Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
I followed you.
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
Everyone gets followed once in a while.
3
00:00:35,780 --> 00:00:37,120
It's a security procedure.
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,940
We don't always strike gold, though.
5
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
Those papers.
6
00:00:45,460 --> 00:00:48,840
I see the red stripes, and we both know
what red stripes mean, don't we?
7
00:00:49,440 --> 00:00:51,760
Under no circumstances to be removed.
8
00:00:53,840 --> 00:00:54,839
Come on.
9
00:00:54,840 --> 00:00:56,160
You're armed, of course.
10
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
Not necessary.
11
00:00:58,260 --> 00:00:59,260
I'm ex -army.
12
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
They train us well.
13
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
Army, eh?
14
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Good regiment?
15
00:01:04,120 --> 00:01:05,119
The best.
16
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
The guards.
17
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
The guards.
18
00:01:12,940 --> 00:01:15,200
I was a Marine myself.
19
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Hit by an expert.
20
00:01:38,060 --> 00:01:39,060
One blow.
21
00:01:39,660 --> 00:01:41,760
He was on surveillance security at the
ministry, wasn't he?
22
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Yes, hardly.
23
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
I knew him slightly.
24
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
Good man.
25
00:01:50,140 --> 00:01:51,720
One of us better get over there, don't
you think?
26
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
No.
27
00:01:57,660 --> 00:02:00,380
It's too risky. If we are to proceed, it
has to be done.
28
00:02:01,060 --> 00:02:03,660
I would do it myself, but I would be
suspected immediately.
29
00:02:04,260 --> 00:02:05,660
I must have a cast -iron alibi.
30
00:02:06,259 --> 00:02:07,540
Therefore, it has to be you, Carter.
31
00:02:08,180 --> 00:02:12,180
But to break into a ministry office,
steal top -secret papers is the only
32
00:02:12,700 --> 00:02:14,320
Bringing them out piecemeal is no good.
33
00:02:14,600 --> 00:02:17,640
No. We must acquire them all at one fell
swoop.
34
00:02:18,000 --> 00:02:19,220
Or rather, you must acquire them.
35
00:02:21,360 --> 00:02:24,220
I... You know how.
36
00:02:26,180 --> 00:02:27,180
Why not?
37
00:02:28,120 --> 00:02:29,580
It'll be very, very easy for you.
38
00:02:30,820 --> 00:02:34,540
At precisely 6 .30, the office will be
vacated.
39
00:02:36,170 --> 00:02:39,770
It will be arranged that the window will
be left unlocked.
40
00:02:46,210 --> 00:02:51,090
The material we want is placed in the
safe each night. The combination of that
41
00:02:51,090 --> 00:02:52,570
safe I shall give you.
42
00:05:03,600 --> 00:05:04,780
But you got what we wanted.
43
00:05:06,980 --> 00:05:08,040
You weren't recognised.
44
00:05:10,260 --> 00:05:11,260
Carter?
45
00:05:11,600 --> 00:05:12,980
Did he see your face?
46
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
No.
47
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
No, I'm sure of that.
48
00:05:15,860 --> 00:05:16,980
I hit him from behind.
49
00:05:17,500 --> 00:05:18,820
You didn't see who it was?
50
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
No chance.
51
00:05:20,620 --> 00:05:22,060
Hit me from behind. One blow.
52
00:05:22,440 --> 00:05:23,440
But no expert.
53
00:05:23,760 --> 00:05:25,440
Eh? You're still alive.
54
00:05:26,180 --> 00:05:29,660
Now, what's Mr Thornton keeping this
safe? Whatever he's working on, I
55
00:05:30,060 --> 00:05:31,060
Aha.
56
00:05:31,280 --> 00:05:32,380
Radioactive. What?
57
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Look.
58
00:05:34,140 --> 00:05:35,140
This could be dangerous.
59
00:05:36,040 --> 00:05:38,480
No more dangerous than the dial on a
luminous watch.
60
00:05:40,960 --> 00:05:44,720
Good morning, Mr Thornton. This is
Ferdie. Yes, I know. They told me at the
61
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
door. Good morning.
62
00:05:47,760 --> 00:05:48,759
Taken everything.
63
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Taken what?
64
00:05:50,020 --> 00:05:51,840
Ten years' hard work. Yes, but what?
65
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
In the wrong hands. Could it be
dangerous? Destructive?
66
00:05:54,680 --> 00:05:56,740
Destructive? I don't destroy.
