All language subtitles for the_new_avengers_s02e01_dead_men_are_dangerous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:16,600 Do you remember Perry? 2 00:00:18,540 --> 00:00:20,140 He was our sportsmaster over at school. 3 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 Oh! 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,480 Tin Man Perry. 5 00:00:22,560 --> 00:00:23,560 Yes. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,580 He was tall and thin as a post. 7 00:00:25,880 --> 00:00:26,679 He's a good cricketer. 8 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 So are you. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,460 Otherwise, I might have made the team once in a while. 10 00:00:32,520 --> 00:00:33,660 Tin Man Perry. 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,480 Funny the things you think of. 12 00:00:40,020 --> 00:00:43,240 You know, when we got to university, I felt sure I was going to make that team. 13 00:00:44,040 --> 00:00:45,060 But there you were again. 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,140 You're not going to hold it against me, are you? 15 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 You were the better man. 16 00:00:50,500 --> 00:00:53,040 Mind you, I don't think I'll ever forgive you for Dorothy. Dorothy? 17 00:00:53,520 --> 00:00:54,520 Tall redhead. 18 00:00:54,940 --> 00:00:57,420 Built like the Albert Memorial. 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Dorothy! 20 00:00:59,500 --> 00:01:01,080 She was remarkably well -empowered. 21 00:01:01,560 --> 00:01:05,319 She was also my date at the Varsity Ball. Very unsporting of you, old chap. 22 00:01:05,319 --> 00:01:07,900 they say, all's fair in love. 23 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 And war? 24 00:02:07,210 --> 00:02:08,810 The wires can't. The others lie at the trees. 25 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 It'll be dark soon. 26 00:02:12,150 --> 00:02:13,150 Black mark. 27 00:02:20,970 --> 00:02:27,170 Do you know what I'm going to miss most of all? 28 00:02:28,350 --> 00:02:29,790 That old pub down by the river. 29 00:02:30,950 --> 00:02:33,210 And the taste of warm, bitter beer. 30 00:02:33,470 --> 00:02:34,510 You shouldn't talk like that. 31 00:02:34,810 --> 00:02:36,090 It's as though you weren't coming back. 32 00:02:42,700 --> 00:02:45,220 I've stood in your shadow ever since we were kids, Steve. 33 00:02:47,180 --> 00:02:48,780 You don't really think I've enjoyed that, do you? 34 00:02:49,980 --> 00:02:50,980 Always second best. 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,420 Well, over there I can be my own man. 36 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 I can be big. 37 00:02:56,480 --> 00:02:58,240 Bigger than you, even. You made a deal. 38 00:02:59,420 --> 00:03:01,320 They're waiting for me with open arms. 39 00:03:02,740 --> 00:03:04,920 You know, I can't let you get away with this, Mark. 40 00:03:05,140 --> 00:03:07,460 Oh, I was rather hoping you'd try, Steve. 41 00:03:08,080 --> 00:03:09,460 Mark. No chance. 42 00:03:10,260 --> 00:03:11,440 You're letting me down, Steve. 43 00:03:12,290 --> 00:03:13,290 Beating me again? 44 00:03:15,730 --> 00:03:17,150 Try and stop me, Steve. 45 00:03:18,190 --> 00:03:21,070 So I can kill you and wipe you out of my life forever. 46 00:03:22,930 --> 00:03:24,350 Try and stop me, Steve! 47 00:03:25,170 --> 00:03:26,370 Try and stop me. 48 00:03:27,490 --> 00:03:30,510 I'll show you who's the better man. Try, damn you! Trust! 49 00:04:48,910 --> 00:04:50,990 There is nothing we can do for you, Comrade Bukowski. 50 00:04:51,450 --> 00:04:53,130 You are lucky to have lived so long already. 51 00:04:53,350 --> 00:04:57,230 You see, the bullet is lodged in your heart, and it cannot operate. 52 00:04:57,690 --> 00:05:00,350 Nor can we prevent it from moving, changing its course. 53 00:05:00,710 --> 00:05:04,050 Over the past ten years, it has moved nearly an inch. 54 00:05:04,950 --> 00:05:08,230 Now, you are very, very close to death. 55 00:05:11,390 --> 00:05:12,850 So he finally killed me. 56 00:05:14,590 --> 00:05:16,330 He beat me after all. What? 57 00:05:17,210 --> 00:05:18,210 Nothing. 58 00:05:20,490 --> 00:05:21,490 There's nothing you can do? 59 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 I'm afraid no. 60 00:05:23,830 --> 00:05:25,010 But you feel no pain? 61 00:05:25,310 --> 00:05:26,310 No. 62 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 How long? 63 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 Hard to say. 64 00:05:31,330 --> 00:05:32,330 Not very long. 65 00:05:35,950 --> 00:05:37,470 What will you do now, comrade? 66 00:05:39,050 --> 00:05:42,270 I've served this country faithfully for ten long years. 67 00:05:44,110 --> 00:05:46,230 I think now they'll permit me to go home. 68 00:05:46,570 --> 00:05:47,570 Home? 69 00:05:48,650 --> 00:05:51,130 But first I want you to certify me dead. 70 00:05:54,950 --> 00:05:55,950 Afternoon. 71 00:05:57,670 --> 00:05:58,990 I'm as good as dead, aren't I? 72 00:06:05,030 --> 00:06:06,610 Then I want to go home. 73 00:06:09,090 --> 00:06:11,550 Back to the taste of warm, bitter beer. 74 00:06:13,450 --> 00:06:14,890 The sound of a cricket bat. 75 00:06:23,820 --> 00:06:25,320 Thanks, Gambit. Thanks for the workout. 76 00:06:27,360 --> 00:06:28,780 When on earth do you learn to bowl? 77 00:06:29,140 --> 00:06:30,140 At home. 78 00:06:30,420 --> 00:06:32,140 Oh, that explains your weird delivery. 79 00:06:34,440 --> 00:06:35,860 Your back garden very small? 80 00:06:36,600 --> 00:06:38,100 Nonexistent. It was a yard. 81 00:06:38,360 --> 00:06:39,360 That does explain it. 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,280 Anyway, what's wrong with my bowling? 83 00:06:43,080 --> 00:06:46,460 You don't bowl. You hurl it. You chuck it like a baseball player. 