Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,650 --> 00:00:18,650
We'll eat tonight.
2
00:00:20,070 --> 00:00:23,450
That's one thing you can always say, as
long as you're with Mullins.
3
00:00:26,330 --> 00:00:30,870
Mind you, Teddison, I must say I count
myself very lucky to have fallen with
4
00:00:30,870 --> 00:00:31,870
you.
5
00:00:33,150 --> 00:00:34,710
You've obviously been a man of quality.
6
00:00:35,670 --> 00:00:39,150
I can tell that by that fancy, educated
accent of yours.
7
00:00:40,130 --> 00:00:41,210
And the elegant clothes.
8
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
Bye.
9
00:02:16,110 --> 00:02:17,650
Thank you.
10
00:02:48,720 --> 00:02:49,720
You don't change one bit.
11
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
Come and have a drink.
12
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
He's here, Doctor.
13
00:03:07,980 --> 00:03:10,880
Somewhere down here. I called you as
soon as I spotted him.
14
00:03:11,140 --> 00:03:14,180
He isn't an exact match, but good
enough.
15
00:03:14,880 --> 00:03:17,660
And with your skill. Ah, here he is.
16
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
Well, Doctor?
17
00:03:28,320 --> 00:03:30,960
Well, there's a lot of work to do.
18
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
You,
19
00:03:44,340 --> 00:03:48,920
my friend, are going to be Prime
Minister one day.
20
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
What?
21
00:03:52,360 --> 00:03:54,900
Can't be easy being the wife of a... Our
next prime minister.
22
00:03:55,180 --> 00:03:57,520
I didn't say that. No, but everybody
else is.
23
00:03:57,860 --> 00:03:59,900
You know me, darling. I never count my
chickens.
24
00:04:00,240 --> 00:04:02,300
I wish we counted the contents of this
hamper.
25
00:04:02,540 --> 00:04:03,720
We've forgotten the champagne.
26
00:04:04,160 --> 00:04:07,220
No, we haven't. I left it in the car. On
ice for a special occasion.
27
00:04:07,780 --> 00:04:10,920
And having my wife to myself for once is
a special occasion.
28
00:04:33,740 --> 00:04:34,860
Well, you've been gone a long time.
29
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
Where's the champagne?
30
00:04:37,780 --> 00:04:39,520
What? The champagne.
31
00:04:40,160 --> 00:04:41,460
Oh, I forgot.
32
00:04:41,900 --> 00:04:42,960
Where did you put it?
33
00:04:43,440 --> 00:04:45,640
For you put it. In the car.
34
00:04:46,000 --> 00:04:47,560
Oh, yes. Yes, of course.
35
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Oh.
36
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Mark!
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,760
It's not something I've said, I hope.
You're cutting me dead.
38
00:04:56,420 --> 00:04:59,780
Please. That's very formal. What are we
doing? Practicing for higher office?
39
00:04:59,900 --> 00:05:03,120
John, I'm sorry. A little preoccupied.
How are you? I'm fine. I'm sure you're
40
00:05:03,120 --> 00:05:04,440
busy. We'll talk further on Saturday.
41
00:05:04,960 --> 00:05:08,940
Saturday? Are you sure you haven't
forgotten the old school cricket, man?
42
00:05:09,340 --> 00:05:11,180
Of course not. See you there.
43
00:05:11,520 --> 00:05:14,720
Fine. And don't forget to bring the
delectable Wendy.
44
00:05:38,190 --> 00:05:41,610
Doctor. Mark Clifford, who is thought to
have suffered a heart attack, was taken
45
00:05:41,610 --> 00:05:44,690
immediately to hospital, where all
efforts to revive him failed.
46
00:05:45,190 --> 00:05:52,130
He leaves a widow, Wendy Clifford, who
it is thought will... So Clifford's
47
00:05:54,030 --> 00:05:55,030
Dead?
48
00:05:56,270 --> 00:05:58,170
All that time and preparation wasted.
49
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
All that tuition.
50
00:06:00,470 --> 00:06:03,910
Worse than that, Prater, there'll be an
autopsy.
51
00:06:04,510 --> 00:06:07,150
I always intended to. Yes, you always
intended.
