All language subtitles for the_new_avengers_s02e02_angels_of_death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 Can you massage me? 2 00:01:10,890 --> 00:01:12,250 It's got your chin to a T. 3 00:01:23,430 --> 00:01:24,870 Would you scramble the phone, please? 4 00:01:30,110 --> 00:01:31,610 Talbright? No. 5 00:01:38,790 --> 00:01:40,090 That's Peter Manderson, isn't it? 6 00:01:43,310 --> 00:01:44,310 Now listen. 7 00:01:44,470 --> 00:01:48,930 Martin's coming over the border at 0730 hours in a truck. 8 00:01:49,490 --> 00:01:50,650 We'll collect him. 9 00:01:51,890 --> 00:01:53,210 Right? Right. 10 00:01:58,410 --> 00:02:03,450 First we have to persuade our Russian friend down there that we're still in 11 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 Paris. 12 00:02:07,650 --> 00:02:09,130 Ready? Ready. 13 00:02:51,310 --> 00:02:53,370 Now it's Germany all the way. 14 00:03:01,470 --> 00:03:02,470 Loves me. 15 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 Loves me not. 16 00:03:04,490 --> 00:03:05,490 Loves me. 17 00:03:05,910 --> 00:03:06,910 Loves me not. 18 00:03:07,690 --> 00:03:08,690 Birdie. 19 00:03:10,690 --> 00:03:11,690 Loves me. 20 00:03:22,340 --> 00:03:23,340 Hear it? 21 00:04:59,220 --> 00:05:00,220 He's made it. 22 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 angels of death 23 00:06:18,920 --> 00:06:20,320 Come on, come on. Come on, Mr. 24 00:06:20,540 --> 00:06:22,420 Palbright. The night's still young. Come on. 25 00:06:22,700 --> 00:06:23,699 Come on. 26 00:06:23,700 --> 00:06:24,920 Come on, you can do it. 27 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 Hello, darling. 28 00:06:51,060 --> 00:06:53,060 Good chance. You do look well. 29 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 So I should, my dear. 30 00:06:54,580 --> 00:06:56,320 I've done nothing but rest the whole week. 31 00:07:03,940 --> 00:07:06,700 Steed and Purdy were there when Martin crashed across the border. 32 00:07:07,440 --> 00:07:08,940 He came with vital information. 33 00:07:09,720 --> 00:07:12,000 But he was shot before he could tell us everything. 34 00:07:12,360 --> 00:07:16,500 What did he tell you? That there is a plan to eliminate key personnel in vital 35 00:07:16,500 --> 00:07:18,200 areas in government and security. 36 00:07:18,700 --> 00:07:23,080 How? Oh, he didn't tell us that. But apparently the plan is 100 % effective. 37 00:07:23,960 --> 00:07:25,040 And untraceable. 38 00:07:30,000 --> 00:07:32,820 Martin was delirious most of the time, but this is what he said. 39 00:07:37,380 --> 00:07:39,100 The angels of death. 40 00:07:39,700 --> 00:07:42,260 He said that over and over. 41 00:07:45,320 --> 00:07:46,520 The angels of death. 42 00:07:48,040 --> 00:07:49,620 The killer within. 43 00:07:52,540 --> 00:07:53,540 The plan. 44 00:07:55,680 --> 00:07:56,780 The plan. 45 00:07:59,500 --> 00:08:02,300 The plan is already in operation. 46 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 Don't move him. 47 00:08:06,980 --> 00:08:08,520 Get a doctor up to three or four. 48 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 What's happened? 49 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Pellbrat. He's dead. 50 00:08:16,840 --> 00:08:18,610 Dead? Must have been hard. 51 00:08:21,390 --> 00:08:23,290 That puts you in charge now, Madison. 52 00:08:33,830 --> 00:08:37,070 Stress. Physical and mental. The killer of modern civilization. 53 00:08:40,210 --> 00:08:43,190 He can smell food and water, but he cannot find his way to it. 54 00:08:44,010 --> 00:08:45,750 Eventually, he'll go mad or die. 55 00:08:46,410 --> 00:08:47,710 Die from sheer stress. 56 00:08:48,950 --> 00:08:51,190 Like Pelbride? Like Pelbride. 57 00:08:52,410 --> 00:08:53,930 And how about Colonel Thompson? 58 00:08:56,670 --> 00:08:58,750 At this very moment, he is being conditioned. 59 00:09:20,780 --> 00:09:24,540 First dress him physically, and then impose the psychological strength. 60 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 Natural causes, huh? 61 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 No doubt about it. 62 00:10:03,060 --> 00:10:04,720 Felbright died a natural death. 63 00:10:09,080 --> 00:10:10,660 And I'm wearing dead men's shoes. 64 00:10:11,100 --> 00:10:12,940 Well, I warned you about coming in from the cold. 65 00:10:13,260 --> 00:10:16,020 Yes, you did. I didn't think it would be like this, all this paperwork. No 66 00:10:16,020 --> 00:10:17,020 wonder Felbright fell down. 67 00:10:19,240 --> 00:10:20,360 Natural causes, huh? 68 00:10:22,260 --> 00:10:23,260 We're dead. 69 00:10:23,699 --> 00:10:26,060 Leave it there, do you, Steve? Of course not. 70 00:10:26,360 --> 00:10:29,920 I suppose in my new elevated position I should be pursuing that one, but... I'll 71 00:10:29,920 --> 00:10:31,260 carry the burden, Andy. 72 00:10:31,700 --> 00:10:32,700 Thanks. 73 00:10:32,780 --> 00:10:34,060 I'll do the same for you one day. 74 00:10:34,340 --> 00:10:35,380 Oh, no, you won't. 75 00:10:35,800 --> 00:10:37,560 You won't catch me, but I'm one of those. 76 00:10:38,160 --> 00:10:39,019 Morning, Steve. 77 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 Cold strain. 78 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 How are things? 