84 00:06:47,240 --> 00:06:48,360 Well, what's wrong with baseball? 85 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 Compared with the intelligent flow of cricket. 86 00:06:51,520 --> 00:06:52,860 Well, at least it's more interesting to watch, eh? 87 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 What, and cricket? 88 00:06:56,520 --> 00:07:01,740 Are you sure this is just lemonade, Birdie? 89 00:07:02,640 --> 00:07:06,440 Well, it looks a bit sad, so I added a dash of vodka to cheer it up. Oh, well, 90 00:07:06,560 --> 00:07:11,660 in that case... Not bad. 91 00:07:12,840 --> 00:07:14,020 You've invented a new drink. 92 00:07:14,680 --> 00:07:15,860 Vodka and fizzy lemonade. 93 00:07:16,140 --> 00:07:17,740 And bitters. To cheer up the vodka. 94 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 No, to cheer up the gin. 95 00:07:20,820 --> 00:07:21,820 Persuade, aid? 96 00:07:22,270 --> 00:07:23,270 Sounds a bit medical. 97 00:07:23,470 --> 00:07:24,790 A purdka. Right. 98 00:07:25,190 --> 00:07:26,950 Here, have a purdka. 99 00:07:28,770 --> 00:07:29,770 Steve? 100 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Steve? 101 00:07:36,030 --> 00:07:37,170 Steve, is something wrong? 102 00:07:38,230 --> 00:07:39,650 Someone just walked over my grave. 103 00:07:43,070 --> 00:07:44,870 Barman, give me one for the road, will you? 104 00:07:45,830 --> 00:07:48,430 That is all. Have one for yourself as well. Thanks very much. 105 00:07:54,740 --> 00:07:55,900 Here. Keep the change. 106 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 Thanks very much, sir. 107 00:08:01,460 --> 00:08:07,940 Thank you, and good night. 108 00:08:08,500 --> 00:08:10,620 Oh, and thank you for the stimulating conversation. 109 00:08:11,440 --> 00:08:12,800 Good night, sir. Thank you. 110 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 You're trash. 111 00:08:52,110 --> 00:08:53,110 Keep trash. 112 00:08:54,310 --> 00:08:55,510 But you'll have to do. 113 00:09:10,190 --> 00:09:12,930 If we were in a different car, I'd put my head on your shoulder. 114 00:09:14,370 --> 00:09:15,370 Would you mind? 115 00:09:16,080 --> 00:09:17,700 If I were to say yes, you can shoot me. 116 00:09:19,140 --> 00:09:20,400 Or 30 by me. 117 00:09:20,740 --> 00:09:22,020 Shouldn't dream of doing either. 118 00:09:23,880 --> 00:09:25,220 It's very comfortable, shoulder. 119 00:09:25,540 --> 00:09:26,620 Seen a lot of servants. 120 00:09:27,320 --> 00:09:29,160 That means it's a very experienced shoulder. 121 00:09:32,720 --> 00:09:35,240 You know, the Chinese don't think in terms of age. 122 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Only experience. 123 00:09:37,500 --> 00:09:40,260 But I'm not Chinese. 124 00:09:41,220 --> 00:09:42,880 Which could be your only fault. 125 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 The nightcap? 126 00:09:55,820 --> 00:09:56,880 Then I'll get you a taxi. 127 00:09:58,060 --> 00:09:59,180 Let's start with the nightcap. 128 00:10:04,620 --> 00:10:05,620 I've been burgled. 129 00:10:07,740 --> 00:10:08,900 You've been vandalised. 130 00:10:31,150 --> 00:10:32,350 fancied his impression of them. 131 00:10:34,890 --> 00:10:37,990 Oh, you're lovely limousine. You're Dresden. 132 00:10:39,590 --> 00:10:41,930 Oh, that's like on the bright side. 133 00:10:42,190 --> 00:10:43,830 They overlook the water for glass. 134 00:10:44,950 --> 00:10:47,250 And what's more important, that's fine cognac. 135 00:10:47,930 --> 00:10:49,470 I don't feel like a drinker. 136 00:10:52,450 --> 00:10:53,450 Not very. 137 00:10:54,850 --> 00:10:58,950 The only thing that can't be replaced is the love and life of an old friend. 138 00:11:01,930 --> 00:11:05,750 Now, if the Chinese didn't say that, they damn well ought to have done. 139 00:11:11,510 --> 00:11:12,510 What were they? 140 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 They were memories. 141 00:11:29,390 --> 00:11:30,710 I did pretty well. 142 00:11:33,200 --> 00:11:34,340 You did the job of a thug. 143 00:11:35,640 --> 00:11:38,920 A bull in a china shop would have meant exactly the same thing. 144 00:11:40,260 --> 00:11:44,880 Look, if you want me to go on working for you... Oh, you'll keep working for 145 00:11:46,580 --> 00:11:47,580 Not because of this. 146 00:11:49,460 --> 00:11:50,620 Not because of the money. 147 00:11:53,040 --> 00:11:55,540 Look into my eyes. 148 00:11:57,940 --> 00:11:58,960 Do you know what you see? 149 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Death. 150 00:12:05,580 --> 00:12:07,000 Do you know what I see when I look in your eye? 151 00:12:08,220 --> 00:12:09,220 Fear. 152 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 And you don't care. 153 00:12:13,880 --> 00:12:18,220 You cross me and I'll break you like a dry twig. 154 00:12:20,860 --> 00:12:21,860 You're trash. 155 00:12:23,320 --> 00:12:25,780 But I worked with trash before. I've made trash work for me. 156 00:12:27,120 --> 00:12:31,680 I've controlled it, directed it, lived with it for so long it sticks in my 157 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 nostrils. 158 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 to refine you. 159 00:12:48,280 --> 00:12:52,580 Because the man I'm dealing with, he's not trash. 160 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 He's the best. 161 00:12:59,700 --> 00:13:00,860 He's always the best. 162 00:13:02,780 --> 00:13:03,860 Still the best. 163 00:13:05,140 --> 00:13:06,140 Higher. Kick higher. 164 00:13:07,400 --> 00:13:08,740 Whole place turned over, eh? 165 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 Deathmated. 166 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 Good. Excellent. 167 00:13:13,520 --> 00:13:14,640 Did they take anything? Nothing. 