52
00:06:07,350 --> 00:06:08,790
But the point is you didn't cover all
traces.
53
00:06:09,710 --> 00:06:12,570
That's why I pulled you out of the
gutter. To eliminate all error.
54
00:06:13,070 --> 00:06:14,090
That's why I pay you.
55
00:06:14,330 --> 00:06:15,249
Both of you.
56
00:06:15,250 --> 00:06:16,730
A great deal of money.
57
00:06:17,390 --> 00:06:19,410
Surely no one is going to connect. This
one is different.
58
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Steed.
59
00:06:21,030 --> 00:06:23,250
John Steed is personally involved.
60
00:06:24,610 --> 00:06:26,170
It was quick, I can assure you.
61
00:06:26,550 --> 00:06:28,170
John. I'm sorry.
62
00:06:29,070 --> 00:06:30,810
I was looking for straws of comfort.
63
00:06:31,750 --> 00:06:32,850
But there aren't any other.
64
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
I had a premonition.
65
00:06:37,100 --> 00:06:41,700
After we came back from that day in the
country last week, there was a tension
66
00:06:41,700 --> 00:06:44,260
about him. He... He changed.
67
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
We'll meet him.
68
00:06:47,620 --> 00:06:48,620
This way, sir.
69
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
It's operated by me.
70
00:07:27,020 --> 00:07:29,620
Same school, same cricket team.
71
00:07:30,180 --> 00:07:31,720
Both in love with the same woman.
72
00:07:32,320 --> 00:07:33,560
It's like losing a brother.
73
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
Oh, dear, there is an air of gloom in
here this morning.
74
00:07:41,720 --> 00:07:45,380
A definite air of gloom. I felt it as
soon as I came in. I thought, gloom.
75
00:07:45,930 --> 00:07:48,090
Despair. It's a sort of lack of joie de
vivre.
76
00:07:48,290 --> 00:07:49,410
It's rather like being at a funeral.
77
00:07:50,070 --> 00:07:51,570
It's rather like being at two funerals.
78
00:07:53,970 --> 00:07:55,210
Oh, Steed, I'm so sorry.
79
00:07:56,530 --> 00:07:58,150
That's all right, Purdy. You couldn't
have known.
80
00:07:58,470 --> 00:07:59,610
Is there anything we can do?
81
00:07:59,830 --> 00:08:00,809
Yes.
82
00:08:00,810 --> 00:08:02,830
You can both join me in a toast to Mark.
83
00:08:03,610 --> 00:08:04,830
He would have approved of that.
84
00:08:06,430 --> 00:08:09,310
He lived his life to the full and never
looked back.
85
00:08:13,150 --> 00:08:14,150
Hello?
86
00:08:14,290 --> 00:08:17,350
Yes, Steed's here. What can I... I break
in where?
87
00:08:18,610 --> 00:08:22,410
I noticed it straight away, sir, as soon
as I came in. A bit of a draft.
88
00:08:22,730 --> 00:08:26,190
I mean, it's always cold in here. Has to
be. But no drafts.
89
00:08:26,950 --> 00:08:27,950
Thank you.
90
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
But why?
91
00:08:29,710 --> 00:08:31,250
Why would anyone want to break in here?
92
00:08:32,570 --> 00:08:34,450
Steed? That scar there.
93
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
Appendectomy.
94
00:08:37,429 --> 00:08:38,650
That's where they took his appendix out.
95
00:08:40,330 --> 00:08:43,090
There's nothing strange in that, is
there? I could swear it wasn't there
96
00:08:44,830 --> 00:08:46,230
That scar wasn't there before.
97
00:08:47,150 --> 00:08:50,210
Steve, there is little point in removing
the appendix after the patient has
98
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
expired.
99
00:08:51,290 --> 00:08:53,010
He didn't have an appendix scar.
100
00:08:53,350 --> 00:08:56,170
Oh, yes, he did. Mark Clifford,
appendectomy, July 1969.
101
00:08:56,610 --> 00:08:58,610
It would be suspicious if there wasn't a
scar.
102
00:08:58,870 --> 00:09:00,010
You must be mistaken, Steve.
103
00:09:00,510 --> 00:09:02,870
Mind you, sir, those files aren't
infallible.