67
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
I grow things.
68
00:06:00,850 --> 00:06:01,850
You're late, Carter.
69
00:06:02,170 --> 00:06:03,230
I know. I'm sorry.
70
00:06:06,490 --> 00:06:08,730
Delayed at the ministry, I'm afraid.
Last -minute work.
71
00:06:09,490 --> 00:06:11,490
You've no idea how they pile it on.
72
00:06:13,250 --> 00:06:15,150
Well, of course you do. Oh, you did?
73
00:06:15,590 --> 00:06:17,550
The days at the ministry are far behind
me.
74
00:06:18,230 --> 00:06:19,710
Oh, come on, now.
75
00:06:20,390 --> 00:06:21,970
It can't be more than what?
76
00:06:22,850 --> 00:06:24,050
Six months since you resigned?
77
00:06:26,850 --> 00:06:27,850
I'll tell you.
78
00:06:28,540 --> 00:06:30,580
Today, I nearly followed your example.
79
00:06:33,400 --> 00:06:34,820
I nearly handed in my resignation.
80
00:06:35,180 --> 00:06:35,999
You can't do that.
81
00:06:36,000 --> 00:06:37,620
Well, I was only thinking about it.
82
00:06:38,920 --> 00:06:42,140
But it would make sense, you know,
Thornton. Then I could work here with
83
00:06:42,140 --> 00:06:44,100
full time. I need you to remain at the
Ministry, Carter.
84
00:06:44,620 --> 00:06:46,900
There may be valuable information that
we will want.
85
00:06:47,940 --> 00:06:49,780
We're getting very close to our final
objective.
86
00:06:50,720 --> 00:06:52,040
Perhaps tonight we may achieve it.
87
00:06:53,040 --> 00:06:53,899
Now, come on.
88
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
Be prepared.
89
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
That's a stupid remark.
90
00:07:45,500 --> 00:07:46,199
It is not.
91
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
It most certainly is.
92
00:07:47,480 --> 00:07:48,780
Well, well, it doesn't mean anything.
93
00:07:49,020 --> 00:07:51,240
If you'd let me continue, I was going to
say, well, well.
94
00:07:51,580 --> 00:07:54,560
And what is old unsentimental Gambit
doing here with flowers?
95
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Well.
96
00:07:58,460 --> 00:08:00,760
Well. You're right, of course. The way
you say it does sound rather stupid.
97
00:08:01,920 --> 00:08:04,040
Well, well, and what is steel -hearted
Purdy doing here?
98
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
I'm a woman.
99
00:08:06,020 --> 00:08:07,580
Women are allowed their idiosyncrasies.
100
00:08:07,860 --> 00:08:09,340
And nobody knows that better than I.
101
00:08:12,440 --> 00:08:13,760
I couldn't let the old chap...
102
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
Go on, remember.
103
00:08:18,510 --> 00:08:19,510
Could we?
104
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
Exactly a year ago.
105
00:08:24,550 --> 00:08:25,550
To the day.
106
00:08:27,490 --> 00:08:29,310
Did we come here out of sentiment,
Gambit?
107
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
Or guilt?
108
00:08:32,049 --> 00:08:33,549
We never did discover who killed him.
109
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
No, we didn't.
110
00:08:36,990 --> 00:08:42,970
Perhaps one day... Your inquiry at the
ministry never came to anything?
111
00:08:43,190 --> 00:08:44,950
Nothing. It's a dead trail now.
112
00:08:45,310 --> 00:08:46,690
Thornton resigned six months ago.
113
00:08:46,990 --> 00:08:49,190
Thornton? You know, the man who grows
things.
114
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
Know what that is?
115
00:08:52,990 --> 00:08:53,990
Of course.
116
00:08:54,030 --> 00:08:55,030
It's a squiggly line.
117
00:08:55,290 --> 00:08:57,010
That is something strange in the sewers.
118
00:08:57,690 --> 00:09:02,070
Security had seismographs for measuring
vibrations that sprinkled all around the
119
00:09:02,070 --> 00:09:05,370
sewers. For the past few days, that's
what they've been picking up.
120
00:09:06,190 --> 00:09:07,510
Something big moving around.
121
00:09:08,810 --> 00:09:09,810
Men with equipment?
122
00:09:10,310 --> 00:09:11,310
Bugging equipment?
123
00:09:11,350 --> 00:09:13,190
It wouldn't be the first time they tried
to listen in from below.
