Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
Do you remember Perry?
2
00:00:18,540 --> 00:00:20,140
He was our sportsmaster over at school.
3
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
Oh!
4
00:00:21,480 --> 00:00:22,480
Tin Man Perry.
5
00:00:22,560 --> 00:00:23,560
Yes.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,580
He was tall and thin as a post.
7
00:00:25,880 --> 00:00:26,679
He's a good cricketer.
8
00:00:26,680 --> 00:00:27,680
So are you.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,460
Otherwise, I might have made the team
once in a while.
10
00:00:32,520 --> 00:00:33,660
Tin Man Perry.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,480
Funny the things you think of.
12
00:00:40,020 --> 00:00:43,240
You know, when we got to university, I
felt sure I was going to make that team.
13
00:00:44,040 --> 00:00:45,060
But there you were again.
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,140
You're not going to hold it against me,
are you?
15
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
You were the better man.
16
00:00:50,500 --> 00:00:53,040
Mind you, I don't think I'll ever
forgive you for Dorothy. Dorothy?
17
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
Tall redhead.
18
00:00:54,940 --> 00:00:57,420
Built like the Albert Memorial.
19
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Dorothy!
20
00:00:59,500 --> 00:01:01,080
She was remarkably well -empowered.
21
00:01:01,560 --> 00:01:05,319
She was also my date at the Varsity
Ball. Very unsporting of you, old chap.
22
00:01:05,319 --> 00:01:07,900
they say, all's fair in love.
23
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
And war?
24
00:02:07,210 --> 00:02:08,810
The wires can't. The others lie at the
trees.
25
00:02:09,250 --> 00:02:10,250
It'll be dark soon.
26
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Black mark.
27
00:02:20,970 --> 00:02:27,170
Do you know what I'm going to miss most
of all?
28
00:02:28,350 --> 00:02:29,790
That old pub down by the river.
29
00:02:30,950 --> 00:02:33,210
And the taste of warm, bitter beer.
30
00:02:33,470 --> 00:02:34,510
You shouldn't talk like that.
31
00:02:34,810 --> 00:02:36,090
It's as though you weren't coming back.
32
00:02:42,700 --> 00:02:45,220
I've stood in your shadow ever since we
were kids, Steve.
33
00:02:47,180 --> 00:02:48,780
You don't really think I've enjoyed
that, do you?
34
00:02:49,980 --> 00:02:50,980
Always second best.
35
00:02:52,960 --> 00:02:54,420
Well, over there I can be my own man.
36
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
I can be big.
37
00:02:56,480 --> 00:02:58,240
Bigger than you, even. You made a deal.
38
00:02:59,420 --> 00:03:01,320
They're waiting for me with open arms.
39
00:03:02,740 --> 00:03:04,920
You know, I can't let you get away with
this, Mark.
40
00:03:05,140 --> 00:03:07,460
Oh, I was rather hoping you'd try,
Steve.
41
00:03:08,080 --> 00:03:09,460
Mark. No chance.
42
00:03:10,260 --> 00:03:11,440
You're letting me down, Steve.
43
00:03:12,290 --> 00:03:13,290
Beating me again?
44
00:03:15,730 --> 00:03:17,150
Try and stop me, Steve.
45
00:03:18,190 --> 00:03:21,070
So I can kill you and wipe you out of my
life forever.
46
00:03:22,930 --> 00:03:24,350
Try and stop me, Steve!
47
00:03:25,170 --> 00:03:26,370
Try and stop me.
48
00:03:27,490 --> 00:03:30,510
I'll show you who's the better man. Try,
damn you! Trust!
49
00:04:48,910 --> 00:04:50,990
There is nothing we can do for you,
Comrade Bukowski.
50
00:04:51,450 --> 00:04:53,130
You are lucky to have lived so long
already.
51
00:04:53,350 --> 00:04:57,230
You see, the bullet is lodged in your
heart, and it cannot operate.
52
00:04:57,690 --> 00:05:00,350
Nor can we prevent it from moving,
changing its course.
53
00:05:00,710 --> 00:05:04,050
Over the past ten years, it has moved
nearly an inch.
54
00:05:04,950 --> 00:05:08,230
Now, you are very, very close to death.
55
00:05:11,390 --> 00:05:12,850
So he finally killed me.
56
00:05:14,590 --> 00:05:16,330
He beat me after all. What?
57
00:05:17,210 --> 00:05:18,210
Nothing.
58
00:05:20,490 --> 00:05:21,490
There's nothing you can do?
59
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
I'm afraid no.
60
00:05:23,830 --> 00:05:25,010
But you feel no pain?
61
00:05:25,310 --> 00:05:26,310
No.
62
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
How long?
63
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Hard to say.
64
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
Not very long.
65
00:05:35,950 --> 00:05:37,470
What will you do now, comrade?
66
00:05:39,050 --> 00:05:42,270
I've served this country faithfully for
ten long years.
67
00:05:44,110 --> 00:05:46,230
I think now they'll permit me to go
home.
68
00:05:46,570 --> 00:05:47,570
Home?
69
00:05:48,650 --> 00:05:51,130
But first I want you to certify me dead.
70
00:05:54,950 --> 00:05:55,950
Afternoon.
71
00:05:57,670 --> 00:05:58,990
I'm as good as dead, aren't I?
72
00:06:05,030 --> 00:06:06,610
Then I want to go home.
73
00:06:09,090 --> 00:06:11,550
Back to the taste of warm, bitter beer.
74
00:06:13,450 --> 00:06:14,890
The sound of a cricket bat.
75
00:06:23,820 --> 00:06:25,320
Thanks, Gambit. Thanks for the workout.
76
00:06:27,360 --> 00:06:28,780
When on earth do you learn to bowl?
77
00:06:29,140 --> 00:06:30,140
At home.
78
00:06:30,420 --> 00:06:32,140
Oh, that explains your weird delivery.
79
00:06:34,440 --> 00:06:35,860
Your back garden very small?
80
00:06:36,600 --> 00:06:38,100
Nonexistent. It was a yard.
81
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
That does explain it.
82
00:06:40,900 --> 00:06:42,280
Anyway, what's wrong with my bowling?
83
00:06:43,080 --> 00:06:46,460
You don't bowl. You hurl it. You chuck
it like a baseball player.
84
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Well, what's wrong with baseball?
85
00:06:49,440 --> 00:06:51,240
Compared with the intelligent flow of
cricket.
86
00:06:51,520 --> 00:06:52,860
Well, at least it's more interesting to
watch, eh?
87
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
What, and cricket?