168 00:13:16,240 --> 00:13:19,240 Come on, Gambit, you're soft -peddling. I'm not. I'm flat out, ready to kill, I 169 00:13:19,240 --> 00:13:20,239 promise. 170 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 Nothing at all? 171 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 Not a thing. 172 00:13:22,460 --> 00:13:24,660 It was just pure vandalism, which somehow makes it worse. 173 00:13:25,280 --> 00:13:27,400 You did say I was back -peddling, Purdy. 174 00:13:28,260 --> 00:13:30,160 Do you mind giving me your blows above the waist, Purdy? 175 00:13:30,580 --> 00:13:31,580 I've got a date tonight. 176 00:13:34,020 --> 00:13:36,160 Then I'm striking a blow for womanhood and purity. 177 00:13:36,640 --> 00:13:39,760 Purity? She's just completed a round -the -world cruise with five men for 178 00:13:39,760 --> 00:13:40,760 company. 179 00:13:40,880 --> 00:13:42,420 And then I'm striking a blow for insatiability. 180 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Checkmate. 181 00:13:46,300 --> 00:13:47,600 We could stay like this all year. 182 00:13:47,860 --> 00:13:48,860 What, miss Christmas? 183 00:13:50,120 --> 00:13:51,240 What a way to spend Christmas. 184 00:13:59,240 --> 00:14:01,300 You're okay, Gambit. You're not bad yourself, Betty. 185 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 And Elizabeth. 186 00:14:07,240 --> 00:14:08,300 Steve, cut up about it. 187 00:14:08,640 --> 00:14:10,400 No. Cool as a proverbial cucumber. 188 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 Except... Yeah? 189 00:14:14,220 --> 00:14:15,240 His school memories. 190 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 They broke his rocking horse. 191 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Medals, trophies. 192 00:14:18,920 --> 00:14:20,260 Silly but irreplaceable things. 193 00:14:20,460 --> 00:14:21,760 They came in for most of the venom. 194 00:14:23,480 --> 00:14:25,280 Well, I'm buying the lemonade if you're interested. 195 00:14:27,860 --> 00:14:28,860 Gambit? 196 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 Lemonade? Bishes? 197 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 Vodka? 198 00:14:32,260 --> 00:14:33,260 No, thanks. 199 00:14:33,780 --> 00:14:34,780 Gambit, you're not sick. 200 00:14:35,020 --> 00:14:36,020 Awful. 201 00:14:36,540 --> 00:14:37,540 See you later, Purdy. 202 00:15:50,570 --> 00:15:51,549 Indeed, why? 203 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 Well, there's enemies. 204 00:15:53,510 --> 00:15:57,710 Enemies who want to put a bullet through your heart. Yes, but this, well, it's 205 00:15:57,710 --> 00:15:58,709 so calculated. 206 00:15:58,710 --> 00:15:59,930 Whoever it is knows me well. 207 00:16:00,870 --> 00:16:01,890 Everything I cared about. 208 00:16:02,330 --> 00:16:03,630 Yes, he knows me very well. 209 00:16:04,010 --> 00:16:05,010 He or she? 210 00:16:06,330 --> 00:16:07,670 I have a motto about women. 211 00:16:07,950 --> 00:16:08,970 Always leave them laughing. 212 00:16:10,410 --> 00:16:11,950 Has all the vindictiveness of a woman. 213 00:16:12,450 --> 00:16:14,030 Aren't you rather betraying your own sex? 214 00:16:14,490 --> 00:16:15,490 I'm a realist. 215 00:16:15,610 --> 00:16:17,790 Inside every woman there's a degree of pure cap. 216 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 Steed? 217 00:16:50,720 --> 00:16:55,760 Whoever it is, he's got to turn up in your file somewhere. 218 00:16:59,280 --> 00:17:00,540 Someone with a grudge against you. 219 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Someone you put away. 220 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Yeah. 221 00:17:09,700 --> 00:17:10,700 You coming? 222 00:17:11,319 --> 00:17:12,420 You check the file. 223 00:17:13,839 --> 00:17:15,000 I'll check my memories. 224 00:17:30,100 --> 00:17:33,000 John Steed, from cradle to contemporary times. 225 00:17:34,420 --> 00:17:37,520 Wow. Well, he has led an exceptionally active life. 226 00:17:37,820 --> 00:17:40,340 And all apart from the more sensible moments you'll find in there. 227 00:17:43,420 --> 00:17:46,060 Aren't there some of these missing? This only starts when he's 21. 228 00:17:46,360 --> 00:17:48,020 Well, aren't you and Gambit working together on this one? 229 00:17:49,400 --> 00:17:51,920 Gambit? He's got the other files. Steed's early life. 230 00:17:52,520 --> 00:17:54,120 Ah, they were grand days. 231 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Halcyon days. 232 00:17:56,480 --> 00:17:58,560 They called me Pin Man, you know. 233 00:17:58,990 --> 00:17:59,990 Pin Man Perry. 234 00:18:00,970 --> 00:18:02,130 Obvious why, I suppose. 235 00:18:02,610 --> 00:18:05,130 Always been spare -framed, thin. 236 00:18:05,450 --> 00:18:06,089 But fit. 237 00:18:06,090 --> 00:18:12,310 Oh, nowadays my exercise is confined to a stroll round the garden. And my fish. 238 00:18:12,510 --> 00:18:14,950 Oh, you really must see my fish before you go. 239 00:18:15,390 --> 00:18:20,750 Nothing exotic, you know, just ordinary goldfish, but they're my lads again, I 240 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 suppose. 241 00:18:22,250 --> 00:18:26,350 They never called me Pin Man to my face. Wouldn't stand for that. Of course. 242 00:18:26,780 --> 00:18:30,460 About those other boys, any of them keen rivals of Steed's? Oh, I encourage 243 00:18:30,460 --> 00:18:33,800 rivalry. Brings out the sporting instinct, you know. 244 00:18:34,800 --> 00:18:38,380 Yes, there were a couple of chaps. I had to pass them over for the school 245 00:18:38,380 --> 00:18:39,299 cricket team. 246 00:18:39,300 --> 00:18:40,720 Not good enough, you see. 247 00:18:41,020 --> 00:18:43,480 Not when I had Steed as opening bat. 248 00:18:43,740 --> 00:18:45,240 So they might have been jealous of him? Jealous? 249 00:18:45,820 --> 00:18:50,460 Possibly. They may have thought I was showing favouritism towards Steed. 