124
00:09:13,710 --> 00:09:17,190
Now, George Radcliffe, he's checking the
embassy area and he'd like your help.
125
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
And you'll need a map.
126
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
It won't be easy.
127
00:09:21,330 --> 00:09:22,390
It won't be pleasant.
128
00:09:22,950 --> 00:09:23,809
Don't worry.
129
00:09:23,810 --> 00:09:24,950
I usually come up roses.
130
00:10:05,740 --> 00:10:08,240
Major, this is... Do you mind if I see
your ID?
131
00:10:11,340 --> 00:10:13,460
You're as much a stickler for procedure
as the other fella.
132
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
Other fella?
133
00:10:15,400 --> 00:10:16,580
George, I think he said his name was.
134
00:10:16,940 --> 00:10:18,920
Oh, George. Yes, George Ratcliffe.
135
00:10:20,660 --> 00:10:21,660
Up ahead, that way.
136
00:10:21,940 --> 00:10:22,940
Oh, thanks.
137
00:10:24,260 --> 00:10:25,480
OK? Yes, OK.
138
00:10:26,460 --> 00:10:27,900
Do you know what that sound was just
now?
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,920
Sound? Rumbling like a train.
140
00:10:31,460 --> 00:10:32,560
Oh, it was a train.
141
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Underground.
142
00:10:35,650 --> 00:10:38,350
Subway runs parallel from time to time.
Nothing unusual in that.
143
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
But this, no.
144
00:10:41,990 --> 00:10:42,990
This is unusual.
145
00:10:47,530 --> 00:10:49,530
Brain. Now, who would dump that down
here?
146
00:10:50,330 --> 00:10:52,130
And how? It was way more than two men.
147
00:10:53,190 --> 00:10:55,870
Mind you, the rats will like it. I'm
surprised they're not flocking to it
148
00:10:56,350 --> 00:10:57,550
You must keep a tight sewer.
149
00:10:58,710 --> 00:11:00,830
I've hardly seen a rat since I've been
down here. Nor I.
150
00:11:01,450 --> 00:11:02,450
But that isn't right.
151
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Wherever there's a sewer,
152
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Lots of rats.
153
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
Thanks a lot, Patrick.
154
00:11:52,130 --> 00:11:53,410
You're getting slow, Joel.
155
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
A bit.
156
00:11:57,510 --> 00:11:58,389
Seen anything?
157
00:11:58,390 --> 00:12:01,130
No. I heard something a while back. A
rumbling.
158
00:12:02,370 --> 00:12:03,430
Yeah, I heard it too.
159
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
Subway train.
160
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
There's another one.
161
00:12:56,490 --> 00:12:58,050
These belong to the menchants, man.
162
00:12:58,290 --> 00:12:59,290
Yes, I know.
163
00:13:00,030 --> 00:13:01,950
I've heard of going barefoot in the
park.
164
00:13:02,310 --> 00:13:03,310
Yes.
165
00:13:07,290 --> 00:13:08,290
You want some?
166
00:13:58,380 --> 00:14:00,400
Look. I told you we'd make progress.
167
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
And we have.
168
00:14:03,340 --> 00:14:05,520
You'll be able to leave the ministry
very soon now, Carter.
169
00:14:08,220 --> 00:14:09,220
Anything wrong?
170
00:14:10,440 --> 00:14:13,020
Well, I was thinking about when you
first proposed this deal.
171
00:14:13,960 --> 00:14:17,780
Continue our work at the ministry
undercover for ourselves and then market
172
00:14:17,780 --> 00:14:18,780
commercially.
173
00:14:19,660 --> 00:14:20,660
Well, it made sense then.
174
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Then?
175
00:14:23,300 --> 00:14:25,720
Thornton, I didn't think we could do it.
176
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
But we have.
177
00:14:27,220 --> 00:14:31,520
A means of making any living thing grow
to enormous proportions. I mean, we
178
00:14:31,520 --> 00:14:33,740
could grow a single ear of wheat six
feet across.
179
00:14:35,280 --> 00:14:38,200
Now, do we have the right? The right?
180
00:14:38,520 --> 00:14:40,140
It's the right to withhold this from the
Ministry.
181
00:14:40,640 --> 00:14:42,400
But they would know how to apply this
discovery.
182
00:14:43,620 --> 00:14:46,780
Overnight they could abolish starvation.
You're a fool, Carter.
183
00:14:47,240 --> 00:14:50,340
We made the discovery by cutting
corners, taking risks.