88
00:06:56,520 --> 00:07:01,740
Are you sure this is just lemonade,
Birdie?
89
00:07:02,640 --> 00:07:06,440
Well, it looks a bit sad, so I added a
dash of vodka to cheer it up. Oh, well,
90
00:07:06,560 --> 00:07:11,660
in that case... Not bad.
91
00:07:12,840 --> 00:07:14,020
You've invented a new drink.
92
00:07:14,680 --> 00:07:15,860
Vodka and fizzy lemonade.
93
00:07:16,140 --> 00:07:17,740
And bitters. To cheer up the vodka.
94
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
No, to cheer up the gin.
95
00:07:20,820 --> 00:07:21,820
Persuade, aid?
96
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
Sounds a bit medical.
97
00:07:23,470 --> 00:07:24,790
A purdka. Right.
98
00:07:25,190 --> 00:07:26,950
Here, have a purdka.
99
00:07:28,770 --> 00:07:29,770
Steve?
100
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
Steve?
101
00:07:36,030 --> 00:07:37,170
Steve, is something wrong?
102
00:07:38,230 --> 00:07:39,650
Someone just walked over my grave.
103
00:07:43,070 --> 00:07:44,870
Barman, give me one for the road, will
you?
104
00:07:45,830 --> 00:07:48,430
That is all. Have one for yourself as
well. Thanks very much.
105
00:07:54,740 --> 00:07:55,900
Here. Keep the change.
106
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
Thanks very much, sir.
107
00:08:01,460 --> 00:08:07,940
Thank you, and good night.
108
00:08:08,500 --> 00:08:10,620
Oh, and thank you for the stimulating
conversation.
109
00:08:11,440 --> 00:08:12,800
Good night, sir. Thank you.
110
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
You're trash.
111
00:08:52,110 --> 00:08:53,110
Keep trash.
112
00:08:54,310 --> 00:08:55,510
But you'll have to do.
113
00:09:10,190 --> 00:09:12,930
If we were in a different car, I'd put
my head on your shoulder.
114
00:09:14,370 --> 00:09:15,370
Would you mind?
115
00:09:16,080 --> 00:09:17,700
If I were to say yes, you can shoot me.
116
00:09:19,140 --> 00:09:20,400
Or 30 by me.
117
00:09:20,740 --> 00:09:22,020
Shouldn't dream of doing either.
118
00:09:23,880 --> 00:09:25,220
It's very comfortable, shoulder.
119
00:09:25,540 --> 00:09:26,620
Seen a lot of servants.
120
00:09:27,320 --> 00:09:29,160
That means it's a very experienced
shoulder.
121
00:09:32,720 --> 00:09:35,240
You know, the Chinese don't think in
terms of age.
122
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Only experience.
123
00:09:37,500 --> 00:09:40,260
But I'm not Chinese.
124
00:09:41,220 --> 00:09:42,880
Which could be your only fault.
125
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
The nightcap?
126
00:09:55,820 --> 00:09:56,880
Then I'll get you a taxi.
127
00:09:58,060 --> 00:09:59,180
Let's start with the nightcap.
128
00:10:04,620 --> 00:10:05,620
I've been burgled.
129
00:10:07,740 --> 00:10:08,900
You've been vandalised.
130
00:10:31,150 --> 00:10:32,350
fancied his impression of them.
131
00:10:34,890 --> 00:10:37,990
Oh, you're lovely limousine. You're
Dresden.
132
00:10:39,590 --> 00:10:41,930
Oh, that's like on the bright side.
133
00:10:42,190 --> 00:10:43,830
They overlook the water for glass.
134
00:10:44,950 --> 00:10:47,250
And what's more important, that's fine
cognac.
135
00:10:47,930 --> 00:10:49,470
I don't feel like a drinker.
136
00:10:52,450 --> 00:10:53,450
Not very.
137
00:10:54,850 --> 00:10:58,950
The only thing that can't be replaced is
the love and life of an old friend.
138
00:11:01,930 --> 00:11:05,750
Now, if the Chinese didn't say that,
they damn well ought to have done.
139
00:11:11,510 --> 00:11:12,510
What were they?
140
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
They were memories.
141
00:11:29,390 --> 00:11:30,710
I did pretty well.
142
00:11:33,200 --> 00:11:34,340
You did the job of a thug.
143
00:11:35,640 --> 00:11:38,920
A bull in a china shop would have meant
exactly the same thing.
144
00:11:40,260 --> 00:11:44,880
Look, if you want me to go on working
for you... Oh, you'll keep working for
145
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
Not because of this.
146
00:11:49,460 --> 00:11:50,620
Not because of the money.
147
00:11:53,040 --> 00:11:55,540
Look into my eyes.
148
00:11:57,940 --> 00:11:58,960
Do you know what you see?
149
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Death.
150
00:12:05,580 --> 00:12:07,000
Do you know what I see when I look in
your eye?
151
00:12:08,220 --> 00:12:09,220
Fear.
152
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
And you don't care.
153
00:12:13,880 --> 00:12:18,220
You cross me and I'll break you like a
dry twig.
154
00:12:20,860 --> 00:12:21,860
You're trash.
155
00:12:23,320 --> 00:12:25,780
But I worked with trash before. I've
made trash work for me.
156
00:12:27,120 --> 00:12:31,680
I've controlled it, directed it, lived
with it for so long it sticks in my
157
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
nostrils.
158
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
to refine you.
159
00:12:48,280 --> 00:12:52,580
Because the man I'm dealing with, he's
not trash.
160
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
He's the best.
161
00:12:59,700 --> 00:13:00,860
He's always the best.
162
00:13:02,780 --> 00:13:03,860
Still the best.
163
00:13:05,140 --> 00:13:06,140
Higher. Kick higher.
164
00:13:07,400 --> 00:13:08,740
Whole place turned over, eh?
165
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
Deathmated.
166
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Good. Excellent.
167
00:13:13,520 --> 00:13:14,640
Did they take anything? Nothing.
168
00:13:16,240 --> 00:13:19,240
Come on, Gambit, you're soft -peddling.
I'm not. I'm flat out, ready to kill, I
169
00:13:19,240 --> 00:13:20,239
promise.
170
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
Nothing at all?
171
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
Not a thing.
172
00:13:22,460 --> 00:13:24,660
It was just pure vandalism, which
somehow makes it worse.
173
00:13:25,280 --> 00:13:27,400
You did say I was back -peddling, Purdy.
174
00:13:28,260 --> 00:13:30,160
Do you mind giving me your blows above
the waist, Purdy?
175
00:13:30,580 --> 00:13:31,580
I've got a date tonight.
