Stop him before it's too late. But this is 450 00:34:29,630 --> 00:34:30,730 ridiculous. Is it? 451 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Is it? 452 00:34:32,250 --> 00:34:35,330 You know something's wrong. You can't deny it. I can see it in your attitude. 453 00:34:36,989 --> 00:34:38,130 That's why I came here. 454 00:34:38,570 --> 00:34:39,770 I had to tell somebody. 455 00:34:40,270 --> 00:34:44,550 Apart from Wallace about my suspicions. We're talking about John Steed. 456 00:34:44,949 --> 00:34:47,409 A legend in his own time. I'm not arguing that. 457 00:34:48,330 --> 00:34:50,030 But even legends can turn out to be false. 458 00:34:50,250 --> 00:34:51,248 He's my friend. 459 00:34:51,250 --> 00:34:53,090 And just what exactly is that supposed to mean? 460 00:34:53,630 --> 00:34:54,529 All right. 461 00:34:54,530 --> 00:34:57,890 We're going to see him now. We're going to face him with ridiculous accusations. 462 00:34:58,450 --> 00:34:59,388 All right. 463 00:34:59,390 --> 00:35:00,870 If that's what you want, we will. 464 00:35:01,350 --> 00:35:02,430 Before he does something else. 465 00:35:07,660 --> 00:35:09,740 You will kill a man, Mr. Steed. 466 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Tonight. 467 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 Anybody we know? 468 00:35:13,800 --> 00:35:20,680 He has dark hair, is well built, and is in his early forties. That covers quite 469 00:35:20,680 --> 00:35:22,000 a wide range. Does he have a name? 470 00:35:23,420 --> 00:35:25,460 I'm sorry, I can't help you there. 471 00:35:25,920 --> 00:35:27,180 You said something about a scar. 472 00:35:28,060 --> 00:35:29,840 Yes, through an eyebrow. 473 00:35:30,480 --> 00:35:31,479 Like a boxer? 474 00:35:31,480 --> 00:35:32,620 I imagine so. 475 00:35:32,920 --> 00:35:33,920 Does that mean something? 476 00:35:34,060 --> 00:35:35,060 I don't know. 477 00:35:41,840 --> 00:35:42,840 But it rings a bell. 478 00:35:47,940 --> 00:35:49,400 You're going to regret this, McBain. 479 00:35:50,880 --> 00:35:53,740 Steed will deal with your ridiculous suggestions one by one. 480 00:35:54,100 --> 00:35:55,840 Calmly, coldly and clinically. 481 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 I wonder. 482 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 Oh, Steed. 483 00:36:08,620 --> 00:36:10,860 Wigmore, Derek Wigmore. Is he still in the Far East? 484 00:36:12,750 --> 00:36:13,749 Did he? 485 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 When? 486 00:36:16,230 --> 00:36:17,370 Yes, all right. Where's he staying? 487 00:36:24,390 --> 00:36:25,390 McBain. 488 00:36:26,270 --> 00:36:27,910 Calmly, coldly and clinically. 489 00:36:28,350 --> 00:36:29,169 Where's he going? 490 00:36:29,170 --> 00:36:30,170 There's one way to find out. 491 00:36:30,330 --> 00:36:31,330 Follow him. Right. 492 00:36:32,290 --> 00:36:33,570 You'll be wasting your time. 493 00:36:34,470 --> 00:36:35,870 A man will die. 494 00:37:16,010 --> 00:37:17,010 Doesn't... 495 00:37:55,950 --> 00:37:56,950 Right there. 496 00:38:06,870 --> 00:38:07,870 He's dead. 497 00:38:10,190 --> 00:38:11,190 Get his gun. 498 00:38:20,610 --> 00:38:22,670 It was beautiful. 499 00:38:22,930 --> 00:38:24,030 I don't like it. 500 00:38:24,410 --> 00:38:25,410 Don't like it? 501 00:38:25,910 --> 00:38:29,670 Steve walked in. Walked into the room seconds after I killed the man. 502 00:38:30,090 --> 00:38:31,270 What was he doing there? 503 00:38:31,630 --> 00:38:32,630 Who knows? 504 00:38:32,650 --> 00:38:33,650 Who cares? 