79 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Hectic. 80 00:10:45,200 --> 00:10:47,180 Poor old Pellbright couldn't have gone at a worse time. 81 00:10:47,720 --> 00:10:50,240 Eh? Well, I'd only just finished that German thing. 82 00:10:51,160 --> 00:10:52,780 Promised myself a holiday and now all this. 83 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Can I get a drink? 84 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 No. 85 00:10:56,300 --> 00:10:57,300 I don't. 86 00:10:59,120 --> 00:11:00,260 I suppose you're right. 87 00:11:00,860 --> 00:11:03,140 If you're not careful, you'll get the same as Pellbright. 88 00:11:03,680 --> 00:11:06,520 You're not overdoing things, Manderson. Well, we all work hard. 89 00:11:06,740 --> 00:11:07,820 You as hard as anybody. 90 00:11:08,660 --> 00:11:09,519 Look at you. 91 00:11:09,520 --> 00:11:12,180 Calm, cool, fighting fit. I don't know how you do it. 92 00:11:13,020 --> 00:11:14,020 Well, I get a little help. 93 00:11:15,060 --> 00:11:16,060 Paul Rearsby. 94 00:11:16,780 --> 00:11:17,719 Relaxation therapist. 95 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 No, it works. 96 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 It works for me. 97 00:11:20,840 --> 00:11:22,180 Why don't you at least give it a try? 98 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 Tell him I sent you. 99 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 Portrait of a man's back. 100 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 Portrait of an unsociable man's back. 101 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Come and have a look. 102 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 Dead man. 103 00:11:53,630 --> 00:11:54,630 47 of them. 104 00:11:54,710 --> 00:11:56,210 Last one, Pellbright. 105 00:11:56,630 --> 00:11:58,530 Now, they all had three things in common. 106 00:11:59,050 --> 00:12:03,510 They were all key men in government service, ministers, MPs, the civil 107 00:12:03,690 --> 00:12:04,689 our people. 108 00:12:04,690 --> 00:12:06,470 And they all died in the last two years. 109 00:12:06,950 --> 00:12:10,050 That's two things they had in common. You said three. The third is they all 110 00:12:10,050 --> 00:12:11,910 suddenly of natural causes. 111 00:12:13,050 --> 00:12:14,170 Pellbright's angel of death. 112 00:12:14,630 --> 00:12:16,130 Has been a busy boy. 113 00:12:16,950 --> 00:12:17,970 Natural causes? 114 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 I know. 115 00:12:19,310 --> 00:12:20,730 That means there must be something else. 116 00:12:21,480 --> 00:12:25,080 A fourth factor they all had in common, which doesn't show up here. 117 00:12:26,420 --> 00:12:27,480 Like to try and find it? 118 00:12:31,200 --> 00:12:32,200 Yes. 119 00:12:32,620 --> 00:12:33,620 There's something else. 120 00:12:34,860 --> 00:12:38,000 If this operation is the one that Pellbright was talking about, there must 121 00:12:38,000 --> 00:12:40,340 somebody dug in, somebody they're saving up just for this. 122 00:12:40,640 --> 00:12:43,740 A sleeper. In the government machine. Maybe even in this department. 123 00:12:45,420 --> 00:12:46,480 Like to try and find it? 124 00:12:54,220 --> 00:12:55,240 It's really quite urgent. 125 00:13:28,430 --> 00:13:31,290 You wouldn't believe how many permutations there are of possible links 126 00:13:31,290 --> 00:13:32,470 47 people. 127 00:13:33,810 --> 00:13:37,110 Roughly 47 multiplied by known variables to the power of six. 128 00:13:37,990 --> 00:13:39,330 Gambit, I didn't know you'd read mathematics. 129 00:13:39,750 --> 00:13:40,509 I haven't. 130 00:13:40,510 --> 00:13:41,570 I do the football pool. 131 00:13:42,530 --> 00:13:44,070 Still, I'd rather have my job than yours. 132 00:13:44,590 --> 00:13:48,530 How do you find one sleeper in a government establishment of, well, how 133 00:13:49,250 --> 00:13:51,250 Four million, give or take the odd office cleaner or two. 134 00:13:53,330 --> 00:13:54,330 Gambit, what are you going to do? 135 00:13:54,710 --> 00:13:55,710 Short -circuit it. 136 00:13:55,910 --> 00:13:56,970 Not the machine, the problem. 137 00:13:57,400 --> 00:13:58,860 A little, uh, assistant thinking. 138 00:13:59,140 --> 00:14:00,280 Stick by me closely. 139 00:14:00,620 --> 00:14:01,980 Consider me a body stocking. 140 00:14:02,640 --> 00:14:06,040 Well, given that the other side really do have a way of killing us off by 141 00:14:06,040 --> 00:14:07,040 natural causes... Yes. 142 00:14:07,360 --> 00:14:11,060 And given that the operation is run by a sleeper... Still with me? 143 00:14:11,400 --> 00:14:12,460 Like paper on a wall. 144 00:14:12,720 --> 00:14:16,900 Then the operation must be so sweet that only the best sleeper will do the very, 145 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 very best. 146 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 And who would that be? 147 00:14:22,460 --> 00:14:24,160 Someone who couldn't possibly be a sleeper. 148 00:14:25,700 --> 00:14:27,160 I've heard you've got a very nasty mind. 149 00:14:27,900 --> 00:14:30,720 I've just asked the machine for a list of people totally above suspicion. 150 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Okay, sweetheart. 