176
00:13:34,020 --> 00:13:36,160
Then I'm striking a blow for womanhood
and purity.
177
00:13:36,640 --> 00:13:39,760
Purity? She's just completed a round
-the -world cruise with five men for
178
00:13:39,760 --> 00:13:40,760
company.
179
00:13:40,880 --> 00:13:42,420
And then I'm striking a blow for
insatiability.
180
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Checkmate.
181
00:13:46,300 --> 00:13:47,600
We could stay like this all year.
182
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
What, miss Christmas?
183
00:13:50,120 --> 00:13:51,240
What a way to spend Christmas.
184
00:13:59,240 --> 00:14:01,300
You're okay, Gambit. You're not bad
yourself, Betty.
185
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
And Elizabeth.
186
00:14:07,240 --> 00:14:08,300
Steve, cut up about it.
187
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
No. Cool as a proverbial cucumber.
188
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Except... Yeah?
189
00:14:14,220 --> 00:14:15,240
His school memories.
190
00:14:15,560 --> 00:14:16,560
They broke his rocking horse.
191
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Medals, trophies.
192
00:14:18,920 --> 00:14:20,260
Silly but irreplaceable things.
193
00:14:20,460 --> 00:14:21,760
They came in for most of the venom.
194
00:14:23,480 --> 00:14:25,280
Well, I'm buying the lemonade if you're
interested.
195
00:14:27,860 --> 00:14:28,860
Gambit?
196
00:14:29,160 --> 00:14:30,160
Lemonade? Bishes?
197
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Vodka?
198
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
No, thanks.
199
00:14:33,780 --> 00:14:34,780
Gambit, you're not sick.
200
00:14:35,020 --> 00:14:36,020
Awful.
201
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
See you later, Purdy.
202
00:15:50,570 --> 00:15:51,549
Indeed, why?
203
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
Well, there's enemies.
204
00:15:53,510 --> 00:15:57,710
Enemies who want to put a bullet through
your heart. Yes, but this, well, it's
205
00:15:57,710 --> 00:15:58,709
so calculated.
206
00:15:58,710 --> 00:15:59,930
Whoever it is knows me well.
207
00:16:00,870 --> 00:16:01,890
Everything I cared about.
208
00:16:02,330 --> 00:16:03,630
Yes, he knows me very well.
209
00:16:04,010 --> 00:16:05,010
He or she?
210
00:16:06,330 --> 00:16:07,670
I have a motto about women.
211
00:16:07,950 --> 00:16:08,970
Always leave them laughing.
212
00:16:10,410 --> 00:16:11,950
Has all the vindictiveness of a woman.
213
00:16:12,450 --> 00:16:14,030
Aren't you rather betraying your own
sex?
214
00:16:14,490 --> 00:16:15,490
I'm a realist.
215
00:16:15,610 --> 00:16:17,790
Inside every woman there's a degree of
pure cap.
216
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Steed?
217
00:16:50,720 --> 00:16:55,760
Whoever it is, he's got to turn up in
your file somewhere.
218
00:16:59,280 --> 00:17:00,540
Someone with a grudge against you.
219
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Someone you put away.
220
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
Yeah.
221
00:17:09,700 --> 00:17:10,700
You coming?
222
00:17:11,319 --> 00:17:12,420
You check the file.
223
00:17:13,839 --> 00:17:15,000
I'll check my memories.
224
00:17:30,100 --> 00:17:33,000
John Steed, from cradle to contemporary
times.
225
00:17:34,420 --> 00:17:37,520
Wow. Well, he has led an exceptionally
active life.
226
00:17:37,820 --> 00:17:40,340
And all apart from the more sensible
moments you'll find in there.
227
00:17:43,420 --> 00:17:46,060
Aren't there some of these missing? This
only starts when he's 21.
228
00:17:46,360 --> 00:17:48,020
Well, aren't you and Gambit working
together on this one?
229
00:17:49,400 --> 00:17:51,920
Gambit? He's got the other files.
Steed's early life.
230
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Ah, they were grand days.
231
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Halcyon days.
232
00:17:56,480 --> 00:17:58,560
They called me Pin Man, you know.
233
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
Pin Man Perry.
234
00:18:00,970 --> 00:18:02,130
Obvious why, I suppose.
235
00:18:02,610 --> 00:18:05,130
Always been spare -framed, thin.
236
00:18:05,450 --> 00:18:06,089
But fit.
237
00:18:06,090 --> 00:18:12,310
Oh, nowadays my exercise is confined to
a stroll round the garden. And my fish.
238
00:18:12,510 --> 00:18:14,950
Oh, you really must see my fish before
you go.
239
00:18:15,390 --> 00:18:20,750
Nothing exotic, you know, just ordinary
goldfish, but they're my lads again, I
240
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
suppose.
241
00:18:22,250 --> 00:18:26,350
They never called me Pin Man to my face.
Wouldn't stand for that. Of course.
242
00:18:26,780 --> 00:18:30,460
About those other boys, any of them keen
rivals of Steed's? Oh, I encourage
243
00:18:30,460 --> 00:18:33,800
rivalry. Brings out the sporting
instinct, you know.
244
00:18:34,800 --> 00:18:38,380
Yes, there were a couple of chaps. I had
to pass them over for the school
245
00:18:38,380 --> 00:18:39,299
cricket team.
246
00:18:39,300 --> 00:18:40,720
Not good enough, you see.
247
00:18:41,020 --> 00:18:43,480
Not when I had Steed as opening bat.
248
00:18:43,740 --> 00:18:45,240
So they might have been jealous of him?
Jealous?
249
00:18:45,820 --> 00:18:50,460
Possibly. They may have thought I was
showing favouritism towards Steed.
250
00:18:50,740 --> 00:18:52,540
Not that I was, you understand.
251
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
No.
252
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
He was the best there was.
253
00:18:55,760 --> 00:18:58,520
Do you remember their names, the jealous
boys? Oh, they'd probably be on the
254
00:18:58,520 --> 00:19:04,180
roll at the old school somewhere, but...
Oh, my lads.
255
00:19:07,740 --> 00:19:09,460
All my lads dead.
256
00:19:16,080 --> 00:19:18,200
Now, who would do that?
257
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
Can I help you?
258
00:19:50,210 --> 00:19:53,690
If you're looking for your son, I'm
afraid the boys are at lunch at the
259
00:19:56,930 --> 00:19:58,490
The big oak panel dining room.
260
00:20:00,470 --> 00:20:03,610
And the rostrum that always creaked when
the headmaster stood in it.
261
00:20:06,430 --> 00:20:08,810
No, I'm not looking for one of the boys.