250 00:18:50,740 --> 00:18:52,540 Not that I was, you understand. 251 00:18:52,880 --> 00:18:53,880 No. 252 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 He was the best there was. 253 00:18:55,760 --> 00:18:58,520 Do you remember their names, the jealous boys? Oh, they'd probably be on the 254 00:18:58,520 --> 00:19:04,180 roll at the old school somewhere, but... Oh, my lads. 255 00:19:07,740 --> 00:19:09,460 All my lads dead. 256 00:19:16,080 --> 00:19:18,200 Now, who would do that? 257 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 Can I help you? 258 00:19:50,210 --> 00:19:53,690 If you're looking for your son, I'm afraid the boys are at lunch at the 259 00:19:56,930 --> 00:19:58,490 The big oak panel dining room. 260 00:20:00,470 --> 00:20:03,610 And the rostrum that always creaked when the headmaster stood in it. 261 00:20:06,430 --> 00:20:08,810 No, I'm not looking for one of the boys. I used to be one of them myself. 262 00:20:09,230 --> 00:20:11,030 Oh, I see. A sentimental journey. 263 00:20:12,040 --> 00:20:14,940 Oh, is that your name? Are you John Theed? 264 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 No. 265 00:20:18,600 --> 00:20:21,240 Well, which of them is your trophy? 266 00:20:24,420 --> 00:20:26,780 You don't keep a case for second best, do you? 267 00:20:29,280 --> 00:20:30,280 But you're quite right. 268 00:20:31,240 --> 00:20:32,620 It is a sentimental journey. 269 00:20:37,120 --> 00:20:39,200 This room holds lots of memories for me. 270 00:20:41,560 --> 00:20:44,080 You don't mind if I stay here for a while and just savour it? 271 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 No, of course not. 272 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 I'll leave you to it. 273 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Savour it. 274 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 Now, you can't be one of the boys. 275 00:21:12,880 --> 00:21:16,800 That tells me that your vision is unimpaired, that you can distinguish 276 00:21:16,800 --> 00:21:19,260 the sexes, but not what you want. 277 00:21:19,880 --> 00:21:23,820 I was looking for someone a trifle more, uh, senior. 278 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 A teacher. 279 00:21:25,920 --> 00:21:26,899 That's me. 280 00:21:26,900 --> 00:21:27,900 Penny Redfern. 281 00:21:28,580 --> 00:21:30,780 Maths. That tells me we should get along. 282 00:21:31,240 --> 00:21:33,140 Oh, you're a maths teacher too, are you? No. 283 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 But I'm good with figures. 284 00:21:35,640 --> 00:21:37,440 Gambit. Mike Gambit. 285 00:21:40,280 --> 00:21:41,800 What can I do for you, Mr Gambit? 286 00:21:43,180 --> 00:21:44,380 What can you do for me? 287 00:21:45,040 --> 00:21:48,660 Well, first I'd like to go over the school records list of all the old boys 288 00:21:48,660 --> 00:21:49,660 and... And second? 289 00:21:49,840 --> 00:21:53,560 Take it to dinner and then on somewhere for a nice quiet drink. 290 00:21:54,820 --> 00:21:58,460 Like your place, Mr Gambit? The service there is highly recommended. 291 00:21:59,980 --> 00:22:01,440 How well do you make some martini? 292 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 Well enough. 293 00:22:02,760 --> 00:22:04,980 And please, call me Mike. 294 00:22:06,240 --> 00:22:09,720 I'll go and find out where they keep the school records, Mr Gambit. 295 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 Don't go away. 296 00:22:36,700 --> 00:22:38,820 Apparently the records are all kept in the trophy room. 297 00:22:43,420 --> 00:22:43,780 Must 298 00:22:43,780 --> 00:22:53,280 have 299 00:22:53,280 --> 00:22:54,280 been that man I left in here. 300 00:22:54,560 --> 00:22:57,620 Who? I didn't catch his name, but I thought there was something strange 301 00:22:57,620 --> 00:22:59,040 the way he behaved. Strange? In what way? 302 00:22:59,580 --> 00:23:02,040 Well, he seemed very bitter and angry. 303 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 What did he look like? 304 00:23:04,910 --> 00:23:06,130 Oh, mid -forties. 305 00:23:06,430 --> 00:23:11,010 Not handsome, not exactly ugly. Look at that. 306 00:23:13,190 --> 00:23:14,310 Can you make up the name? 307 00:23:14,970 --> 00:23:18,430 No, but I know it wasn't him because he said something about always being second 308 00:23:18,430 --> 00:23:20,310 best. Second best? Yes. 309 00:23:21,750 --> 00:23:23,370 I'll put the name under there, Steed. 310 00:23:23,770 --> 00:23:28,710 That's right, John Steed. Victor Nadorum, 19... oh, years ago. 311 00:23:28,990 --> 00:23:29,990 Victor who? 312 00:23:30,570 --> 00:23:31,570 Nadorum. 313 00:23:31,840 --> 00:23:34,180 It's a Latin term which means overall champion. 314 00:23:34,800 --> 00:23:37,420 Sort of top dog in sports. 315 00:23:38,480 --> 00:23:42,200 I thought everyone knew that. Not me, mate. Why your little lads was trotting 316 00:23:42,200 --> 00:23:43,740 out the Latin, I was probably up the mizzen. 317 00:23:44,040 --> 00:23:45,040 Up the what? 318 00:23:45,060 --> 00:23:46,300 Up the mizzen. It's a mast on a ship. 319 00:23:47,020 --> 00:23:48,020 Oh. 320 00:23:48,660 --> 00:23:51,160 Yes, I joined the Navy when I was 14. 321 00:23:51,780 --> 00:23:53,020 And I was never top dog. 322 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Just a sea dog. 323 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 This picture of Doran, is there a runner -up? 324 00:23:58,620 --> 00:23:59,640 Um, I don't know. 325 00:24:00,320 --> 00:24:01,320 Forks isn't my line. 326 00:24:01,400 --> 00:24:03,740 Don't say that. I couldn't take two disappointments in one day. 327 00:24:05,340 --> 00:24:07,800 Well, I'll look in here, and you look in there. 328 00:24:08,200 --> 00:24:09,840 Right. What am I looking for? 329 00:24:10,320 --> 00:24:11,319 Sports events. 