151 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 Sort them out. 152 00:14:37,620 --> 00:14:38,960 Oh, I think mine's laying its eggs. 153 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Paul? 154 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Paul? 155 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 Well done. 156 00:14:55,880 --> 00:14:58,340 Still haven't told me the purpose of your visit, Steed. 157 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Paul? 158 00:15:03,620 --> 00:15:07,660 I've made a little mental list of the highest people in security. 159 00:15:08,180 --> 00:15:09,180 Paul? 160 00:15:11,660 --> 00:15:12,740 And I'm in there? 161 00:15:13,560 --> 00:15:14,800 Very high on the list. 162 00:15:16,900 --> 00:15:18,240 So why the interest? 163 00:15:18,480 --> 00:15:20,640 Paul? Because somebody may be trying to kill you. 164 00:15:24,720 --> 00:15:28,300 It's possible rather than probable, but that's why I want you to have a complete 165 00:15:28,300 --> 00:15:29,300 medical check -up. 166 00:15:29,540 --> 00:15:31,100 What? Paul. 167 00:15:36,200 --> 00:15:38,380 In case you suddenly die of natural causes. 168 00:15:38,920 --> 00:15:39,980 No fear of that. 169 00:15:40,540 --> 00:15:41,660 Never felt fitter. 170 00:15:42,180 --> 00:15:43,440 Just come back from the health. 171 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 Anything? 172 00:16:26,280 --> 00:16:29,460 Seven of them liked metal tea. Two of them were Mahjong experts. 173 00:16:29,800 --> 00:16:31,100 Nineteen of them grew roses. 174 00:16:31,380 --> 00:16:32,740 Four of them took snuff. 175 00:16:33,140 --> 00:16:36,040 Fifteen of them played the cello. Twenty -five of them went to Oxford. 176 00:16:36,280 --> 00:16:38,560 Ah. Twenty -two of them went to Cambridge. 177 00:16:39,000 --> 00:16:41,240 Ah. One of them went to both. 178 00:16:41,640 --> 00:16:43,240 He must have been schizoid on boat register. 179 00:16:43,840 --> 00:16:45,860 And there's not a single factor common to them all. 180 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 Early days yet. 181 00:16:48,500 --> 00:16:49,740 I know, I know. 182 00:16:50,380 --> 00:16:52,760 Just means I'll have to start breaking them down to subsection. 183 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 Here we are. 184 00:17:02,040 --> 00:17:04,540 The incorruptible. All totally above suspicion. 185 00:17:06,839 --> 00:17:07,920 Yes, well, so, of course. 186 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 And him, naturally. 187 00:17:10,490 --> 00:17:15,609 The director of FIS, the deputy director, the prime minister, 188 00:17:15,609 --> 00:17:17,569 and me, Manderson, Metcalfe. Just a minute. 189 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 Shouldn't I be on there? 190 00:17:20,569 --> 00:17:22,829 Afraid not, 30 girl. But I should be. Why aren't I? 191 00:17:23,650 --> 00:17:26,010 Well, there was that one month you went missing in the Brazilian jungle. 192 00:17:26,290 --> 00:17:28,830 But I was living with that tribe of Indians. They saved my life. You know 193 00:17:28,830 --> 00:17:29,489 about that. 194 00:17:29,490 --> 00:17:30,910 Well, I know that and Steed knows that. 195 00:17:31,490 --> 00:17:32,510 But the computer doesn't. 196 00:17:32,830 --> 00:17:34,930 All it can see is a one -month gap in your file. 197 00:17:35,330 --> 00:17:36,810 And the computer doesn't like gaps. 198 00:17:37,250 --> 00:17:39,230 Far as it knows, you could have been in Moscow. 199 00:17:39,760 --> 00:17:41,640 But Moscow couldn't have cured me of tarantula poisoning. 200 00:17:41,960 --> 00:17:44,340 But the computer doesn't even know you were bitten by a tarantula. 201 00:17:45,520 --> 00:17:48,800 Therefore, it cannot include you in its list of the irreproachably virtuous. 202 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 Mechanical prig. 203 00:17:52,720 --> 00:17:54,000 Maybe if you showed it the bite. 204 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Maybe not. 205 00:17:59,220 --> 00:18:03,140 I think... I'll start with Madison. 206 00:18:13,930 --> 00:18:15,890 You came to me not before time, Mr. Manderson. 207 00:18:17,050 --> 00:18:18,930 Your muscles are knotted with tensions. 208 00:18:19,510 --> 00:18:20,830 I've been under the gun recently. 209 00:18:21,610 --> 00:18:23,290 Soon you could be under six feet of earth. 210 00:18:25,030 --> 00:18:27,510 People treated their cars like they treat their bodies. There'd be nothing 211 00:18:27,510 --> 00:18:28,409 on the road. 212 00:18:28,410 --> 00:18:30,490 I had a complete check -up only a few months ago. 213 00:18:31,770 --> 00:18:35,110 A doctor can measure your heart and your blood pressure, but he cannot measure 214 00:18:35,110 --> 00:18:37,130 the inner tensions, the stresses. 215 00:18:38,170 --> 00:18:39,910 You've been smoking and drinking too much. 216 00:18:40,610 --> 00:18:41,790 Sleeping badly? 217 00:18:42,550 --> 00:18:43,780 What? I suppose so, yes. 218 00:18:46,840 --> 00:18:47,860 You may get dressed now. 219 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 I can help you. 220 00:18:52,780 --> 00:18:54,560 But first, you must prepare the way. 221 00:18:55,720 --> 00:18:57,920 A 24 -hour stay at a health farm. 222 00:18:59,920 --> 00:19:02,380 I can't afford 24 hours. 