I used to be one of them myself.
262
00:20:09,230 --> 00:20:11,030
Oh, I see. A sentimental journey.
263
00:20:12,040 --> 00:20:14,940
Oh, is that your name? Are you John
Theed?
264
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
No.
265
00:20:18,600 --> 00:20:21,240
Well, which of them is your trophy?
266
00:20:24,420 --> 00:20:26,780
You don't keep a case for second best,
do you?
267
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
But you're quite right.
268
00:20:31,240 --> 00:20:32,620
It is a sentimental journey.
269
00:20:37,120 --> 00:20:39,200
This room holds lots of memories for me.
270
00:20:41,560 --> 00:20:44,080
You don't mind if I stay here for a
while and just savour it?
271
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
No, of course not.
272
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
I'll leave you to it.
273
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Savour it.
274
00:21:07,280 --> 00:21:08,600
Now, you can't be one of the boys.
275
00:21:12,880 --> 00:21:16,800
That tells me that your vision is
unimpaired, that you can distinguish
276
00:21:16,800 --> 00:21:19,260
the sexes, but not what you want.
277
00:21:19,880 --> 00:21:23,820
I was looking for someone a trifle more,
uh, senior.
278
00:21:24,300 --> 00:21:25,300
A teacher.
279
00:21:25,920 --> 00:21:26,899
That's me.
280
00:21:26,900 --> 00:21:27,900
Penny Redfern.
281
00:21:28,580 --> 00:21:30,780
Maths. That tells me we should get
along.
282
00:21:31,240 --> 00:21:33,140
Oh, you're a maths teacher too, are you?
No.
283
00:21:33,600 --> 00:21:34,600
But I'm good with figures.
284
00:21:35,640 --> 00:21:37,440
Gambit. Mike Gambit.
285
00:21:40,280 --> 00:21:41,800
What can I do for you, Mr Gambit?
286
00:21:43,180 --> 00:21:44,380
What can you do for me?
287
00:21:45,040 --> 00:21:48,660
Well, first I'd like to go over the
school records list of all the old boys
288
00:21:48,660 --> 00:21:49,660
and... And second?
289
00:21:49,840 --> 00:21:53,560
Take it to dinner and then on somewhere
for a nice quiet drink.
290
00:21:54,820 --> 00:21:58,460
Like your place, Mr Gambit? The service
there is highly recommended.
291
00:21:59,980 --> 00:22:01,440
How well do you make some martini?
292
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
Well enough.
293
00:22:02,760 --> 00:22:04,980
And please, call me Mike.
294
00:22:06,240 --> 00:22:09,720
I'll go and find out where they keep the
school records, Mr Gambit.
295
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
Don't go away.
296
00:22:36,700 --> 00:22:38,820
Apparently the records are all kept in
the trophy room.
297
00:22:43,420 --> 00:22:43,780
Must
298
00:22:43,780 --> 00:22:53,280
have
299
00:22:53,280 --> 00:22:54,280
been that man I left in here.
300
00:22:54,560 --> 00:22:57,620
Who? I didn't catch his name, but I
thought there was something strange
301
00:22:57,620 --> 00:22:59,040
the way he behaved. Strange? In what
way?
302
00:22:59,580 --> 00:23:02,040
Well, he seemed very bitter and angry.
303
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
What did he look like?
304
00:23:04,910 --> 00:23:06,130
Oh, mid -forties.
305
00:23:06,430 --> 00:23:11,010
Not handsome, not exactly ugly. Look at
that.
306
00:23:13,190 --> 00:23:14,310
Can you make up the name?
307
00:23:14,970 --> 00:23:18,430
No, but I know it wasn't him because he
said something about always being second
308
00:23:18,430 --> 00:23:20,310
best. Second best? Yes.
309
00:23:21,750 --> 00:23:23,370
I'll put the name under there, Steed.
310
00:23:23,770 --> 00:23:28,710
That's right, John Steed. Victor
Nadorum, 19... oh, years ago.
311
00:23:28,990 --> 00:23:29,990
Victor who?
312
00:23:30,570 --> 00:23:31,570
Nadorum.
313
00:23:31,840 --> 00:23:34,180
It's a Latin term which means overall
champion.
314
00:23:34,800 --> 00:23:37,420
Sort of top dog in sports.
315
00:23:38,480 --> 00:23:42,200
I thought everyone knew that. Not me,
mate. Why your little lads was trotting
316
00:23:42,200 --> 00:23:43,740
out the Latin, I was probably up the
mizzen.
317
00:23:44,040 --> 00:23:45,040
Up the what?
318
00:23:45,060 --> 00:23:46,300
Up the mizzen. It's a mast on a ship.
319
00:23:47,020 --> 00:23:48,020
Oh.
320
00:23:48,660 --> 00:23:51,160
Yes, I joined the Navy when I was 14.
321
00:23:51,780 --> 00:23:53,020
And I was never top dog.
322
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Just a sea dog.
323
00:23:56,200 --> 00:23:58,120
This picture of Doran, is there a runner
-up?
324
00:23:58,620 --> 00:23:59,640
Um, I don't know.
325
00:24:00,320 --> 00:24:01,320
Forks isn't my line.
326
00:24:01,400 --> 00:24:03,740
Don't say that. I couldn't take two
disappointments in one day.
327
00:24:05,340 --> 00:24:07,800
Well, I'll look in here, and you look in
there.
328
00:24:08,200 --> 00:24:09,840
Right. What am I looking for?
329
00:24:10,320 --> 00:24:11,319
Sports events.
330
00:24:11,320 --> 00:24:14,120
Anything Steve might have won. I want to
find out who came second.
331
00:24:34,700 --> 00:24:36,020
Why did you never mention this medal?
332
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
What medal?
333
00:24:38,760 --> 00:24:42,160
Indeed, a man who's been awarded the
Military Cross does not say what medal.
334
00:24:42,860 --> 00:24:43,860
Which medal?
335
00:24:45,220 --> 00:24:47,400
This citation reads like a boy's
adventure story.
336
00:24:47,660 --> 00:24:49,720
A machine gun post, single -handed.
337
00:24:50,080 --> 00:24:51,140
Ah, yes.
338
00:24:52,520 --> 00:24:56,020
A grenade fragment had torn my belt off.
I was using the other hand to keep my
339
00:24:56,020 --> 00:24:57,020
trousers up.
340
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Doesn't mention that here.
341
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
I'm not surprised.
342
00:24:59,680 --> 00:25:00,680
Why should it?
343
00:25:00,720 --> 00:25:03,000
Well, it does seem to go into every
detail.