505 00:38:33,970 --> 00:38:35,030 It was perfect. 506 00:38:35,470 --> 00:38:36,470 Perfect. 507 00:38:36,690 --> 00:38:37,770 Maybe he's on to something. 508 00:38:38,050 --> 00:38:39,290 So what? It's too late now. 509 00:38:40,070 --> 00:38:41,370 Maybe Steve knew Wigmore. 510 00:38:41,790 --> 00:38:42,790 He did. 511 00:38:42,810 --> 00:38:43,830 Well, there's your answer. 512 00:38:44,430 --> 00:38:46,170 Yes, but what was he doing there? 513 00:38:46,430 --> 00:38:47,430 I don't know. 514 00:38:47,930 --> 00:38:49,150 Why don't you ask him? 515 00:38:51,650 --> 00:38:52,990 Why did you go and see Wigmore? 516 00:38:53,320 --> 00:38:56,080 It's a long story, let's just say that I got a message to say that he was in 517 00:38:56,080 --> 00:39:00,100 danger. A message? From whom? I really devised a source of my information. 518 00:39:00,480 --> 00:39:03,080 Then I advise you to start. I really take advice, either. 519 00:39:03,360 --> 00:39:04,720 It's all right, McBain. Leave this to me. 520 00:39:05,880 --> 00:39:07,240 You say he was dead when you got that. 521 00:39:07,940 --> 00:39:11,440 Steed had the gun in his hand. It was the classical frame -up, McBain, even 522 00:39:11,440 --> 00:39:12,860 though you refused to accept it. 523 00:39:13,860 --> 00:39:15,420 As a matter of fact, I abhor guns. 524 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 I don't even have a gun except for an old Colt .45, and that's just for 525 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 sentimental reasons. 526 00:39:20,440 --> 00:39:21,800 He obviously said nothing. 527 00:39:23,280 --> 00:39:24,400 It would have been very difficult. 528 00:39:25,920 --> 00:39:28,900 You'll be under suspension, Steed, while an investigation is made. 529 00:39:29,600 --> 00:39:31,000 I'm aware of the usual procedure. 530 00:39:41,260 --> 00:39:42,198 I'm sorry. 531 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 It's no good. 532 00:39:43,260 --> 00:39:45,080 And if I'm in trance, I hear nothing. 533 00:39:45,320 --> 00:39:48,020 Well, don't mind us. You go right ahead and trance. It isn't like that. 534 00:39:48,940 --> 00:39:51,900 You've been right so far about most things. Don't stop now. 535 00:39:54,430 --> 00:39:56,310 Gambit. It's as though you believe her now. 536 00:39:56,710 --> 00:39:58,230 Purdy, it doesn't matter what I believe. 537 00:39:58,550 --> 00:39:59,550 Steed is in trouble. 538 00:39:59,650 --> 00:40:02,010 It only seems to happen when I'm at home. Then I'll take you there. 539 00:40:20,350 --> 00:40:21,630 Now let's see if you can make it work. 540 00:40:35,130 --> 00:40:36,510 Trance, Miss Stanton, trance. 541 00:40:40,750 --> 00:40:43,990 We shall be able to put the finishing touches to our plan any time now. 542 00:40:44,470 --> 00:40:46,430 Well, I'll be on call whenever you want me. 543 00:40:47,390 --> 00:40:52,090 Steed under suspicion, and McBain convinced of his guilt without even 544 00:40:52,090 --> 00:40:53,090 the motive. 545 00:40:59,090 --> 00:41:00,090 I'm sorry. 546 00:41:01,050 --> 00:41:02,050 Nothing. 547 00:41:07,950 --> 00:41:09,270 It just doesn't happen to order. 548 00:41:11,210 --> 00:41:12,590 You're not laying down. That's it. 549 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Now lay still. 550 00:41:16,530 --> 00:41:17,530 Concentrate. Relax. 551 00:41:19,750 --> 00:41:20,750 Now try. 552 00:41:33,230 --> 00:41:34,230 Shirtstick. 