330 00:24:11,320 --> 00:24:14,120 Anything Steve might have won. I want to find out who came second. 331 00:24:34,700 --> 00:24:36,020 Why did you never mention this medal? 332 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 What medal? 333 00:24:38,760 --> 00:24:42,160 Indeed, a man who's been awarded the Military Cross does not say what medal. 334 00:24:42,860 --> 00:24:43,860 Which medal? 335 00:24:45,220 --> 00:24:47,400 This citation reads like a boy's adventure story. 336 00:24:47,660 --> 00:24:49,720 A machine gun post, single -handed. 337 00:24:50,080 --> 00:24:51,140 Ah, yes. 338 00:24:52,520 --> 00:24:56,020 A grenade fragment had torn my belt off. I was using the other hand to keep my 339 00:24:56,020 --> 00:24:57,020 trousers up. 340 00:24:57,080 --> 00:24:58,080 Doesn't mention that here. 341 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 I'm not surprised. 342 00:24:59,680 --> 00:25:00,680 Why should it? 343 00:25:00,720 --> 00:25:03,000 Well, it does seem to go into every detail. 344 00:25:03,320 --> 00:25:04,960 Eh? Surprisingly intimate. 345 00:25:07,080 --> 00:25:08,080 Steve. 346 00:25:08,700 --> 00:25:09,700 What? 347 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 That's very odd. 348 00:25:12,500 --> 00:25:13,600 Well, thanks for letting me know. 349 00:25:14,840 --> 00:25:15,840 Who is that? 350 00:25:16,120 --> 00:25:17,200 Club cricket captain. 351 00:25:18,760 --> 00:25:21,420 Someone's been using a blowtorch on the pavilion building. 352 00:25:21,860 --> 00:25:22,859 Have you burned it down? 353 00:25:22,860 --> 00:25:23,960 No, just a small part of it. 354 00:25:24,360 --> 00:25:26,960 That part of the honours board with my name on. 355 00:25:28,720 --> 00:25:29,960 The sports trophies. 356 00:25:31,640 --> 00:25:33,220 It's as though someone was trying to... 357 00:25:33,970 --> 00:25:35,230 Deny your very existence. 358 00:25:35,890 --> 00:25:36,890 Eradicate you. 359 00:25:37,710 --> 00:25:40,410 So I can kill you and wipe you out of my life forever. 360 00:25:40,890 --> 00:25:42,230 Try, Daniel. Steed. 361 00:25:45,210 --> 00:25:47,650 Get on to overseas security, eastern sector. 362 00:25:48,470 --> 00:25:51,510 Find out all the information you can on, uh, what was his name? 363 00:25:51,910 --> 00:25:53,790 Comrade Commissar Bukowski. 364 00:25:54,630 --> 00:25:55,630 Bukowski? 365 00:25:55,990 --> 00:25:59,310 He used to be a friend of mine when he still called himself Mark Crayford. 366 00:26:09,900 --> 00:26:10,900 Put it down. 367 00:26:22,220 --> 00:26:23,620 You mustn't touch that, you understand. 368 00:26:24,520 --> 00:26:26,140 Look, I've done all right, haven't I? 369 00:26:27,080 --> 00:26:30,200 Well, have I let you down so far? 370 00:26:31,300 --> 00:26:32,300 Well, this is different. 371 00:26:36,300 --> 00:26:37,560 This requires another skill. 372 00:26:41,550 --> 00:26:42,670 This is work for a person. 373 00:27:12,170 --> 00:27:13,350 It is you out there, Mark. 374 00:27:14,070 --> 00:27:15,070 Has to be. 375 00:27:20,770 --> 00:27:22,730 Steed? I'm at overseas security now. 376 00:27:23,290 --> 00:27:26,310 They ran your chap, Bukowski, Crayford, whatever, they ran him through the 377 00:27:26,310 --> 00:27:27,310 computer. 378 00:27:27,890 --> 00:27:28,890 He's dead. 379 00:27:29,090 --> 00:27:31,630 Dead? More than a month ago, result of an old wound or something. 380 00:27:31,970 --> 00:27:33,470 Are you absolutely certain about this, Purdy? 381 00:27:34,030 --> 00:27:35,030 Well, it's a confirmed report. 382 00:27:35,830 --> 00:27:36,830 Triple confirmation. 383 00:27:37,690 --> 00:27:38,690 What do you want me to do now? 384 00:27:38,950 --> 00:27:39,950 Well, I... 385 00:27:43,100 --> 00:27:44,100 Steed? Steed! 386 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Steed, what's happened? 387 00:27:47,160 --> 00:27:48,560 Steed, answer me! Steed! 388 00:27:50,980 --> 00:27:51,980 Steed? 389 00:27:52,920 --> 00:27:55,860 Steed! Steed, answer me! What's happened? Steed! 390 00:27:56,300 --> 00:27:57,300 Here's another name. 391 00:27:57,980 --> 00:28:01,100 Steed seems to have outrun, outfenced, outwitted every boy in the school. 392 00:28:01,320 --> 00:28:03,640 But no one name springs off the page. 393 00:28:04,040 --> 00:28:05,200 Well, we'll have to check them all. 394 00:28:08,160 --> 00:28:09,200 Miss Redfern! 395 00:28:09,789 --> 00:28:10,789 Oh, Headmaster. 396 00:28:10,830 --> 00:28:14,970 He may be able to help you. Miss Redfern, is this an example to set our 397 00:28:15,150 --> 00:28:16,150 Well, they'll find out sometime. 398 00:28:16,430 --> 00:28:17,430 But it's not what you think. 399 00:28:17,970 --> 00:28:20,710 Unfortunately, yet. Uh, Gambit. Mike Gambit. 400 00:28:21,170 --> 00:28:22,170 You will cooperate. 401 00:28:22,350 --> 00:28:25,730 Good. Miss Redfern has a list of names there, and if you could put some present 402 00:28:25,730 --> 00:28:26,730 addresses by them. 403 00:28:27,070 --> 00:28:27,949 Thank you. 404 00:28:27,950 --> 00:28:29,050 See you for dinner about eight? 405 00:28:29,990 --> 00:28:30,990 Headmaster. 406 00:28:32,870 --> 00:28:37,250 Miss Redfern, do you understand that you planned the last ignation with that 407 00:28:37,250 --> 00:28:39,210 person? I certainly have. 408 00:28:39,630 --> 00:28:43,690 And, Headmaster, if you're going to say it's the school or him, I'm afraid the 409 00:28:43,690 --> 00:28:44,690 school knows it. 410 00:29:08,010 --> 00:29:09,050 You're lucky, Theodore. 411 00:29:09,600 --> 00:29:13,280 No optical trauma, no concussion, very superficial head wound. 412 00:29:13,940 --> 00:29:16,760 But a fraction of an inch closer... Remarkably lucky. 413 00:29:18,100 --> 00:29:19,660 Then you weren't born, were you, Steve? 414 00:29:20,780 --> 00:29:22,640 You were found under a four -leaf clover. 415 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 How are you feeling? 