344
00:25:03,320 --> 00:25:04,960
Eh? Surprisingly intimate.
345
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
Steve.
346
00:25:08,700 --> 00:25:09,700
What?
347
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
That's very odd.
348
00:25:12,500 --> 00:25:13,600
Well, thanks for letting me know.
349
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
Who is that?
350
00:25:16,120 --> 00:25:17,200
Club cricket captain.
351
00:25:18,760 --> 00:25:21,420
Someone's been using a blowtorch on the
pavilion building.
352
00:25:21,860 --> 00:25:22,859
Have you burned it down?
353
00:25:22,860 --> 00:25:23,960
No, just a small part of it.
354
00:25:24,360 --> 00:25:26,960
That part of the honours board with my
name on.
355
00:25:28,720 --> 00:25:29,960
The sports trophies.
356
00:25:31,640 --> 00:25:33,220
It's as though someone was trying to...
357
00:25:33,970 --> 00:25:35,230
Deny your very existence.
358
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
Eradicate you.
359
00:25:37,710 --> 00:25:40,410
So I can kill you and wipe you out of my
life forever.
360
00:25:40,890 --> 00:25:42,230
Try, Daniel. Steed.
361
00:25:45,210 --> 00:25:47,650
Get on to overseas security, eastern
sector.
362
00:25:48,470 --> 00:25:51,510
Find out all the information you can on,
uh, what was his name?
363
00:25:51,910 --> 00:25:53,790
Comrade Commissar Bukowski.
364
00:25:54,630 --> 00:25:55,630
Bukowski?
365
00:25:55,990 --> 00:25:59,310
He used to be a friend of mine when he
still called himself Mark Crayford.
366
00:26:09,900 --> 00:26:10,900
Put it down.
367
00:26:22,220 --> 00:26:23,620
You mustn't touch that, you understand.
368
00:26:24,520 --> 00:26:26,140
Look, I've done all right, haven't I?
369
00:26:27,080 --> 00:26:30,200
Well, have I let you down so far?
370
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Well, this is different.
371
00:26:36,300 --> 00:26:37,560
This requires another skill.
372
00:26:41,550 --> 00:26:42,670
This is work for a person.
373
00:27:12,170 --> 00:27:13,350
It is you out there, Mark.
374
00:27:14,070 --> 00:27:15,070
Has to be.
375
00:27:20,770 --> 00:27:22,730
Steed? I'm at overseas security now.
376
00:27:23,290 --> 00:27:26,310
They ran your chap, Bukowski, Crayford,
whatever, they ran him through the
377
00:27:26,310 --> 00:27:27,310
computer.
378
00:27:27,890 --> 00:27:28,890
He's dead.
379
00:27:29,090 --> 00:27:31,630
Dead? More than a month ago, result of
an old wound or something.
380
00:27:31,970 --> 00:27:33,470
Are you absolutely certain about this,
Purdy?
381
00:27:34,030 --> 00:27:35,030
Well, it's a confirmed report.
382
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
Triple confirmation.
383
00:27:37,690 --> 00:27:38,690
What do you want me to do now?
384
00:27:38,950 --> 00:27:39,950
Well, I...
385
00:27:43,100 --> 00:27:44,100
Steed? Steed!
386
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Steed, what's happened?
387
00:27:47,160 --> 00:27:48,560
Steed, answer me! Steed!
388
00:27:50,980 --> 00:27:51,980
Steed?
389
00:27:52,920 --> 00:27:55,860
Steed! Steed, answer me! What's
happened? Steed!
390
00:27:56,300 --> 00:27:57,300
Here's another name.
391
00:27:57,980 --> 00:28:01,100
Steed seems to have outrun, outfenced,
outwitted every boy in the school.
392
00:28:01,320 --> 00:28:03,640
But no one name springs off the page.
393
00:28:04,040 --> 00:28:05,200
Well, we'll have to check them all.
394
00:28:08,160 --> 00:28:09,200
Miss Redfern!
395
00:28:09,789 --> 00:28:10,789
Oh, Headmaster.
396
00:28:10,830 --> 00:28:14,970
He may be able to help you. Miss
Redfern, is this an example to set our
397
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Well, they'll find out sometime.
398
00:28:16,430 --> 00:28:17,430
But it's not what you think.
399
00:28:17,970 --> 00:28:20,710
Unfortunately, yet. Uh, Gambit. Mike
Gambit.
400
00:28:21,170 --> 00:28:22,170
You will cooperate.
401
00:28:22,350 --> 00:28:25,730
Good. Miss Redfern has a list of names
there, and if you could put some present
402
00:28:25,730 --> 00:28:26,730
addresses by them.
403
00:28:27,070 --> 00:28:27,949
Thank you.
404
00:28:27,950 --> 00:28:29,050
See you for dinner about eight?
405
00:28:29,990 --> 00:28:30,990
Headmaster.
406
00:28:32,870 --> 00:28:37,250
Miss Redfern, do you understand that you
planned the last ignation with that
407
00:28:37,250 --> 00:28:39,210
person? I certainly have.
408
00:28:39,630 --> 00:28:43,690
And, Headmaster, if you're going to say
it's the school or him, I'm afraid the
409
00:28:43,690 --> 00:28:44,690
school knows it.
410
00:29:08,010 --> 00:29:09,050
You're lucky, Theodore.
411
00:29:09,600 --> 00:29:13,280
No optical trauma, no concussion, very
superficial head wound.
412
00:29:13,940 --> 00:29:16,760
But a fraction of an inch closer...
Remarkably lucky.
413
00:29:18,100 --> 00:29:19,660
Then you weren't born, were you, Steve?
414
00:29:20,780 --> 00:29:22,640
You were found under a four -leaf
clover.
415
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
How are you feeling?
416
00:29:25,720 --> 00:29:29,860
Drums crashing the cranium, cymbals in
either ear, the earth shaking.
417
00:29:30,180 --> 00:29:31,180
Headache?
418
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
Definitely.
419
00:29:34,500 --> 00:29:35,680
I just heard the news.
420
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
You OK, Steve?
421
00:29:37,080 --> 00:29:38,080
Did you still find the shot?
422
00:29:38,180 --> 00:29:39,740
Gambit, he's okay, apart from his
headache.
423
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Oh.
424
00:29:43,120 --> 00:29:44,440
Any ideas on who did it?
425
00:29:45,020 --> 00:29:47,100
I thought I had, but he turned out to be
dead.
426
00:30:06,960 --> 00:30:08,840
Come on, both of you. He needs to rest.