184
00:14:50,840 --> 00:14:53,420
If it wasn't for us, it would still be
theory bound up in red tape.
185
00:14:53,900 --> 00:14:56,510
Yes, but we should inform the Ministry.
Give it back to them.
186
00:14:57,130 --> 00:14:58,109
What will they do?
187
00:14:58,110 --> 00:14:58,849
File it?
188
00:14:58,850 --> 00:15:01,510
Sit on it? Form committees to discuss
it?
189
00:15:02,130 --> 00:15:03,130
No, Carter.
190
00:15:03,330 --> 00:15:05,230
We can benefit mankind now.
191
00:15:05,990 --> 00:15:09,250
And if that benefits us too, then why
not?
192
00:15:13,010 --> 00:15:16,030
Well, I suppose you're right.
193
00:15:16,230 --> 00:15:17,230
No, I'm right.
194
00:15:19,830 --> 00:15:20,830
Me?
195
00:15:21,870 --> 00:15:22,870
No.
196
00:15:23,550 --> 00:15:24,550
Let's get back to work.
197
00:16:23,500 --> 00:16:24,660
Take a Maria Peretina.
198
00:16:26,460 --> 00:16:28,880
A common house spider.
199
00:16:30,180 --> 00:16:32,660
Average size, about three -eighths of an
inch.
200
00:16:34,420 --> 00:16:36,000
I do not attend it.
201
00:16:36,540 --> 00:16:37,540
Don't you?
202
00:17:00,240 --> 00:17:02,120
to radiation reading to the normal
level.
203
00:17:03,920 --> 00:17:06,880
This thing has been in contact with a
concentrated fluid.
204
00:17:08,400 --> 00:17:09,880
Any living thing.
205
00:17:10,760 --> 00:17:12,839
But there was no way that it could come
into contact.
206
00:17:14,500 --> 00:17:15,680
All right, Carter, what happened?
207
00:17:17,400 --> 00:17:20,980
I spilt some, filling the hypodermic
when we injected the tomato plant. Spilt
208
00:17:20,980 --> 00:17:21,980
some where?
209
00:17:22,319 --> 00:17:25,020
Down the sink. It wasn't very much. It
doesn't need much.
210
00:17:25,420 --> 00:17:26,500
It was the concentrate.
211
00:17:27,440 --> 00:17:29,480
I washed it away. I thought it
unimportant.
212
00:17:30,160 --> 00:17:32,020
Yes, well, at least it will have gone
down the sewers.
213
00:17:32,700 --> 00:17:34,580
It will have dissipated quite quickly.
214
00:17:35,260 --> 00:17:41,160
Spider must have been in the waist pipe.
Came in here, into the cupboard... and
215
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
grew.
216
00:17:45,320 --> 00:17:46,700
He died with his boots off.
217
00:17:47,400 --> 00:17:49,600
Or he was snatched, along with George.
218
00:17:50,020 --> 00:17:52,040
Oh? Gambit has a theory.
219
00:17:53,200 --> 00:17:55,820
I saw a big shadow. Heard a sound, like
a train.
220
00:17:56,700 --> 00:17:58,260
I think they've got a machine down
there.
221
00:17:58,560 --> 00:17:59,680
A fast means of transport.
222
00:18:00,080 --> 00:18:02,700
A sewer buggy? But how do they get it
down there? In pieces.
223
00:18:02,900 --> 00:18:04,140
A light alloy construction.
224
00:18:04,700 --> 00:18:07,280
So light, they have to add ballast.
What?
225
00:18:07,660 --> 00:18:09,420
Gambit found a grain sack down there.
226
00:18:10,220 --> 00:18:11,580
You have been a busy boy.
227
00:18:11,800 --> 00:18:12,800
Just popped up some air?
228
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
No.
229
00:18:14,800 --> 00:18:16,120
For some heavier artillery.
230
00:18:17,140 --> 00:18:20,120
Now, George fired a full clip at it.
231
00:18:20,420 --> 00:18:21,480
And they still got him.
232
00:18:22,500 --> 00:18:24,780
I'm betting that machine is armour
-plated, too.
233
00:18:25,580 --> 00:18:26,840
And this little baby...
234
00:18:27,660 --> 00:18:29,300
Or stop a tank at 30 pages.
235
00:18:30,480 --> 00:18:32,560
Ferdy, when you take your bath tonight,
call down the plughole.