416 00:29:25,720 --> 00:29:29,860 Drums crashing the cranium, cymbals in either ear, the earth shaking. 417 00:29:30,180 --> 00:29:31,180 Headache? 418 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 Definitely. 419 00:29:34,500 --> 00:29:35,680 I just heard the news. 420 00:29:35,900 --> 00:29:36,900 You OK, Steve? 421 00:29:37,080 --> 00:29:38,080 Did you still find the shot? 422 00:29:38,180 --> 00:29:39,740 Gambit, he's okay, apart from his headache. 423 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Oh. 424 00:29:43,120 --> 00:29:44,440 Any ideas on who did it? 425 00:29:45,020 --> 00:29:47,100 I thought I had, but he turned out to be dead. 426 00:30:06,960 --> 00:30:08,840 Come on, both of you. He needs to rest. 427 00:30:09,160 --> 00:30:12,000 Not a bit of it. There's nothing but an aspirin and brandy and soda. 428 00:30:24,860 --> 00:30:25,860 You're all right. 429 00:30:26,740 --> 00:30:27,840 Nothing but a crystal wound. 430 00:30:28,840 --> 00:30:30,460 The distraction is a very poor shot. 431 00:30:36,360 --> 00:30:37,400 Or the best there is. 432 00:30:39,180 --> 00:30:40,180 There's just warning shots. 433 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 He's telling us he can get Steve whenever he wants to. 434 00:31:16,330 --> 00:31:17,330 car was stolen. 435 00:31:18,430 --> 00:31:19,430 Where from? 436 00:31:21,010 --> 00:31:22,010 What about fingerprints? 437 00:31:23,270 --> 00:31:24,270 Clean. 438 00:31:24,870 --> 00:31:26,570 Okay. Keep checking. 439 00:31:28,470 --> 00:31:30,630 I thought you said dinner, not a sauna. 440 00:31:31,750 --> 00:31:32,750 Unforeseen circumstances. 441 00:31:34,870 --> 00:31:35,870 Can I come in? 442 00:31:35,950 --> 00:31:36,950 Of course. 443 00:31:41,390 --> 00:31:42,369 You're hurt. 444 00:31:42,370 --> 00:31:43,209 No, I'm not hurt. 445 00:31:43,210 --> 00:31:45,110 Oh, but it does hurt. 446 00:31:46,879 --> 00:31:48,020 Here, let me. 447 00:31:51,560 --> 00:31:53,340 What were you doing running for a bus? 448 00:31:54,120 --> 00:31:55,840 Oh, something remarkably like that. 449 00:31:58,940 --> 00:32:00,140 I'll settle for a sandwich. 450 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Yeah? 451 00:32:01,880 --> 00:32:03,100 I don't mind staying here. 452 00:32:04,280 --> 00:32:05,820 Then I can help you move in. 453 00:32:06,400 --> 00:32:07,820 I moved in four years ago. 454 00:32:08,440 --> 00:32:09,960 Just I've never had a chance to unpack. 455 00:32:14,840 --> 00:32:16,240 Is that the lot? 456 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 For the moment. 457 00:32:19,500 --> 00:32:23,020 I don't think we know each other well enough for you to dress my more serious 458 00:32:23,020 --> 00:32:24,020 wound. 459 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 Yet. 460 00:32:27,740 --> 00:32:28,740 Yet? 461 00:32:29,880 --> 00:32:30,880 I'll get that sandwich. 462 00:32:39,880 --> 00:32:41,860 I identified that man, I think. 463 00:32:42,520 --> 00:32:45,400 Have you? Well, it's only an old -school photograph, but some people never 464 00:32:45,400 --> 00:32:46,660 change, especially the eyes. 465 00:32:47,180 --> 00:32:48,380 I think that's him there. 466 00:32:48,760 --> 00:32:50,920 That must be young Steve beside him. It is. 467 00:32:51,920 --> 00:32:52,980 The name's on the back. 468 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 Mark Crayford. 469 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Then he isn't dead. 470 00:32:56,780 --> 00:32:59,620 Definitely not. The man I saw was very much alive. 471 00:33:00,000 --> 00:33:02,420 Hey, what are you doing? Sorry, I've got to take a rain check this time. What 472 00:33:02,420 --> 00:33:03,420 about... Soon. 473 00:33:07,660 --> 00:33:09,960 Very, very... Soon? 474 00:33:17,050 --> 00:33:18,050 That's it, then. 475 00:33:18,250 --> 00:33:19,870 That's a lot. 476 00:33:21,470 --> 00:33:23,270 Would you like to check? 477 00:33:26,950 --> 00:33:28,790 Speakers, output jacks, cable. 478 00:33:29,030 --> 00:33:31,270 Heavy duty for outdoor work. Amplifiers, microphone. 479 00:33:34,010 --> 00:33:35,010 Microphone. 480 00:33:35,530 --> 00:33:38,530 Do you know, a few years ago, I would have killed you for a mistake like that. 481 00:33:38,530 --> 00:33:40,370 can get one. Well, get two, get several. 482 00:33:41,730 --> 00:33:42,950 This is a mammoth production. 483 00:33:43,410 --> 00:33:44,670 Mark Crayford presents. 484 00:33:45,130 --> 00:33:46,130 Go on, you guys. 485 00:33:48,690 --> 00:33:50,430 Mark Crayford presents. 486 00:33:52,190 --> 00:33:53,750 Definitely for one performance only. 487 00:33:57,250 --> 00:33:58,650 Please take your seats promptly. 488 00:33:59,650 --> 00:34:03,390 The curtain goes up precisely on time. 489 00:34:06,850 --> 00:34:08,670 Steve? No, Crayford. Mark Crayford. 490 00:34:28,029 --> 00:34:29,170 Thank you for your help, Doctor. 491 00:34:29,870 --> 00:34:32,969 I'm an authority here, and I'm ordering you to get back into that room. A 492 00:34:32,969 --> 00:34:36,530 wounded man may assume responsibility for discharging himself from hospital 493 00:34:36,530 --> 00:34:37,530 care. 494 00:34:37,750 --> 00:34:41,090 Paragraph 5, subsection 14A. Look it up for yourself. 495 00:34:41,310 --> 00:34:42,730 While I'm doing that, you'll be long gone. 496 00:34:42,989 --> 00:34:43,989 That's the idea, yes. 497 00:34:44,150 --> 00:34:46,929 I'm all right, George. Really, I'm all right. But I need to be out of here. 498 00:34:47,130 --> 00:34:48,690 So he can take pot shots at you again? 499 00:34:49,030 --> 00:34:51,050 Perhaps. What Purdy said was right. 500 00:34:51,690 --> 00:34:52,690 Warning shots. 501 00:34:52,889 --> 00:34:54,110 I've been well and truly warned. 502 00:34:55,330 --> 00:34:56,330 Oh, George. 503 00:34:57,379 --> 00:34:59,180 Power of five, subsection 14A. 504 00:34:59,780 --> 00:35:00,780 I made it up. 505 00:35:06,840 --> 00:35:07,840 Anything? 