427
00:30:09,160 --> 00:30:12,000
Not a bit of it. There's nothing but an
aspirin and brandy and soda.
428
00:30:24,860 --> 00:30:25,860
You're all right.
429
00:30:26,740 --> 00:30:27,840
Nothing but a crystal wound.
430
00:30:28,840 --> 00:30:30,460
The distraction is a very poor shot.
431
00:30:36,360 --> 00:30:37,400
Or the best there is.
432
00:30:39,180 --> 00:30:40,180
There's just warning shots.
433
00:30:42,000 --> 00:30:44,200
He's telling us he can get Steve
whenever he wants to.
434
00:31:16,330 --> 00:31:17,330
car was stolen.
435
00:31:18,430 --> 00:31:19,430
Where from?
436
00:31:21,010 --> 00:31:22,010
What about fingerprints?
437
00:31:23,270 --> 00:31:24,270
Clean.
438
00:31:24,870 --> 00:31:26,570
Okay. Keep checking.
439
00:31:28,470 --> 00:31:30,630
I thought you said dinner, not a sauna.
440
00:31:31,750 --> 00:31:32,750
Unforeseen circumstances.
441
00:31:34,870 --> 00:31:35,870
Can I come in?
442
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
Of course.
443
00:31:41,390 --> 00:31:42,369
You're hurt.
444
00:31:42,370 --> 00:31:43,209
No, I'm not hurt.
445
00:31:43,210 --> 00:31:45,110
Oh, but it does hurt.
446
00:31:46,879 --> 00:31:48,020
Here, let me.
447
00:31:51,560 --> 00:31:53,340
What were you doing running for a bus?
448
00:31:54,120 --> 00:31:55,840
Oh, something remarkably like that.
449
00:31:58,940 --> 00:32:00,140
I'll settle for a sandwich.
450
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Yeah?
451
00:32:01,880 --> 00:32:03,100
I don't mind staying here.
452
00:32:04,280 --> 00:32:05,820
Then I can help you move in.
453
00:32:06,400 --> 00:32:07,820
I moved in four years ago.
454
00:32:08,440 --> 00:32:09,960
Just I've never had a chance to unpack.
455
00:32:14,840 --> 00:32:16,240
Is that the lot?
456
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
For the moment.
457
00:32:19,500 --> 00:32:23,020
I don't think we know each other well
enough for you to dress my more serious
458
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
wound.
459
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
Yet.
460
00:32:27,740 --> 00:32:28,740
Yet?
461
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
I'll get that sandwich.
462
00:32:39,880 --> 00:32:41,860
I identified that man, I think.
463
00:32:42,520 --> 00:32:45,400
Have you? Well, it's only an old -school
photograph, but some people never
464
00:32:45,400 --> 00:32:46,660
change, especially the eyes.
465
00:32:47,180 --> 00:32:48,380
I think that's him there.
466
00:32:48,760 --> 00:32:50,920
That must be young Steve beside him. It
is.
467
00:32:51,920 --> 00:32:52,980
The name's on the back.
468
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Mark Crayford.
469
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Then he isn't dead.
470
00:32:56,780 --> 00:32:59,620
Definitely not. The man I saw was very
much alive.
471
00:33:00,000 --> 00:33:02,420
Hey, what are you doing? Sorry, I've got
to take a rain check this time. What
472
00:33:02,420 --> 00:33:03,420
about... Soon.
473
00:33:07,660 --> 00:33:09,960
Very, very... Soon?
474
00:33:17,050 --> 00:33:18,050
That's it, then.
475
00:33:18,250 --> 00:33:19,870
That's a lot.
476
00:33:21,470 --> 00:33:23,270
Would you like to check?
477
00:33:26,950 --> 00:33:28,790
Speakers, output jacks, cable.
478
00:33:29,030 --> 00:33:31,270
Heavy duty for outdoor work. Amplifiers,
microphone.
479
00:33:34,010 --> 00:33:35,010
Microphone.
480
00:33:35,530 --> 00:33:38,530
Do you know, a few years ago, I would
have killed you for a mistake like that.
481
00:33:38,530 --> 00:33:40,370
can get one. Well, get two, get several.
482
00:33:41,730 --> 00:33:42,950
This is a mammoth production.
483
00:33:43,410 --> 00:33:44,670
Mark Crayford presents.
484
00:33:45,130 --> 00:33:46,130
Go on, you guys.
485
00:33:48,690 --> 00:33:50,430
Mark Crayford presents.
486
00:33:52,190 --> 00:33:53,750
Definitely for one performance only.
487
00:33:57,250 --> 00:33:58,650
Please take your seats promptly.
488
00:33:59,650 --> 00:34:03,390
The curtain goes up precisely on time.
489
00:34:06,850 --> 00:34:08,670
Steve? No, Crayford. Mark Crayford.
490
00:34:28,029 --> 00:34:29,170
Thank you for your help, Doctor.
491
00:34:29,870 --> 00:34:32,969
I'm an authority here, and I'm ordering
you to get back into that room. A
492
00:34:32,969 --> 00:34:36,530
wounded man may assume responsibility
for discharging himself from hospital
493
00:34:36,530 --> 00:34:37,530
care.
494
00:34:37,750 --> 00:34:41,090
Paragraph 5, subsection 14A. Look it up
for yourself.
495
00:34:41,310 --> 00:34:42,730
While I'm doing that, you'll be long
gone.
496
00:34:42,989 --> 00:34:43,989
That's the idea, yes.
497
00:34:44,150 --> 00:34:46,929
I'm all right, George. Really, I'm all
right. But I need to be out of here.
498
00:34:47,130 --> 00:34:48,690
So he can take pot shots at you again?
499
00:34:49,030 --> 00:34:51,050
Perhaps. What Purdy said was right.
500
00:34:51,690 --> 00:34:52,690
Warning shots.
501
00:34:52,889 --> 00:34:54,110
I've been well and truly warned.
502
00:34:55,330 --> 00:34:56,330
Oh, George.
503
00:34:57,379 --> 00:34:59,180
Power of five, subsection 14A.
504
00:34:59,780 --> 00:35:00,780
I made it up.
505
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
Anything?
506
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
First, the bad news.
507
00:35:09,340 --> 00:35:11,120
He and Steed have been buddy -buddies
since they were kids.
508
00:35:11,560 --> 00:35:13,620
So he'd know better than most how
Steed's mind works.
509
00:35:16,100 --> 00:35:19,140
Also, he's got a class A1 plus pass,
which means he's a top man, efficient,
510
00:35:19,320 --> 00:35:20,500
trained to kill, mean, ruthless.