236
00:18:33,300 --> 00:18:34,540
Who knows, I might be near.
237
00:18:38,860 --> 00:18:39,920
Give him your help, do you think?
238
00:18:40,160 --> 00:18:41,320
Would he admit it if he did?
239
00:18:44,440 --> 00:18:46,660
I think I'll get another pair of these
more my size.
240
00:18:56,750 --> 00:18:59,810
If there was an underground machine,
could it be nuclear -powered?
241
00:19:00,250 --> 00:19:02,070
Eh? Turn the lights off.
242
00:20:06,180 --> 00:20:11,860
Now, I'm somewhere between Hyde Park
243
00:20:11,860 --> 00:20:14,840
and Buckingham Palace.
244
00:21:12,300 --> 00:21:16,920
If I hit your little finger with this
thing, friend, it'll take your whole arm
245
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
off.
246
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
Assume the position.
247
00:21:28,720 --> 00:21:30,200
I assume you know how to assume.
248
00:21:38,860 --> 00:21:42,400
Why do you not just go ahead and kill me
now? No, I might just do that then.
249
00:21:45,320 --> 00:21:47,080
But I would like to know who I'm killing
first.
250
00:21:47,700 --> 00:21:49,120
Juslinko, one of the security.
251
00:21:49,460 --> 00:21:50,900
So, now you know.
252
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
I'm afraid I don't.
253
00:21:57,240 --> 00:21:58,420
Give me the gun back, Paddy.
254
00:22:06,000 --> 00:22:08,700
That's just to show that we are not
pressing this underground wall.
255
00:22:09,520 --> 00:22:12,520
Now, why don't you be a good chiselanker
and give us George back, eh? And we'll
256
00:22:12,520 --> 00:22:13,520
call the whole thing quits.
257
00:22:13,800 --> 00:22:15,540
George? George Ratcliffe.
258
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
You disappeared him a few hours ago.
259
00:22:18,760 --> 00:22:21,140
Disappeared? I came down here to look
for Ivan.
260
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
Ivan?
261
00:22:23,560 --> 00:22:28,280
Ivan Borovitch. You disappeared him two
days ago. Now, wait a minute. You deny
262
00:22:28,280 --> 00:22:30,100
it. The same way you deny that machine
of yours.
263
00:22:30,560 --> 00:22:34,140
Look, we picked up this seismowave a few
days ago.
264
00:22:35,180 --> 00:22:37,860
And obviously you intend bugging our
embassy.
265
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
Snap.
266
00:22:41,920 --> 00:22:43,880
Well, Gambit, Trump is ace or something.
267
00:22:45,280 --> 00:22:48,820
It would appear we are suddenly united
in a common cause.
268
00:22:50,140 --> 00:22:51,660
You've lost a man?
269
00:22:52,120 --> 00:22:53,320
Yes, two.
270
00:22:53,920 --> 00:22:55,820
George Radcliffe and a maintenance man.
271
00:22:56,080 --> 00:22:58,540
A van went missing on Wednesday.
272
00:22:59,340 --> 00:23:00,340
Right here.
273
00:23:00,380 --> 00:23:01,800
I was in the next tunnel.
274
00:23:05,100 --> 00:23:06,540
Hear the sound.
275
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
A rushing sound.
276
00:23:08,660 --> 00:23:09,660
Like a train.
277
00:23:36,520 --> 00:23:39,060
Torzo, you have Russian blood.
278
00:23:39,260 --> 00:23:41,340
No matter.
279
00:23:41,840 --> 00:23:44,980
You fight good for a woman.
280
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
We split up. No.
281
00:24:11,060 --> 00:24:12,540
This time we go together as a team.
282
00:24:40,170 --> 00:24:41,170
Cross it, whatever it is.
283
00:24:43,330 --> 00:24:44,330
Have someone up here.
284
00:24:45,650 --> 00:24:46,830
Not unless they can drive.
285
00:24:47,550 --> 00:24:48,850
That way leads to a garage.
286
00:25:13,800 --> 00:25:17,660
A bystander, now in a state of shock,
saw the garage mechanic carried off by
287
00:25:17,660 --> 00:25:19,760
what he described as a monster from
outer space.
288
00:25:20,260 --> 00:25:23,660
The authorities, however, say there is
no cause for alarm and are
289
00:25:24,740 --> 00:25:28,800
And now we return to our outside unit
for further on -the -spot news of
290
00:25:28,800 --> 00:25:30,660
today's... Carter Thornton, get over
here right away.