223 00:19:03,020 --> 00:19:05,720 24 hours against the rest of your life, Mr. Manderson. 224 00:19:07,280 --> 00:19:10,540 An intensive 24 hours just to help get rid of all the toxic poisons. 225 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 Hellfire. 226 00:19:13,420 --> 00:19:15,340 My wife will never, ever forget it. 227 00:19:15,700 --> 00:19:18,520 Then don't tell her. You can think of another excuse, surely. 228 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 Manderson? 229 00:19:29,100 --> 00:19:32,740 The trouble with you, Gambit, is that you're a student of modern physics, 230 00:19:32,740 --> 00:19:35,500 the least likely hypothesis is usually the right one. 231 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 You play at all? 232 00:19:38,480 --> 00:19:40,040 I agree with the Bishop of Litchfield. 233 00:19:40,430 --> 00:19:44,850 He said golf is a game of propelling a small ball into a hole with the aid of 234 00:19:44,850 --> 00:19:46,970 instruments singularly ill -fitted for the purpose. 235 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 Oh, you know the bishop? 236 00:19:48,310 --> 00:19:49,870 No, I read it on the back of a cornflakes packet. 237 00:19:52,690 --> 00:19:56,710 Look, Manderson has a very fine record in the field. 238 00:19:56,950 --> 00:19:58,790 I agree it couldn't possibly be Manderson. 239 00:20:00,550 --> 00:20:02,050 Which is exactly why it might be. 240 00:20:10,220 --> 00:20:11,260 We go and visit Manderson. 241 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 Together. 242 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 Hello, I'm Tammy. Oh, really? 243 00:20:21,820 --> 00:20:23,240 Welcome to Brandon Health Farm. 244 00:20:23,460 --> 00:20:24,600 Thank you. This way. 245 00:20:29,140 --> 00:20:30,600 I'm sorry, Peter's not here. 246 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 He's away for the weekend. 247 00:20:32,120 --> 00:20:33,740 Any idea where he went, Mrs. Manderson? 248 00:20:34,040 --> 00:20:34,779 No, sorry. 249 00:20:34,780 --> 00:20:36,560 He doesn't always tell me when it's official business. 250 00:20:36,920 --> 00:20:38,160 I thought you'd have known that, John. 251 00:20:38,510 --> 00:20:41,930 Of course it was fixed up weeks ago. That's why it slipped my mind. It's not 252 00:20:41,930 --> 00:20:43,490 important. I'll get him on Monday. 253 00:20:44,310 --> 00:20:45,450 He's all right, isn't he? 254 00:20:46,290 --> 00:20:47,390 I mean, there's nothing wrong. 255 00:20:47,710 --> 00:20:48,850 Nothing in the world, Sally. 256 00:20:49,190 --> 00:20:50,310 Sorry to have disturbed you. 257 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Goodbye, Mr. Madison. 258 00:20:56,530 --> 00:20:58,990 Madison hasn't got any official business this weekend. 259 00:21:33,520 --> 00:21:34,520 I must have dozed off. 260 00:21:34,800 --> 00:21:37,100 That's exactly what you need. You're looking better already. 261 00:21:37,540 --> 00:21:39,240 Now, you're just going to have a little injection. 262 00:21:39,860 --> 00:21:40,860 What kind of injection? 263 00:21:41,580 --> 00:21:42,880 Just to help you relax completely. 264 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 There you are. 265 00:21:56,260 --> 00:21:57,700 Would you like to spit this one out? 266 00:21:58,320 --> 00:22:00,180 Drink. I could do with another drink. 267 00:22:04,360 --> 00:22:05,680 This'll be his fourth so far. 268 00:22:06,400 --> 00:22:08,420 Nothing like a bit of salt for working up a thirst. 269 00:22:10,360 --> 00:22:11,339 Here you are. 270 00:22:11,340 --> 00:22:13,440 Full of vitamins as an orange grove. 271 00:22:13,700 --> 00:22:19,760 Come on, Mr. Manderson. You haven't finished dancing yet. 272 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 Come on. 273 00:22:43,240 --> 00:22:45,300 You can have all the water you want in a moment. 274 00:22:47,700 --> 00:22:49,280 But first, he must earn it. 275 00:22:53,720 --> 00:22:54,740 Earn it, Manderson. 276 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 You're in a maze. 277 00:22:57,380 --> 00:22:58,620 A very simple maze. 278 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 And to make it even simpler, we have provided you with a diagram. 279 00:23:04,880 --> 00:23:07,100 The X marks the spot where the water is. 280 00:23:07,740 --> 00:23:10,240 Cool, clear, ice cold, sparkling water. 281 00:23:10,960 --> 00:23:15,540 That's the prize mandolin find your way to the water and you can quench your 282 00:23:15,540 --> 00:23:21,740 thirst Find 283 00:23:21,740 --> 00:23:30,380 your 284 00:23:30,380 --> 00:23:32,880 way to the water and you can quench your thirst 285 00:24:54,510 --> 00:24:56,190 It's so beautifully simple, Tammy. 286 00:24:58,070 --> 00:24:59,070 Change the maze. 287 00:25:00,150 --> 00:25:01,190 Keep changing it. 288 00:25:02,650 --> 00:25:05,150 Offer him hope and then take the hope away. 289 00:25:06,190 --> 00:25:07,190 Disorientate him. 290 00:25:07,510 --> 00:25:10,110 Take him to the threshold of ultimate stress. 291 00:25:12,110 --> 00:25:13,470 Soon he will doubt himself. 292 00:25:14,430 --> 00:25:16,130 But then he will doubt the diagram. 