511
00:35:20,800 --> 00:35:21,900
What about the good news? There isn't
any.
512
00:35:22,220 --> 00:35:23,480
How about his psychological interview?
513
00:35:23,780 --> 00:35:25,080
That'll be on tape. Let's hear it.
514
00:35:38,700 --> 00:35:40,460
Yes, that may well be, Mr. Grayford.
515
00:35:40,920 --> 00:35:44,900
But what makes you think you are fitted
to this particular work? John Steed. I'm
516
00:35:44,900 --> 00:35:46,820
sorry, I... I mean, if he can do it, I
can.
517
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
I see.
518
00:35:48,080 --> 00:35:50,740
You feel yourself superior to Steed?
Well, at least equal to.
519
00:35:52,080 --> 00:35:53,920
Not that I've ever beaten him, except
once.
520
00:35:54,580 --> 00:35:55,840
But that was on my own terrain.
521
00:35:56,820 --> 00:35:57,820
Yes, I beat him once.
522
00:36:00,300 --> 00:36:03,260
They should make that area a place of
historic interest. Rope it off.
523
00:36:09,370 --> 00:36:10,189
Yes, sir.
524
00:36:10,190 --> 00:36:11,370
Have you checked it? Oh, yes.
525
00:36:12,070 --> 00:36:13,870
Well, check it again when you place the
clock.
526
00:36:19,170 --> 00:36:22,730
Nothing I'd hang a flag on. Crayford
isn't dead. He's alive. And he's back in
527
00:36:22,730 --> 00:36:23,730
this country.
528
00:36:23,770 --> 00:36:25,370
Conjecture. Educated guess.
529
00:36:27,550 --> 00:36:30,730
So, he's entered this country quietly,
illicitly.
530
00:36:31,770 --> 00:36:32,850
Where would you go, Sandy?
531
00:36:33,510 --> 00:36:36,510
Hotel? No, no hotel. You need papers and
passports, questions.
532
00:36:36,730 --> 00:36:37,730
Same if you rent an apartment.
533
00:36:38,990 --> 00:36:40,310
He's lying low somewhere.
534
00:36:41,730 --> 00:36:43,290
Somewhere he feels safe.
535
00:36:43,830 --> 00:36:47,210
And if he feels safe? He must know a
place like the back of his hand.
536
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
But where?
537
00:37:45,160 --> 00:37:46,520
Hello? Oh, dear, you all right?
538
00:37:47,180 --> 00:37:50,040
Of course I'm all right. What is this?
Everything I care about.
539
00:37:50,660 --> 00:37:51,660
You said it, remember?
540
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
Steed?
541
00:37:55,040 --> 00:37:58,940
You said it. But Steed... My pictures,
my porcelain, the Bentley.
542
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
You.
543
00:38:02,820 --> 00:38:03,820
Yes.
544
00:38:04,800 --> 00:38:06,800
You will take great care of yourself,
won't you?
545
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
For me.
546
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Yes, I will, Steed.
547
00:38:09,980 --> 00:38:10,879
Good night.
548
00:38:10,880 --> 00:38:11,880
Good night.
549
00:38:59,920 --> 00:39:01,240
Recognize my voice, do you?
550
00:39:01,760 --> 00:39:03,320
After all these years?
551
00:39:04,360 --> 00:39:06,120
Second best, Steve?
552
00:39:07,840 --> 00:39:08,840
No.
553
00:39:10,320 --> 00:39:12,360
I was always the better man.
554
00:39:13,540 --> 00:39:14,540
Always.
555
00:39:17,340 --> 00:39:19,800
I want you to die by inches, Steve.
556
00:39:20,080 --> 00:39:21,260
By minutes.
557
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
Seconds.
558
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Like me.
559
00:39:26,200 --> 00:39:27,940
That's why I've got Purdy.
560
00:39:34,280 --> 00:39:35,560
She'll die in your place.
561
00:39:37,620 --> 00:39:38,720
And then you.
562
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Slowly.
563
00:39:42,960 --> 00:39:45,080
Slowly, so I can savor it.
564
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
That'll bring you to your knees, won't
it, Steed?
565
00:39:52,220 --> 00:39:53,740
That'll humble you, won't it?
566
00:39:55,940 --> 00:39:58,000
On your knees, begging.
567
00:39:59,420 --> 00:40:01,280
History will look back on the two of us
then.
568
00:40:01,840 --> 00:40:03,880
And they'll know who was the second
best.
569
00:40:17,550 --> 00:40:19,730
And a life for a life.
570
00:40:21,230 --> 00:40:22,510
I'll treat you soon.
571
00:40:23,070 --> 00:40:27,570
But first, Purdy, to make yourself
suffer.
572
00:40:29,470 --> 00:40:30,470
Purdy.
573
00:40:32,010 --> 00:40:33,690
Go back to your house, Steve.
574
00:40:34,010 --> 00:40:36,450
Near the sundial you'll find the clock.
575
00:40:36,810 --> 00:40:41,410
And when it rings, that's the moment
I'll kill Purdy.
576
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
Ready, Steve?
577
00:41:52,060 --> 00:41:53,540
Why? Why must I kill you?
578
00:41:55,400 --> 00:41:56,520
Why must I kill Steed?
579
00:41:58,400 --> 00:41:59,480
Because Steed killed me.
580
00:42:00,240 --> 00:42:02,200
Ten years ago, he put a bullet in my
chest.
581
00:42:04,520 --> 00:42:05,520
And it's here.
582
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
And it's moving.
583
00:42:09,060 --> 00:42:10,560
And very soon I shall be dead.
584
00:42:21,799 --> 00:42:22,960
Well, you've done everything possible.
585
00:42:23,480 --> 00:42:26,960
Put his picture on the hotline, warned
all agents. He's an old hand. He'll spot
586
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
them a mile away.
587
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
He's good.
588
00:42:29,840 --> 00:42:31,080
Yes, one of the best.
589
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
One of the best.
590
00:42:36,100 --> 00:42:37,340
And he even beat Steve once.
591
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Didn't he?
592
00:42:44,360 --> 00:42:46,000
You feel yourself superior to Steve?
593
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
Well, at least equal to.
594
00:42:48,400 --> 00:42:50,220
Not that I've ever beaten him, except
once.
595
00:42:51,000 --> 00:42:52,140
But that was on my own terrain.
596
00:42:52,640 --> 00:42:53,640
His own terrain?
597
00:42:54,020 --> 00:42:55,280
That's where it hired up, isn't it?
598
00:42:55,640 --> 00:42:57,180
Somewhere familiar, somewhere he knew
well.