291
00:25:32,740 --> 00:25:34,900
This is where I bid you goodbye.
292
00:25:35,680 --> 00:25:38,720
But perhaps we shall meet again.
293
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Who knows?
294
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
Tomorrow.
295
00:25:43,020 --> 00:25:47,620
I shall continue the search when we're
probably made.
296
00:25:48,220 --> 00:25:49,280
Because we'll be here.
297
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
No rats.
298
00:25:56,680 --> 00:25:57,780
Strange, you not think?
299
00:25:58,480 --> 00:26:02,260
We have been down here some hours and
not seen a single rat.
300
00:26:10,580 --> 00:26:11,940
You thinking what I'm thinking?
301
00:26:13,770 --> 00:26:16,110
At any given time, there are thousands
of rats down here.
302
00:26:17,070 --> 00:26:18,070
None of them.
303
00:26:24,370 --> 00:26:25,670
You're all thinking what I'm thinking.
304
00:26:26,610 --> 00:26:31,570
What's big enough and strong enough to
drag all the rats away?
305
00:26:37,910 --> 00:26:41,930
It can't possibly be that big. You heard
the radio report. A monster from outer
306
00:26:41,930 --> 00:26:42,930
space. A monster.
307
00:26:43,520 --> 00:26:45,020
Yes, but in so short a time.
308
00:26:45,460 --> 00:26:47,300
Well, you know how long this took.
309
00:26:48,180 --> 00:26:50,020
That thing carried off a fully grown
man.
310
00:26:50,440 --> 00:26:53,900
Yes, and soon we'll be large enough to
demolish whole buildings, which is why
311
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
must destroy it, Carter.
312
00:26:55,340 --> 00:26:58,100
Our creation lives down there, somewhere
in the sewers.
313
00:26:58,680 --> 00:27:02,840
Its discovery could threaten our entire
scheme, which is why we must find it,
314
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
must destroy it.
315
00:27:06,240 --> 00:27:08,920
But that won't be any use. Not a
buckshot, Carter.
316
00:27:09,380 --> 00:27:11,260
Each contains a solid lead ball.
317
00:27:12,540 --> 00:27:14,520
Powerful enough to stop a charging
rhino.
318
00:27:27,660 --> 00:27:28,660
Zizlenko reporting.
319
00:27:30,180 --> 00:27:31,640
The English couple, they have gone.
320
00:27:32,840 --> 00:27:35,400
They think that I will not be returning
until tomorrow.
321
00:27:36,640 --> 00:27:38,420
But I shall continue the search now.
322
00:27:39,880 --> 00:27:41,240
If there is any honor.
323
00:27:41,930 --> 00:27:44,230
In solving this mystery, it should come
to me.
324
00:27:44,910 --> 00:27:47,450
And our glorious motherland, of course.
325
00:27:48,610 --> 00:27:49,790
No water.
326
00:27:50,630 --> 00:27:53,090
You forgot to fill it with water.
327
00:27:54,370 --> 00:27:56,070
Now we can't have any coffee.
328
00:27:57,090 --> 00:27:58,250
There's some through there.
329
00:27:59,210 --> 00:28:02,010
A stream or something coming out of the
great big pond.
330
00:28:02,270 --> 00:28:04,050
Ah, that's a sewer outlet.
331
00:28:05,090 --> 00:28:07,430
Well, it'll be all right when we've
boiled it, won't it?
332
00:28:08,550 --> 00:28:10,730
Well, go on, do you want any coffee or
don't you?
333
00:28:13,010 --> 00:28:14,010
Oh, fuck.
334
00:28:14,170 --> 00:28:15,810
There's a way you can't do it yourself.
335
00:28:17,550 --> 00:28:18,030
You
336
00:28:18,030 --> 00:28:35,270
were
337
00:28:35,270 --> 00:28:36,270
quick.
338
00:28:36,630 --> 00:28:38,670
I stole some milk. It's over there.
339
00:28:40,680 --> 00:28:42,480
We're going to eat well tonight after.
340
00:28:43,880 --> 00:28:44,900
We'll eat like a couple.
341
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
Joe?
342
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
John?
343
00:29:55,340 --> 00:29:57,740
They're more dangerous than the figures
on a luminous watch.
344
00:29:58,500 --> 00:30:00,560
They're more dangerous than the figures
on a luminous watch.
345
00:30:13,580 --> 00:30:14,580
Steed?