506 00:35:08,160 --> 00:35:09,160 First, the bad news. 507 00:35:09,340 --> 00:35:11,120 He and Steed have been buddy -buddies since they were kids. 508 00:35:11,560 --> 00:35:13,620 So he'd know better than most how Steed's mind works. 509 00:35:16,100 --> 00:35:19,140 Also, he's got a class A1 plus pass, which means he's a top man, efficient, 510 00:35:19,320 --> 00:35:20,500 trained to kill, mean, ruthless. 511 00:35:20,800 --> 00:35:21,900 What about the good news? There isn't any. 512 00:35:22,220 --> 00:35:23,480 How about his psychological interview? 513 00:35:23,780 --> 00:35:25,080 That'll be on tape. Let's hear it. 514 00:35:38,700 --> 00:35:40,460 Yes, that may well be, Mr. Grayford. 515 00:35:40,920 --> 00:35:44,900 But what makes you think you are fitted to this particular work? John Steed. I'm 516 00:35:44,900 --> 00:35:46,820 sorry, I... I mean, if he can do it, I can. 517 00:35:47,060 --> 00:35:48,060 I see. 518 00:35:48,080 --> 00:35:50,740 You feel yourself superior to Steed? Well, at least equal to. 519 00:35:52,080 --> 00:35:53,920 Not that I've ever beaten him, except once. 520 00:35:54,580 --> 00:35:55,840 But that was on my own terrain. 521 00:35:56,820 --> 00:35:57,820 Yes, I beat him once. 522 00:36:00,300 --> 00:36:03,260 They should make that area a place of historic interest. Rope it off. 523 00:36:09,370 --> 00:36:10,189 Yes, sir. 524 00:36:10,190 --> 00:36:11,370 Have you checked it? Oh, yes. 525 00:36:12,070 --> 00:36:13,870 Well, check it again when you place the clock. 526 00:36:19,170 --> 00:36:22,730 Nothing I'd hang a flag on. Crayford isn't dead. He's alive. And he's back in 527 00:36:22,730 --> 00:36:23,730 this country. 528 00:36:23,770 --> 00:36:25,370 Conjecture. Educated guess. 529 00:36:27,550 --> 00:36:30,730 So, he's entered this country quietly, illicitly. 530 00:36:31,770 --> 00:36:32,850 Where would you go, Sandy? 531 00:36:33,510 --> 00:36:36,510 Hotel? No, no hotel. You need papers and passports, questions. 532 00:36:36,730 --> 00:36:37,730 Same if you rent an apartment. 533 00:36:38,990 --> 00:36:40,310 He's lying low somewhere. 534 00:36:41,730 --> 00:36:43,290 Somewhere he feels safe. 535 00:36:43,830 --> 00:36:47,210 And if he feels safe? He must know a place like the back of his hand. 536 00:36:48,130 --> 00:36:49,130 But where? 537 00:37:45,160 --> 00:37:46,520 Hello? Oh, dear, you all right? 538 00:37:47,180 --> 00:37:50,040 Of course I'm all right. What is this? Everything I care about. 539 00:37:50,660 --> 00:37:51,660 You said it, remember? 540 00:37:53,900 --> 00:37:54,900 Steed? 541 00:37:55,040 --> 00:37:58,940 You said it. But Steed... My pictures, my porcelain, the Bentley. 542 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 You. 543 00:38:02,820 --> 00:38:03,820 Yes. 544 00:38:04,800 --> 00:38:06,800 You will take great care of yourself, won't you? 545 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 For me. 546 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Yes, I will, Steed. 547 00:38:09,980 --> 00:38:10,879 Good night. 548 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Good night. 549 00:38:59,920 --> 00:39:01,240 Recognize my voice, do you? 550 00:39:01,760 --> 00:39:03,320 After all these years? 551 00:39:04,360 --> 00:39:06,120 Second best, Steve? 552 00:39:07,840 --> 00:39:08,840 No. 553 00:39:10,320 --> 00:39:12,360 I was always the better man. 554 00:39:13,540 --> 00:39:14,540 Always. 555 00:39:17,340 --> 00:39:19,800 I want you to die by inches, Steve. 556 00:39:20,080 --> 00:39:21,260 By minutes. 557 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Seconds. 558 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Like me. 559 00:39:26,200 --> 00:39:27,940 That's why I've got Purdy. 560 00:39:34,280 --> 00:39:35,560 She'll die in your place. 561 00:39:37,620 --> 00:39:38,720 And then you. 562 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Slowly. 563 00:39:42,960 --> 00:39:45,080 Slowly, so I can savor it. 564 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 That'll bring you to your knees, won't it, Steed? 565 00:39:52,220 --> 00:39:53,740 That'll humble you, won't it? 566 00:39:55,940 --> 00:39:58,000 On your knees, begging. 567 00:39:59,420 --> 00:40:01,280 History will look back on the two of us then. 568 00:40:01,840 --> 00:40:03,880 And they'll know who was the second best. 569 00:40:17,550 --> 00:40:19,730 And a life for a life. 570 00:40:21,230 --> 00:40:22,510 I'll treat you soon. 571 00:40:23,070 --> 00:40:27,570 But first, Purdy, to make yourself suffer. 572 00:40:29,470 --> 00:40:30,470 Purdy. 573 00:40:32,010 --> 00:40:33,690 Go back to your house, Steve. 574 00:40:34,010 --> 00:40:36,450 Near the sundial you'll find the clock. 575 00:40:36,810 --> 00:40:41,410 And when it rings, that's the moment I'll kill Purdy. 576 00:40:59,820 --> 00:41:00,820 Ready, Steve? 577 00:41:52,060 --> 00:41:53,540 Why? Why must I kill you? 578 00:41:55,400 --> 00:41:56,520 Why must I kill Steed? 579 00:41:58,400 --> 00:41:59,480 Because Steed killed me. 580 00:42:00,240 --> 00:42:02,200 Ten years ago, he put a bullet in my chest. 581 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 And it's here. 582 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 And it's moving. 583 00:42:09,060 --> 00:42:10,560 And very soon I shall be dead. 584 00:42:21,799 --> 00:42:22,960 Well, you've done everything possible. 585 00:42:23,480 --> 00:42:26,960 Put his picture on the hotline, warned all agents. He's an old hand. He'll spot 586 00:42:26,960 --> 00:42:27,960 them a mile away. 587 00:42:28,520 --> 00:42:29,520 He's good. 588 00:42:29,840 --> 00:42:31,080 Yes, one of the best. 589 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 One of the best. 590 00:42:36,100 --> 00:42:37,340 And he even beat Steve once. 591 00:42:39,800 --> 00:42:40,800 Didn't he? 592 00:42:44,360 --> 00:42:46,000 You feel yourself superior to Steve? 