599
00:42:57,400 --> 00:42:58,339
Yeah, but where?
600
00:42:58,340 --> 00:43:01,240
There's no hint of where that place is.
But Steve would know, wouldn't he?
601
00:43:04,860 --> 00:43:06,660
I don't want to get mixed up in no
killing.
602
00:43:08,340 --> 00:43:10,520
You said we were just going to throw a
scare into him.
603
00:43:11,500 --> 00:43:12,500
Not killing.
604
00:43:13,600 --> 00:43:16,260
You tried to mug me, and I wasn't the
first.
605
00:43:17,720 --> 00:43:19,700
You hit a man too hard, and what have
you got?
606
00:43:20,970 --> 00:43:21,970
A dead man.
607
00:43:22,670 --> 00:43:23,670
And for what?
608
00:43:24,890 --> 00:43:28,310
All for the contents of one small
wallet.
609
00:43:34,970 --> 00:43:37,130
All right, but afterwards we split and
run.
610
00:43:37,710 --> 00:43:38,710
Right.
611
00:43:39,090 --> 00:43:42,090
What you do afterwards is of no concern
to me. You see, I won't be running
612
00:43:42,090 --> 00:43:43,090
anywhere.
613
00:43:43,150 --> 00:43:45,010
It doesn't matter whether they catch me.
614
00:43:46,510 --> 00:43:48,550
Just as long as Steed suffers.
615
00:43:50,430 --> 00:43:51,430
I'll take him with me.
616
00:43:52,350 --> 00:43:53,830
It has to be somewhere nearby.
617
00:43:54,370 --> 00:43:55,890
Perhaps within a 50 -mile radius.
618
00:43:57,190 --> 00:44:00,010
Yes, I know that's a wide area to cover,
but it has to be done. We've got to
619
00:44:00,010 --> 00:44:01,010
find Purdy.
620
00:44:02,070 --> 00:44:03,470
And let me know as soon as you find
anything.
621
00:44:04,410 --> 00:44:06,210
Anything. We've got to find her.
622
00:44:09,430 --> 00:44:10,430
Purdy.
623
00:44:10,730 --> 00:44:11,890
Mark's got Purdy, hasn't he?
624
00:44:12,110 --> 00:44:13,110
He's crazy.
625
00:44:13,410 --> 00:44:16,550
He threatens to kill her at exactly 5 a
.m., the moment this alarm rings.
626
00:44:16,890 --> 00:44:18,330
Who knows where he's hiding her?
627
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
Perhaps you do.
628
00:44:19,730 --> 00:44:21,330
Because he beat you once. No.
629
00:44:21,730 --> 00:44:23,090
He never did beat me.
630
00:44:23,690 --> 00:44:26,950
That's the whole point behind what he's
doing. But he did beat you, Steve, just
631
00:44:26,950 --> 00:44:29,190
once in his own terrain. I don't know
where or when it was.
632
00:44:29,710 --> 00:44:31,510
Perhaps you were kids, but he did beat
you.
633
00:44:32,850 --> 00:44:33,850
Kids.
634
00:44:33,950 --> 00:44:38,410
You've got to think back, Steve, to that
one time. That one time he scored over
635
00:44:38,410 --> 00:44:40,190
you. Now, where was it?
636
00:44:40,850 --> 00:44:41,850
Kids.
637
00:44:43,530 --> 00:44:44,690
The folly. What?
638
00:44:46,090 --> 00:44:47,850
Victorian folly. Used to play there.
639
00:44:52,810 --> 00:44:53,910
This is the scene of my triumph.
640
00:44:57,090 --> 00:44:59,310
These ladders run right to the very top,
and up above there's a bell.
641
00:45:02,410 --> 00:45:03,410
And we stood.
642
00:45:04,270 --> 00:45:05,370
One on either side.
643
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
And we counted.
644
00:45:08,370 --> 00:45:09,370
One.
645
00:45:15,630 --> 00:45:17,130
And the first person up rang the bell.
646
00:45:28,680 --> 00:45:29,680
The scene of my triumph.
647
00:45:30,520 --> 00:45:32,260
The only time I ever beat Steed.
648
00:45:33,580 --> 00:45:34,580
Until now.
649
00:45:42,640 --> 00:45:43,700
How much time left?
650
00:45:48,660 --> 00:45:50,240
Different sort of bell this time.
651
00:46:01,710 --> 00:46:02,710
I heard a car.
652
00:46:06,870 --> 00:46:07,870
No.
653
00:46:09,330 --> 00:46:10,229
Check it.
654
00:46:10,230 --> 00:46:11,230
Look.
655
00:46:18,530 --> 00:46:21,610
We can't have unexpected visitors at a
time like this, can we?
656
00:46:22,730 --> 00:46:23,730
Personally, I'd welcome it.
657
00:46:24,010 --> 00:46:25,010
Yes, I'm sure you would.
658
00:46:54,320 --> 00:46:55,320
We've got three minutes.
659
00:46:55,520 --> 00:46:56,540
There's only one way in.
660
00:46:56,980 --> 00:46:58,760
No. Not if I take the answer.
661
00:47:11,880 --> 00:47:13,560
I'd like to see the dawn come up.
662
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Don't you?
663
00:47:19,100 --> 00:47:20,100
No, of course.
664
00:47:21,440 --> 00:47:23,040
You wouldn't, not under the
circumstances.
665
00:47:29,460 --> 00:47:30,600
It'll be quick, I promise you.
666
00:47:32,520 --> 00:47:35,600
I want to see Speed suffer naturally, of
course, but you...
667
00:48:15,470 --> 00:48:16,470
I win, John.
668
00:48:19,610 --> 00:48:20,610
I win.
669
00:48:22,070 --> 00:48:23,750
At last, I win.
670
00:49:06,250 --> 00:49:07,250
Steed shot him.
671
00:49:18,170 --> 00:49:20,490
It was ten years ago.
672
00:49:25,090 --> 00:49:27,750
Years before that, when we were
children. I know.
673
00:49:28,810 --> 00:49:30,330
Was the only time he ever beat you?
674
00:49:31,070 --> 00:49:32,070
No, he didn't.
675
00:49:36,940 --> 00:49:37,940
He cheated.
676
00:49:38,940 --> 00:49:41,240
He brought a thumb with him and threw it
at the bell.
677
00:49:42,760 --> 00:49:44,020
And you never told him you knew?
678
00:49:45,480 --> 00:49:47,040
He desperately needed to win.
679
00:49:54,180 --> 00:49:55,280
How could I tell him?
680
00:49:55,560 --> 00:49:56,560
He was my friend.
48531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.