346
00:30:16,100 --> 00:30:17,700
That water over there, it's an outlet.
347
00:30:18,180 --> 00:30:19,240
A sewer outlet.
348
00:30:20,720 --> 00:30:22,140
That was where you went to fill your
bottle?
349
00:30:22,400 --> 00:30:23,400
Yeah.
350
00:30:23,940 --> 00:30:24,940
I left him.
351
00:30:25,180 --> 00:30:27,920
When you went to fetch the water, did
you see anything?
352
00:30:28,340 --> 00:30:29,360
It took Joe.
353
00:30:30,680 --> 00:30:36,000
I saw it, big and dark, its sides all
wet and slimy.
354
00:30:36,400 --> 00:30:39,440
What was it? What took Joe? It was a
huge fish.
355
00:30:40,620 --> 00:30:41,980
A killer shark.
356
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
What?
357
00:30:44,880 --> 00:30:49,140
I saw it. I saw his jaws and his teeth.
358
00:30:50,180 --> 00:30:51,680
Like razors.
359
00:30:53,220 --> 00:30:54,320
A killer shark?
360
00:30:55,810 --> 00:30:56,810
This far inland.
361
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
Mr. Thornton?
362
00:30:59,310 --> 00:31:00,870
Why, he left us more than six months
ago.
363
00:31:01,550 --> 00:31:03,350
Yes, I know, but what I don't know is
where he is now.
364
00:31:03,850 --> 00:31:06,170
Oh, I think he's set up on his own, a
private laboratory.
365
00:31:06,790 --> 00:31:07,790
Where?
366
00:31:08,350 --> 00:31:10,490
It would have to be recorded. I mean,
that's the procedure.
367
00:31:10,990 --> 00:31:12,930
But it might take me half the night to
find it.
368
00:31:15,870 --> 00:31:16,870
I won't.
369
00:31:22,290 --> 00:31:23,209
That's it, Steve.
370
00:31:23,210 --> 00:31:25,110
I'll be around the whole area. Twice.
Nothing.
371
00:31:26,120 --> 00:31:27,340
I think just one more time.
372
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Amen, sir.
373
00:32:30,530 --> 00:32:31,530
Here, I think so.
374
00:32:34,010 --> 00:32:35,010
You saw it?
375
00:32:36,350 --> 00:32:37,350
I felt it.
376
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
Well, what was it?
377
00:32:40,770 --> 00:32:41,770
Killer shark.
378
00:32:42,210 --> 00:32:43,210
Killer shark, no.
379
00:32:43,630 --> 00:32:44,630
What was it?
380
00:33:05,870 --> 00:33:06,950
Carter, you are coming with me.
381
00:34:22,989 --> 00:34:25,270
Hopeless. Do you know how many miles of
sewers there are?
382
00:34:25,510 --> 00:34:27,929
I know that we can't stop it until we've
found it and destroyed it.
383
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
One more hour.
384
00:34:29,690 --> 00:34:32,530
One more hour, Thornton. And then we
have to tell the authorities.
385
00:34:34,170 --> 00:34:36,370
And lose everything we stand to gain?
386
00:34:36,670 --> 00:34:38,449
Have you considered it might be female?
387
00:34:40,330 --> 00:34:41,670
What if it is? What if it breeds?
388
00:34:43,590 --> 00:34:45,070
We have a responsibility, Thornton.
389
00:34:48,389 --> 00:34:49,389
One more hour.
390
00:36:33,040 --> 00:36:34,040
All right, that's enough.
391
00:36:35,180 --> 00:36:36,200
I'm getting out of here.
392
00:36:36,560 --> 00:36:38,180
I said just one more hour.
393
00:36:39,140 --> 00:36:41,940
The juice is carrying on like this.
We'll never find it by ourselves.
394
00:37:38,090 --> 00:37:39,490
What about foraging for food?
395
00:38:04,210 --> 00:38:06,570
Haven't you noticed we haven't seen a
single rat?
396
00:38:07,759 --> 00:38:09,200
Because it has eaten them all.
397
00:38:10,220 --> 00:38:11,900
Now it has to range further afield.
398
00:38:14,300 --> 00:38:17,380
But it will be light soon, and then it
will have to return here.
399
00:38:30,620 --> 00:38:35,600
If its jaws are big enough to carry off
a man, it must be six to ten feet tall.
400
00:41:23,150 --> 00:41:26,290
I don't actually intend eating that,
whatever it is.