593 00:42:46,300 --> 00:42:47,300 Well, at least equal to. 594 00:42:48,400 --> 00:42:50,220 Not that I've ever beaten him, except once. 595 00:42:51,000 --> 00:42:52,140 But that was on my own terrain. 596 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 His own terrain? 597 00:42:54,020 --> 00:42:55,280 That's where it hired up, isn't it? 598 00:42:55,640 --> 00:42:57,180 Somewhere familiar, somewhere he knew well. 599 00:42:57,400 --> 00:42:58,339 Yeah, but where? 600 00:42:58,340 --> 00:43:01,240 There's no hint of where that place is. But Steve would know, wouldn't he? 601 00:43:04,860 --> 00:43:06,660 I don't want to get mixed up in no killing. 602 00:43:08,340 --> 00:43:10,520 You said we were just going to throw a scare into him. 603 00:43:11,500 --> 00:43:12,500 Not killing. 604 00:43:13,600 --> 00:43:16,260 You tried to mug me, and I wasn't the first. 605 00:43:17,720 --> 00:43:19,700 You hit a man too hard, and what have you got? 606 00:43:20,970 --> 00:43:21,970 A dead man. 607 00:43:22,670 --> 00:43:23,670 And for what? 608 00:43:24,890 --> 00:43:28,310 All for the contents of one small wallet. 609 00:43:34,970 --> 00:43:37,130 All right, but afterwards we split and run. 610 00:43:37,710 --> 00:43:38,710 Right. 611 00:43:39,090 --> 00:43:42,090 What you do afterwards is of no concern to me. You see, I won't be running 612 00:43:42,090 --> 00:43:43,090 anywhere. 613 00:43:43,150 --> 00:43:45,010 It doesn't matter whether they catch me. 614 00:43:46,510 --> 00:43:48,550 Just as long as Steed suffers. 615 00:43:50,430 --> 00:43:51,430 I'll take him with me. 616 00:43:52,350 --> 00:43:53,830 It has to be somewhere nearby. 617 00:43:54,370 --> 00:43:55,890 Perhaps within a 50 -mile radius. 618 00:43:57,190 --> 00:44:00,010 Yes, I know that's a wide area to cover, but it has to be done. We've got to 619 00:44:00,010 --> 00:44:01,010 find Purdy. 620 00:44:02,070 --> 00:44:03,470 And let me know as soon as you find anything. 621 00:44:04,410 --> 00:44:06,210 Anything. We've got to find her. 622 00:44:09,430 --> 00:44:10,430 Purdy. 623 00:44:10,730 --> 00:44:11,890 Mark's got Purdy, hasn't he? 624 00:44:12,110 --> 00:44:13,110 He's crazy. 625 00:44:13,410 --> 00:44:16,550 He threatens to kill her at exactly 5 a .m., the moment this alarm rings. 626 00:44:16,890 --> 00:44:18,330 Who knows where he's hiding her? 627 00:44:18,530 --> 00:44:19,530 Perhaps you do. 628 00:44:19,730 --> 00:44:21,330 Because he beat you once. No. 629 00:44:21,730 --> 00:44:23,090 He never did beat me. 630 00:44:23,690 --> 00:44:26,950 That's the whole point behind what he's doing. But he did beat you, Steve, just 631 00:44:26,950 --> 00:44:29,190 once in his own terrain. I don't know where or when it was. 632 00:44:29,710 --> 00:44:31,510 Perhaps you were kids, but he did beat you. 633 00:44:32,850 --> 00:44:33,850 Kids. 634 00:44:33,950 --> 00:44:38,410 You've got to think back, Steve, to that one time. That one time he scored over 635 00:44:38,410 --> 00:44:40,190 you. Now, where was it? 636 00:44:40,850 --> 00:44:41,850 Kids. 637 00:44:43,530 --> 00:44:44,690 The folly. What? 638 00:44:46,090 --> 00:44:47,850 Victorian folly. Used to play there. 639 00:44:52,810 --> 00:44:53,910 This is the scene of my triumph. 640 00:44:57,090 --> 00:44:59,310 These ladders run right to the very top, and up above there's a bell. 641 00:45:02,410 --> 00:45:03,410 And we stood. 642 00:45:04,270 --> 00:45:05,370 One on either side. 643 00:45:06,290 --> 00:45:07,290 And we counted. 644 00:45:08,370 --> 00:45:09,370 One. 645 00:45:15,630 --> 00:45:17,130 And the first person up rang the bell. 646 00:45:28,680 --> 00:45:29,680 The scene of my triumph. 647 00:45:30,520 --> 00:45:32,260 The only time I ever beat Steed. 648 00:45:33,580 --> 00:45:34,580 Until now. 649 00:45:42,640 --> 00:45:43,700 How much time left? 650 00:45:48,660 --> 00:45:50,240 Different sort of bell this time. 651 00:46:01,710 --> 00:46:02,710 I heard a car. 652 00:46:06,870 --> 00:46:07,870 No. 653 00:46:09,330 --> 00:46:10,229 Check it. 654 00:46:10,230 --> 00:46:11,230 Look. 655 00:46:18,530 --> 00:46:21,610 We can't have unexpected visitors at a time like this, can we? 656 00:46:22,730 --> 00:46:23,730 Personally, I'd welcome it. 657 00:46:24,010 --> 00:46:25,010 Yes, I'm sure you would. 658 00:46:54,320 --> 00:46:55,320 We've got three minutes. 659 00:46:55,520 --> 00:46:56,540 There's only one way in. 660 00:46:56,980 --> 00:46:58,760 No. Not if I take the answer. 661 00:47:11,880 --> 00:47:13,560 I'd like to see the dawn come up. 662 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Don't you? 663 00:47:19,100 --> 00:47:20,100 No, of course. 664 00:47:21,440 --> 00:47:23,040 You wouldn't, not under the circumstances. 665 00:47:29,460 --> 00:47:30,600 It'll be quick, I promise you. 666 00:47:32,520 --> 00:47:35,600 I want to see Speed suffer naturally, of course, but you... 667 00:48:15,470 --> 00:48:16,470 I win, John. 668 00:48:19,610 --> 00:48:20,610 I win. 669 00:48:22,070 --> 00:48:23,750 At last, I win. 670 00:49:06,250 --> 00:49:07,250 Steed shot him. 671 00:49:18,170 --> 00:49:20,490 It was ten years ago. 672 00:49:25,090 --> 00:49:27,750 Years before that, when we were children. I know. 673 00:49:28,810 --> 00:49:30,330 Was the only time he ever beat you? 674 00:49:31,070 --> 00:49:32,070 No, he didn't. 675 00:49:36,940 --> 00:49:37,940 He cheated. 676 00:49:38,940 --> 00:49:41,240 He brought a thumb with him and threw it at the bell. 677 00:49:42,760 --> 00:49:44,020 And you never told him you knew? 678 00:49:45,480 --> 00:49:47,040 He desperately needed to win. 679 00:49:54,180 --> 00:49:55,280 How could I tell him? 680 00:49:55,560 --> 00:49:56,560 He was my friend. 48531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.