293 00:25:36,360 --> 00:25:39,460 Soon he will hate the diagram, and then he will fear it. 294 00:25:40,180 --> 00:25:43,420 It will remain in his subconscious the ultimate stress symbol. 295 00:25:44,300 --> 00:25:45,640 All we have to do is trigger it. 296 00:25:46,840 --> 00:25:50,700 Run him for two hours, then find him, give him water, and put him to bed. 297 00:25:51,940 --> 00:25:55,020 After all, we want him all nice and relaxed for the morning, don't we? 298 00:25:59,340 --> 00:26:00,600 Well, goodbye, Tammy, and thanks. 299 00:26:00,800 --> 00:26:03,060 I feel marvellous, absolutely marvellous. Goodbye. 300 00:26:11,050 --> 00:26:14,930 He'll drive straight to the ministry building, check in, and then he'll drive 301 00:26:14,930 --> 00:26:15,889 home. 302 00:26:15,890 --> 00:26:17,210 And? And? 303 00:26:17,890 --> 00:26:18,890 He's important. 304 00:26:19,150 --> 00:26:20,150 A linchpin. 305 00:26:20,850 --> 00:26:22,070 I want him dead. 306 00:26:23,290 --> 00:26:24,930 And I want him dead today. 307 00:26:55,560 --> 00:26:56,560 Steve, drive. 308 00:26:56,900 --> 00:26:58,580 Yes, but... I said drive. 309 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Okay, so what's it all about? 310 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 You. 311 00:27:07,680 --> 00:27:12,500 I tried to contact you yesterday. Your wife, Sally, said you were on official 312 00:27:12,500 --> 00:27:14,960 business. I can explain now. I insist on it. 313 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 Steve. 314 00:27:16,860 --> 00:27:18,280 Where do you think I got to, Asia? 315 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Perhaps. 316 00:27:30,640 --> 00:27:31,539 Now, look here. 317 00:27:31,540 --> 00:27:32,600 An explanation, Madison. 318 00:27:33,360 --> 00:27:34,780 Time, places, people. 319 00:27:35,780 --> 00:27:37,120 You really mean it, don't you? 320 00:27:37,560 --> 00:27:38,660 I really mean it. 321 00:27:40,360 --> 00:27:41,660 I'd say it wasn't official business. 322 00:27:43,140 --> 00:27:44,140 Tell me something new. 323 00:28:34,540 --> 00:28:35,539 Natural causes. 324 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 Natural causes? 325 00:28:37,160 --> 00:28:40,220 Well, there goes my number one suspect for sleeper of the century. 326 00:28:41,240 --> 00:28:43,120 There goes one of the best friends I ever had. 327 00:28:44,740 --> 00:28:45,740 Sorry. 328 00:28:46,720 --> 00:28:48,620 No, no, I should be sorry. You're just doing your job. 329 00:28:48,840 --> 00:28:50,420 Your theory could be wrong, you know. 330 00:28:52,420 --> 00:28:54,500 Our man could be very suspicious and very obvious. 331 00:28:54,840 --> 00:28:56,700 I know he could be, but I don't think so. 332 00:28:57,020 --> 00:28:58,880 Instinct? You're always telling me to cultivate it. 333 00:29:00,880 --> 00:29:01,960 Here's something more tangible. 334 00:29:03,240 --> 00:29:05,940 That's the connection between the two deaths that even the computer doesn't 335 00:29:05,940 --> 00:29:06,940 about. 336 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Who's your next candidate? 337 00:29:08,400 --> 00:29:09,860 Coldstream. How are you going to tackle him? 338 00:29:10,140 --> 00:29:11,300 Well, there is only one way, isn't there? 339 00:29:11,900 --> 00:29:13,200 Treat him as a worthy enemy. 340 00:29:14,080 --> 00:29:17,220 Interrogation, surveillance, break into his home. 341 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 Hideous, the work we do. 342 00:29:20,040 --> 00:29:21,040 Eh? 343 00:29:22,420 --> 00:29:24,840 That's not the cause, but the effect, the side effects. 344 00:29:27,100 --> 00:29:30,420 One's friend, cut down, decimated. 345 00:29:31,780 --> 00:29:32,840 Makes you feel like Adam. 346 00:29:33,260 --> 00:29:34,920 Lonely. You don't have to be. 347 00:29:35,180 --> 00:29:36,180 I'm still here. 348 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Amen to that. 349 00:29:39,980 --> 00:29:40,980 So is Eve. 350 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Eve? 351 00:29:43,900 --> 00:29:46,640 He hasn't been telling you that awful joke about plastic fig leaf, has he? 352 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 No. 353 00:29:48,700 --> 00:29:50,940 As a matter of fact, he was showing me the value of friendship. 354 00:29:51,440 --> 00:29:52,520 You heard about Manderson? 355 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 Yes. 356 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 Steed, I'm awfully sorry. 357 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 The show must go on. What have you got? 358 00:30:00,200 --> 00:30:03,640 Well, a cross -reference on everything except birthmarks and ingrown toenails. 359 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 And? 360 00:30:05,980 --> 00:30:06,980 Very little. 361 00:30:07,460 --> 00:30:09,180 All of them played cricket at some time. 362 00:30:10,140 --> 00:30:13,360 A small proportion of them were under stress. Some of them actually visited a 363 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 health farm. 364 00:30:15,680 --> 00:30:16,680 Steed, are you OK? 365 00:30:19,380 --> 00:30:20,380 Yes, I'm fine. 366 00:30:21,220 --> 00:30:23,200 Why must the show go on, hmm? 367 00:30:24,040 --> 00:30:27,480 Why? Why can't it be cancelled just once in a while, owing to loss or 368 00:30:27,480 --> 00:30:28,600 bereavement? Because. 