401
00:41:27,030 --> 00:41:28,030
No.
402
00:41:28,590 --> 00:41:34,470
But I've every intention, as soon as
it's properly cooked, of smearing it
403
00:41:34,470 --> 00:41:35,470
the walls. Do you mind?
404
00:41:37,690 --> 00:41:38,690
Anticlockwise.
405
00:41:39,490 --> 00:41:40,810
About 30 stirs a minute.
406
00:41:43,010 --> 00:41:44,430
Is this your best silver?
407
00:41:44,770 --> 00:41:45,770
Actually.
408
00:41:47,730 --> 00:41:49,330
I've been thinking. I've been doing some
research.
409
00:41:51,530 --> 00:41:54,330
Which you want to, uh... No, hold on a
sec. I've arrived at a theory.
410
00:41:54,830 --> 00:41:57,330
Oh. And you want to test it on me.
411
00:41:57,670 --> 00:41:58,830
Right. Identify this.
412
00:42:00,990 --> 00:42:03,330
Um... A snake?
413
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
A giant snake.
414
00:42:06,590 --> 00:42:07,590
This?
415
00:42:08,790 --> 00:42:09,749
Killer shark?
416
00:42:09,750 --> 00:42:15,690
Right. But what you're actually seeing,
blown up to more than life's size, is...
417
00:42:15,690 --> 00:42:17,830
A giant rat.
418
00:42:57,320 --> 00:42:59,740
Now, this mixture that you sniffed at...
Literally.
419
00:43:00,140 --> 00:43:04,660
Literally. This mixture is guaranteed to
attract all rats, even the very
420
00:43:04,660 --> 00:43:06,600
biggest. And that is what we're up
against.
421
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
Yes.
422
00:43:10,280 --> 00:43:11,280
Then let's go.
423
00:43:42,600 --> 00:43:43,600
Don't worry.
424
00:43:43,820 --> 00:43:44,820
I'll lead.
425
00:43:45,960 --> 00:43:46,980
Go after him.
426
00:43:50,560 --> 00:43:52,900
He went that way.
427
00:44:13,870 --> 00:44:16,630
To the track, Mike, to... That's to a
track?
428
00:44:23,010 --> 00:44:24,010
That way?
429
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Well, it's not Yorick.
430
00:44:55,420 --> 00:44:56,420
What?
431
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
It's his laser.
432
00:45:05,680 --> 00:45:06,680
That's not a bite.
433
00:45:07,400 --> 00:45:08,580
It's a gunshot wound.
434
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
What else?
435
00:45:11,420 --> 00:45:12,460
I saw him.
436
00:45:12,960 --> 00:45:16,680
Him? A man who has been killing us off.
437
00:45:17,500 --> 00:45:19,200
Getting us at each other's throat.
438
00:45:20,060 --> 00:45:21,100
He ran off.
439
00:45:21,680 --> 00:45:22,680
Don't worry.
440
00:45:23,240 --> 00:45:24,820
The girl is after him.
441
00:45:25,380 --> 00:45:27,380
She fights good.
442
00:45:27,640 --> 00:45:29,580
Girl? What girl? He means Purdy.
443
00:45:30,100 --> 00:45:31,680
She's Lincoln. It's Purdy down here.
444
00:45:33,640 --> 00:45:35,000
She is after him.
445
00:45:36,380 --> 00:45:39,220
Purdy. All she thinks she's up against
is a man.
446
00:46:10,010 --> 00:46:11,130
Just perfect.
447
00:46:11,850 --> 00:46:13,850
Mr Thornton, I've been looking for you.
448
00:46:17,130 --> 00:46:20,470
The perfect bait to lure it out into the
open.
449
00:46:22,330 --> 00:46:23,330
Your water.
450
00:46:33,210 --> 00:46:34,350
Let's split up, right?
451
00:46:44,010 --> 00:46:45,010
Well, I can stop it.
452
00:49:35,210 --> 00:49:36,210
Bank of 30 paces.
453
00:49:39,190 --> 00:49:41,210
Well, there's one good thing to come out
of all this.
454
00:49:44,770 --> 00:49:46,170
Tomato salad.
455
00:49:48,610 --> 00:49:54,950
And, uh, wait, not want not, what we
don't eat today, we can always eat the
456
00:49:54,950 --> 00:49:55,950
day.
457
00:49:56,510 --> 00:49:57,510
And the next.
458
00:49:57,930 --> 00:49:58,930
And the next.
32724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.