553 00:41:34,430 --> 00:41:35,750 You arranged it as I said. 554 00:41:36,150 --> 00:41:37,150 A friend of mine. 555 00:41:37,360 --> 00:41:38,198 Try it. 556 00:41:38,200 --> 00:41:39,980 He'll pay it into Steed's bank tonight. 557 00:41:40,200 --> 00:41:41,200 The night's safe. 558 00:41:48,360 --> 00:41:49,680 The night's safe. 559 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 Tonight. 560 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 Come again? 561 00:41:55,620 --> 00:41:58,100 I don't know. It never makes any sense. 562 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 I'm sorry. 563 00:42:15,940 --> 00:42:18,060 The mood's gone. I can hear nothing now. 564 00:42:18,500 --> 00:42:19,880 Tell me about the night safe again. 565 00:42:20,160 --> 00:42:21,620 Tell you what? Anything, everything. 566 00:42:23,360 --> 00:42:24,360 Steve, the bank. 567 00:42:25,140 --> 00:42:27,080 Someone was going to put some money in. 568 00:42:27,280 --> 00:42:29,120 Tonight? Yes, I suppose so. 569 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 I think so. 570 00:42:31,240 --> 00:42:32,240 It wasn't clear. 571 00:42:34,540 --> 00:42:35,540 Tonight. 572 00:42:36,080 --> 00:42:37,080 House arrest? 573 00:42:42,510 --> 00:42:44,830 Do not pass go. Do not collect 200 pounds. 574 00:42:46,410 --> 00:42:48,130 Eventually, I shall have to do something about our methods. 575 00:42:52,650 --> 00:42:54,490 I could get out of here any time. 576 00:42:55,890 --> 00:42:56,890 Why don't you? 577 00:42:56,970 --> 00:42:57,970 What? 578 00:42:58,310 --> 00:42:59,350 Ask for political asylum. 579 00:43:00,030 --> 00:43:01,030 Ask? Ask who? 580 00:43:01,310 --> 00:43:02,530 Well, Scotland. 581 00:43:02,830 --> 00:43:03,830 You always liked it there. 582 00:43:05,870 --> 00:43:07,710 It doesn't balance. 583 00:43:08,190 --> 00:43:10,330 Of course it does. It's only the way they do the maps. 584 00:43:10,700 --> 00:43:12,340 It only looks as though it's going to fall over. 585 00:43:13,080 --> 00:43:14,280 Do you know what you're talking about? 586 00:43:15,100 --> 00:43:16,260 Steve, I haven't the faintest idea. 587 00:43:17,220 --> 00:43:18,260 Except that I believe in you. 588 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 And I'm on your side. 589 00:43:21,260 --> 00:43:22,260 Thank you, Burleigh. 590 00:43:22,620 --> 00:43:24,260 Even if you did do it, I still think you're innocent. 591 00:43:25,240 --> 00:43:26,260 I appreciate that. 592 00:43:26,820 --> 00:43:28,620 It's nice to know that sometimes I'm trusted. 593 00:43:32,180 --> 00:43:33,180 Where are you going? 594 00:43:33,420 --> 00:43:36,120 I'm going to break in to the paymaster's office. 595 00:44:51,980 --> 00:44:53,820 Is Prague going to confirm the cash delivery? 596 00:44:54,340 --> 00:44:57,440 I told him not to bother. The less contact, the better. 597 00:44:59,040 --> 00:45:00,720 What if we run over the whole plan again? 598 00:45:03,700 --> 00:45:04,700 If you must. 599 00:45:06,960 --> 00:45:09,260 The unconscious routine I've demonstrated. 600 00:45:09,820 --> 00:45:11,960 The gun, his deeds. 601 00:45:13,200 --> 00:45:14,380 Occult 45. 602 00:45:35,970 --> 00:45:37,290 Hello? It's Steed. 603 00:45:38,070 --> 00:45:40,430 Doesn't sound like him. They're going to kill him. 604 00:45:40,790 --> 00:45:41,729 What, again? 605 00:45:41,730 --> 00:45:43,030 Listen, please, listen. 606 00:45:43,790 --> 00:45:44,810 With his own gun. 607 00:45:45,550 --> 00:45:46,550 Occult 45. 608 00:45:46,790 --> 00:45:48,290 Well, Steed's out, but his gun's here. 609 00:45:48,530 --> 00:45:49,910 No, it's been taken. 