369 00:30:29,370 --> 00:30:30,370 Because it must. 370 00:30:32,310 --> 00:30:33,310 Everything's worth checking. 371 00:30:40,190 --> 00:30:41,950 Well, I certainly intend giving it a whirl. 372 00:30:42,330 --> 00:30:43,350 Thanks for the recommendation. 373 00:30:44,070 --> 00:30:45,070 Do the well of good. 374 00:30:48,150 --> 00:30:49,350 Oh, I'm sorry, darling. 375 00:30:54,010 --> 00:30:55,170 I admire the work. 376 00:30:57,130 --> 00:30:58,130 Oh, Carter! 377 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Cold Stream's idea. 378 00:31:05,380 --> 00:31:06,400 Thinks I'm overdoing it. 379 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 A health farm. 380 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 I'm going there tonight. 381 00:31:09,820 --> 00:31:10,820 No, you're not. 382 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 You're not going. 383 00:31:12,780 --> 00:31:13,780 Well, you are. 384 00:31:14,340 --> 00:31:15,340 But you're not. 385 00:31:19,840 --> 00:31:23,000 Mr Carter, may I welcome you to the Branton Health Farm? 386 00:31:31,840 --> 00:31:33,560 Hello. It's Purdy. 387 00:31:33,960 --> 00:31:35,960 I've tried calling Gambit and Steed. They're not in. 388 00:31:36,280 --> 00:31:37,360 I want to leave a message. 389 00:31:38,320 --> 00:31:41,420 Can you tell them that I've checked and I've come up with a name for the health 390 00:31:41,420 --> 00:31:43,480 farm? The Brian Turn health farm. 391 00:31:44,000 --> 00:31:45,160 I'm leaving now to look it over. 392 00:31:45,660 --> 00:31:46,880 I think they get the message. 393 00:31:47,420 --> 00:31:48,420 Right, Ferdie. 394 00:31:56,420 --> 00:31:57,420 Hello? 395 00:31:59,740 --> 00:32:00,740 Yasby. 396 00:32:00,800 --> 00:32:02,280 Coldstream. Just a listener. 397 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 We may have... trouble. 398 00:32:04,560 --> 00:32:05,560 Paddy. 399 00:32:05,660 --> 00:32:06,780 She's on her way to the farm. 400 00:32:08,300 --> 00:32:09,300 Anticipate that, will you? 401 00:32:09,540 --> 00:32:11,180 I presume you want her interrogated. 402 00:32:11,520 --> 00:32:12,520 And then? 403 00:32:12,540 --> 00:32:14,440 I'll give them the full and final treatment. 404 00:32:15,260 --> 00:32:16,460 I'll be there as soon as I can. 405 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Trouble? 406 00:32:21,240 --> 00:32:22,280 Dull business trouble. 407 00:32:22,980 --> 00:32:23,980 The farm. 408 00:32:24,220 --> 00:32:25,500 Well, I am your secretary. 409 00:32:25,800 --> 00:32:29,160 Any business of yours is... This is something I will handle personally. 410 00:32:30,560 --> 00:32:31,560 Thanks, anyway. 411 00:33:14,840 --> 00:33:16,220 Yes. Yes, Rizvi. 412 00:33:17,060 --> 00:33:18,060 A girl? 413 00:33:19,000 --> 00:33:21,440 Yes. Let her in and detain her. 414 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 I understand. 415 00:33:24,200 --> 00:33:26,580 Yes, we'll have her waiting for you when you arrive. 416 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Don't worry. 417 00:33:29,000 --> 00:33:30,040 What about Carter? 418 00:33:31,620 --> 00:33:33,220 Carter? He's ready to be processed. 419 00:33:33,720 --> 00:33:36,420 We're expecting an intruder. You attend to Carter. 420 00:33:48,750 --> 00:33:50,390 Thought you'd still be enjoying the sun. 421 00:33:51,050 --> 00:33:52,130 It's not hot enough. 422 00:33:52,690 --> 00:33:55,910 What? Unlike California, one of the less good summers. 423 00:33:57,230 --> 00:33:58,230 What happens next? 424 00:33:58,710 --> 00:34:02,890 Well, we're here to take care of you. 425 00:34:03,690 --> 00:34:04,690 You're quite right. 426 00:34:06,650 --> 00:34:07,910 I do need care. 427 00:34:09,790 --> 00:34:11,830 Special, personal care. 428 00:34:12,270 --> 00:34:13,850 Just a teeny injection. 429 00:34:14,909 --> 00:34:16,310 To help you relax. 430 00:34:18,000 --> 00:34:21,280 I need relaxation exactly 431 00:35:06,000 --> 00:35:07,720 Why not have a real light to work by? 432 00:35:08,940 --> 00:35:10,780 A real light to thieve by. 433 00:35:11,840 --> 00:35:12,840 I'm not a thief. 434 00:35:13,380 --> 00:35:15,640 Well, you're giving a very good impersonation. 435 00:35:16,860 --> 00:35:20,720 I'm with the... You're good. 436 00:35:21,920 --> 00:35:22,920 Very good. 437 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 I'm Jane. 438 00:35:25,560 --> 00:35:28,700 I've got a terrible feeling I should say me Tarzan, but I don't think this is 439 00:35:28,700 --> 00:35:29,399 the moment. 440 00:35:29,400 --> 00:35:31,220 I'm Jane, Mr Coldstream's secretary. 441 00:35:31,840 --> 00:35:32,960 Lucky Mr Coldstream. 442 00:35:33,700 --> 00:35:34,700 Unlucky you. 443 00:35:36,170 --> 00:35:38,390 I really am not a burglar. You said that. 444 00:35:40,070 --> 00:35:41,430 Do I look like a burglar? 445 00:35:43,070 --> 00:35:46,830 No. You look rather... Don't move. Stay where you are. Put your hands over your 446 00:35:46,830 --> 00:35:47,830 head and lean against the wall. 447 00:35:48,530 --> 00:35:49,790 Nor am I a contortionist. 448 00:35:50,170 --> 00:35:51,930 Which do you want? No movement? Hands up? 449 00:35:52,130 --> 00:35:53,730 Lean... Stay still. Absolutely still. 450 00:35:56,850 --> 00:35:57,990 Nor am I a flamingo. 451 00:35:59,290 --> 00:36:00,290 Do you mind? 452 00:36:07,660 --> 00:36:09,300 Jane, do you mind if I make a suggestion? 453 00:36:09,980 --> 00:36:10,980 Go ahead. 454 00:36:11,620 --> 00:36:13,160 Why not have dinner with me tomorrow night? 455 00:36:13,380 --> 00:36:15,700 All right, all right, if you really want to be professional about this. 456 00:36:16,520 --> 00:36:19,220 I should face the wall, arms spread. 457 00:36:20,380 --> 00:36:21,760 Now you move in and frisk me. 458 00:36:24,400 --> 00:36:25,420 Well, come on, come on. 459 00:36:26,580 --> 00:36:30,020 Now keep the gun in the right hand. Keep your eyes on me all the time. The 460 00:36:30,020 --> 00:36:31,020 slightest movement. 461 00:36:31,640 --> 00:36:33,980 Oh, yes, and take the safety catch off the gun first. 462 00:36:36,620 --> 00:36:38,280 Now, would a real burglar have been so helpful? 463 00:36:40,400 --> 00:36:42,260 Would a real burglar have given you your gun back? 464 00:36:42,880 --> 00:36:49,820 And furthermore... Would a real 465 00:36:49,820 --> 00:36:50,820 burglar have done that? 466 00:36:52,320 --> 00:36:53,600 What do you want? 467 00:36:55,020 --> 00:36:56,680 Dinner tomorrow night. 468 00:36:58,960 --> 00:37:00,320 You broke in here? 469 00:37:00,820 --> 00:37:02,640 No. I got in here. 470 00:37:03,840 --> 00:37:04,920 Didn't even bruise the lock. 471 00:37:09,100 --> 00:37:10,078 Like your boss. 472 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 You know him? 473 00:37:11,480 --> 00:37:13,360 Do put that down. Puts me at a disadvantage. 474 00:37:14,020 --> 00:37:16,120 If I put it down, you might... I might. 475 00:37:16,940 --> 00:37:19,540 Where is Coldstream? He went out. An urgent call. 476 00:37:20,020 --> 00:37:21,580 Where? Where did he go to? 477 00:37:21,860 --> 00:37:22,860 The farm. 478 00:37:23,020 --> 00:37:24,560 He has an interest in a farm. 479 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 Coldstream? 480 00:37:26,400 --> 00:37:29,020 Up to his boots and on his soil, reaping the fat of the land. 481 00:37:29,300 --> 00:37:30,300 Fat is right. 482 00:37:31,000 --> 00:37:32,920 That's what it is. A fat farm. 483 00:37:33,880 --> 00:37:36,000 It's a very, very healthy place to be. 484 00:37:50,190 --> 00:37:51,670 Tell me you've got a weight problem. 485 00:37:52,890 --> 00:37:54,470 Well, I suffered agonies at school. 486 00:37:54,750 --> 00:37:55,890 Everybody used to call me skinny. 487 00:37:56,310 --> 00:37:58,330 I was wondering if you could help me put on a few pounds. 488 00:37:58,530 --> 00:38:01,490 In the right places, of course. How about inches in height? 489 00:38:02,870 --> 00:38:04,870 Rithby will want to question her as soon as he arrives. 490 00:38:05,510 --> 00:38:07,510 We'll make sure she's in the right mood, shall we? 491 00:38:25,770 --> 00:38:27,810 Perfect. Just about to put him in the maze. 492 00:38:28,150 --> 00:38:29,150 Good. 493 00:39:01,610 --> 00:39:03,530 of your work, you will fall into the enemy's hand. 494 00:39:03,830 --> 00:39:05,510 Let us accept that as inevitable. 495 00:39:06,010 --> 00:39:08,530 You will be subjected to physical brutality. 496 00:39:08,850 --> 00:39:12,570 At work, you will be subjected to modern hypnotic drugs. 497 00:39:13,230 --> 00:39:15,570 There are ways of fighting such drugs. 498 00:39:15,810 --> 00:39:20,090 The first, most basic way is to take advantage of your own nervous system. 499 00:39:20,610 --> 00:39:22,530 Pain makes the adrenaline flow. 500 00:39:23,370 --> 00:39:24,550 Adrenaline fights the drug. 501 00:39:25,050 --> 00:39:27,830 So you must inflict pain upon yourself. 502 00:39:28,510 --> 00:39:29,790 Pain! Pain! 503 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 Pay me! 504 00:39:55,750 --> 00:39:58,470 Carter's being processed. We hope that he'll be in a... The girl. 505 00:39:58,750 --> 00:39:59,970 Let's deal with the girl first. 506 00:40:00,600 --> 00:40:02,340 I must know how she got onto this place. 507 00:40:03,100 --> 00:40:04,620 She's upstairs in Traction. 508 00:40:15,460 --> 00:40:16,460 Switch it off. 509 00:40:16,620 --> 00:40:19,280 Gambit, switch it off or I'll be playing for the Harlem Globetrotters. 510 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 You OK? 511 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Part of the job. 512 00:40:25,340 --> 00:40:27,280 Don't stretch it, you're up. What's going on here? 513 00:40:29,870 --> 00:40:33,290 I broke into Coldstream's place and... Purdy. 514 00:40:34,810 --> 00:40:36,150 I am standing on a box. 515 00:40:36,670 --> 00:40:37,950 Anyway, what's wrong with tall women? 516 00:40:38,270 --> 00:40:39,270 Nothing. 517 00:40:40,210 --> 00:40:41,630 Except you never know what you're getting up to. 518 00:40:43,530 --> 00:40:44,530 Someone's coming. 519 00:40:53,190 --> 00:40:54,190 Sound the alarm. 520 00:40:54,230 --> 00:40:55,230 Search the grounds. 521 00:40:58,790 --> 00:41:01,020 Right. Now creep away and get help. No! 522 00:41:01,480 --> 00:41:02,800 Steed's still inside here somewhere. 