610 00:45:50,790 --> 00:45:52,750 Victoria, I'm sorry, you're wrong. I know where it is. 611 00:45:53,150 --> 00:45:54,150 It's missing. 612 00:45:54,610 --> 00:45:55,710 And they'll use it. 613 00:45:56,050 --> 00:45:57,050 Just a minute. 614 00:46:10,480 --> 00:46:11,359 I'm on my way. 615 00:46:11,360 --> 00:46:14,920 I think all we need is to know where Steve is. 616 00:46:20,920 --> 00:46:21,920 It's funny. 617 00:46:22,100 --> 00:46:23,160 Want me to call the office? 618 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 Wallace here. 619 00:46:32,900 --> 00:46:33,900 Oh, it's you, McBain. 620 00:46:35,720 --> 00:46:36,720 Yeah? 621 00:46:37,720 --> 00:46:38,720 And when was that? 622 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 I see. 623 00:46:42,630 --> 00:46:44,350 Yes, yes, I'm on my way. 624 00:46:46,610 --> 00:46:47,610 Steed. 625 00:47:07,970 --> 00:47:10,310 Well, that should be all the proof you need. 626 00:47:11,250 --> 00:47:13,450 Yes, I'm sorry. You were right about him all along. 627 00:47:13,910 --> 00:47:15,270 You should have arrested him then. 628 00:47:16,190 --> 00:47:17,190 No, no. 629 00:47:17,310 --> 00:47:19,630 It's better if you take the evidence with him out of the office. 630 00:47:19,910 --> 00:47:20,910 Evidence? 631 00:47:21,070 --> 00:47:24,290 Wigmore came from Singapore to investigate missing finances. 632 00:47:25,670 --> 00:47:26,670 Steve's motive? 633 00:47:28,190 --> 00:47:29,410 Somehow. I don't know how. 634 00:47:31,070 --> 00:47:34,870 He was milking the books. He murdered Wigmore to save himself. 635 00:47:35,650 --> 00:47:36,650 Obviously. 636 00:48:04,840 --> 00:48:06,560 The money, the murder, everything. 637 00:48:06,780 --> 00:48:08,160 We're to frame Steed. 638 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Look, 639 00:48:11,580 --> 00:48:14,040 let me get this straight. They're going to knock Steed out long enough to put 640 00:48:14,040 --> 00:48:15,040 the gun in his hand? 641 00:48:15,100 --> 00:48:18,600 Yeah, I suppose so. And then one pull of the trigger and Steed will die. 642 00:48:18,920 --> 00:48:19,920 Suicide. 643 00:48:23,120 --> 00:48:24,120 Purdy? 644 00:48:24,920 --> 00:48:25,920 Purdy! 645 00:48:27,960 --> 00:48:28,960 Purdy, are you all right? 646 00:48:29,700 --> 00:48:30,700 I'm psychic. 647 00:48:33,890 --> 00:48:34,990 Gambit, you're not dead, are you? 648 00:48:35,250 --> 00:48:36,730 No, Bernie, I'm very much alive. 649 00:48:37,890 --> 00:48:38,890 Where? Where are you? 650 00:48:39,450 --> 00:48:40,530 Upstairs in the flat above. 651 00:48:41,430 --> 00:48:42,610 It all makes sense now. 652 00:48:42,930 --> 00:48:45,570 Miss Stanton's voices were piped. 653 00:48:48,370 --> 00:48:50,610 If it makes sense, then you know they're going to kill Steed. 654 00:48:53,150 --> 00:48:54,150 Cheer up. 655 00:49:21,770 --> 00:49:22,770 So what brings you here? 656 00:49:23,310 --> 00:49:24,310 Premonition? 657 00:49:33,470 --> 00:49:35,270 Wallace was arrested last night. 658 00:49:35,670 --> 00:49:37,630 McVane's been apologising to me ever since. 659 00:49:37,990 --> 00:49:40,310 I gather he confessed to everything, the whole story. 660 00:49:40,850 --> 00:49:42,110 Well, what else could he do? 661 00:49:42,470 --> 00:49:44,370 Wallace had his hand in the till for years. 662 00:49:45,390 --> 00:49:46,470 What'll happen to him, Dean? 663 00:49:48,390 --> 00:49:49,390 Uh... 664 00:49:55,770 --> 00:49:56,770 Well, don't look at me. 665 00:49:57,250 --> 00:49:58,250 How would I know? 45753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.