523 00:41:25,780 --> 00:41:26,780 Down, boy. 524 00:41:27,340 --> 00:41:28,340 On my turn. 525 00:42:20,600 --> 00:42:22,020 Gambit, you have such a way with women. 526 00:42:23,400 --> 00:42:24,400 Sorry. 527 00:42:24,820 --> 00:42:25,960 We must find Steed. 528 00:42:26,460 --> 00:42:28,620 Here, you go that way. I'll go this way. 529 00:42:40,080 --> 00:42:41,080 The unexpected. 530 00:42:41,480 --> 00:42:42,780 Always the unexpected. 531 00:42:43,340 --> 00:42:45,680 If they expect you to move right, move left. 532 00:42:46,020 --> 00:42:49,320 The first law of survival of this jungle that you will inhabit. 533 00:42:50,000 --> 00:42:51,440 The unexpected move. 534 00:43:20,080 --> 00:43:20,979 This way. 535 00:43:20,980 --> 00:43:22,300 Sir! Sir! 536 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Sir! Later. 537 00:43:24,060 --> 00:43:26,620 Carter's behaving very strangely. Never mind that. This is an emergency. 538 00:43:27,080 --> 00:43:28,560 Cold street! Cold street! 539 00:43:28,880 --> 00:43:29,880 That isn't Carter. 540 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 That is State. 541 00:44:18,000 --> 00:44:20,020 I mean, they're supposed to get lost, not us lose them. 542 00:44:20,600 --> 00:44:21,680 Steed's fighting the drug. 543 00:44:22,280 --> 00:44:25,580 Impossible. But, Steed, nothing is impossible. The fact that he's here 544 00:44:25,580 --> 00:44:26,580 he's on to us. 545 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 You'll have to go in. 546 00:44:29,520 --> 00:44:31,260 Me? Go in and get him. 547 00:44:31,780 --> 00:44:33,200 Kill him. I'll cover you. 548 00:44:50,470 --> 00:44:52,550 Why look for the way out when I knew the way in? 549 00:45:33,390 --> 00:45:34,390 Keep talking. 550 00:45:35,130 --> 00:45:36,130 What about? 551 00:45:37,750 --> 00:45:40,370 Anything. Idle cocktail party chat. 552 00:45:40,690 --> 00:45:41,690 Poetry. 553 00:45:42,010 --> 00:45:43,570 Anything so I can get a fix on you. 554 00:45:44,090 --> 00:45:45,090 Here. 555 00:45:47,310 --> 00:45:48,310 Perfect. 556 00:45:48,610 --> 00:45:50,330 They're moving into the centre section. 557 00:45:53,210 --> 00:45:55,510 Into the Valley of Death Road to 600. 558 00:45:57,330 --> 00:45:58,330 Half a league. 559 00:46:00,450 --> 00:46:01,450 Half a league! 560 00:46:03,540 --> 00:46:04,540 Half a league. 561 00:46:06,980 --> 00:46:07,980 Half a league. 562 00:46:13,100 --> 00:46:14,100 30. 563 00:46:15,960 --> 00:46:18,600 You don't happen to have a pint of beer on you, do you? I'm awfully thirsty. 564 00:46:23,240 --> 00:46:24,600 There's lots of beer in the pubs. 565 00:46:25,540 --> 00:46:26,540 Ah. 566 00:46:26,940 --> 00:46:28,220 And there are lots of pubs outside. 567 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 Oh. 568 00:46:30,480 --> 00:46:31,800 Steve, we have to get out of here. 569 00:46:33,580 --> 00:46:34,580 Lock all doors. 570 00:46:37,940 --> 00:46:39,700 Move in section D5. 571 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 What's wrong? 572 00:46:49,240 --> 00:46:52,480 I could have sworn I came in here. I could have sworn too, but ladies 573 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 Steed. 574 00:47:02,480 --> 00:47:03,480 We're boxed in. 575 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 Close the trap. 576 00:47:07,920 --> 00:47:09,220 Steve, that wall's moving. 577 00:47:10,360 --> 00:47:12,080 Hallucination effects of the drug. 578 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 I haven't been drugged. 579 00:47:19,700 --> 00:47:20,700 Excellent. 580 00:47:21,840 --> 00:47:22,840 Crush them. 581 00:47:27,500 --> 00:47:28,600 We can start again. 582 00:47:29,620 --> 00:47:30,620 Rebuild. 583 00:47:30,990 --> 00:47:34,130 With those two out of the way, we... Count again. 584 00:47:36,610 --> 00:47:38,110 Now turn and face the wall. 585 00:47:38,530 --> 00:47:39,530 Very slowly. 586 00:47:40,010 --> 00:47:41,010 With pleasure. 587 00:47:41,830 --> 00:47:43,150 I'm afraid you're too late. 588 00:47:44,350 --> 00:47:46,950 Perry and Steed are dead. 589 00:47:53,090 --> 00:47:54,390 Life of telucination. 590 00:48:03,280 --> 00:48:05,120 If they are dead, so are you. 591 00:48:06,920 --> 00:48:07,920 In cold blood? 592 00:48:09,080 --> 00:48:10,080 Oh, come on. 593 00:48:10,520 --> 00:48:11,900 In hot blood, Gulfstream. 594 00:48:12,600 --> 00:48:14,140 There's Irish on my granny's side. 595 00:48:15,500 --> 00:48:17,980 But I promise you... No! 596 00:48:22,660 --> 00:48:24,480 If you've got to go, what a way to go. 597 00:48:24,980 --> 00:48:25,980 In good company. 598 00:48:26,740 --> 00:48:27,740 Close company. 599 00:48:30,880 --> 00:48:32,220 Steve, I want to tell you something. 600 00:48:39,950 --> 00:48:40,950 Now turn this thing off. 601 00:48:42,810 --> 00:48:43,810 Turn it off! 602 00:49:23,370 --> 00:49:24,670 Thank goodness you're both all right. 603 00:49:30,710 --> 00:49:32,550 You say lots about him. 604 00:49:39,770 --> 00:49:40,770 Amazing. 605 00:49:53,480 --> 00:49:55,000 left, isn't it? No, it's right. 606 00:49:55,560 --> 00:49:57,240 Follow me. I know the way out. 607 00:49:58,480 --> 00:49:59,480 I think. 43174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.