104
00:09:03,150 --> 00:09:05,610
Remember last year, we had Sir Nigel
Rayner in here.
105
00:09:06,010 --> 00:09:08,850
Wife insisted he should have had a mole
on his arm. Record said there should
106
00:09:08,850 --> 00:09:12,390
have been a mole, but no mole. He must
be mistaken. There was supposed to be a
107
00:09:12,390 --> 00:09:13,530
scar. There is a scar.
108
00:09:14,110 --> 00:09:16,190
The only thing is, is why anyone should
want to break in here.
109
00:09:16,730 --> 00:09:18,150
Certainly not to steal his appendix.
110
00:09:18,370 --> 00:09:20,490
Sir Nigel Rayner. Yes. He should have
had a mole.
111
00:09:20,750 --> 00:09:23,270
On his right arm, yes. But there was no
mole. No trace.
112
00:09:23,830 --> 00:09:24,830
Excuse me.
113
00:09:25,390 --> 00:09:28,170
Nigel's mole on his right arm.
114
00:09:28,990 --> 00:09:29,990
Just here.
115
00:09:30,730 --> 00:09:31,790
And then it wasn't.
116
00:09:32,110 --> 00:09:33,250
Not when they buried him.
117
00:09:34,110 --> 00:09:37,270
I tried to tell them at the time, but
they wouldn't listen to me.
118
00:09:38,010 --> 00:09:39,350
I'm listening to you, Lady Rayner.
119
00:09:40,130 --> 00:09:42,290
Nigel was never the same after that trip
to Switzerland.
120
00:09:43,250 --> 00:09:44,590
Not the same at all.
121
00:09:45,850 --> 00:09:47,630
I think he met another woman on that
trip.
122
00:09:48,890 --> 00:09:52,430
Mind you, I did follow him once, and all
he did was go to a mission hall.
123
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
What?
124
00:09:55,090 --> 00:09:56,090
Mission hall.
125
00:09:56,170 --> 00:09:58,650
You know, one of those places for drunks
and down and out.
126
00:09:59,290 --> 00:10:02,110
That shows you how Nigel had changed.
Mission hall, indeed.
127
00:10:02,690 --> 00:10:03,890
How else had he changed?
128
00:10:04,330 --> 00:10:06,090
Oh, subtle things.
129
00:10:06,410 --> 00:10:10,350
He became forgetful about silly,
intimate things that matter.
130
00:10:10,920 --> 00:10:14,360
Our anniversary, pet names, our son's
cricket match.
131
00:10:15,460 --> 00:10:16,460
Cricket match?
132
00:10:16,640 --> 00:10:18,960
I think they stole his mole.
133
00:10:20,080 --> 00:10:21,180
I beg your pardon?
134
00:10:21,780 --> 00:10:22,679
Nigel's mole.
135
00:10:22,680 --> 00:10:27,060
I know it sounds stupid, but I think
someone, for some reason, removed it.
136
00:10:27,580 --> 00:10:28,660
Now, isn't that stupid?
137
00:10:29,220 --> 00:10:31,800
I don't think it's stupid at all. Thank
you very much for your help.
138
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
this a private game?
139
00:10:42,620 --> 00:10:44,000
Or can anybody play?
140
00:10:45,220 --> 00:10:47,020
You've paid your subscription, haven't
you?
141
00:10:50,860 --> 00:10:53,800
They've certainly not seen that pump
-action shotgun, eh?
142
00:10:54,120 --> 00:10:56,200
What's wrong with it? Damn fine piece.
143
00:10:56,920 --> 00:10:58,240
It's not a gentleman's gun.
144
00:10:58,660 --> 00:11:00,860
I've just not seen it.
145
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Pull!
146
00:11:09,810 --> 00:11:11,130
Okay, so we can both shoot.
147
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
Peace.
148
00:11:14,250 --> 00:11:15,530
I'm not annoyed with you, Gambit.
149
00:11:16,450 --> 00:11:18,010
After all, you can't help your
background.
150
00:11:19,570 --> 00:11:20,570
Fault!
151
00:11:22,930 --> 00:11:24,370
I can't let you get away with
everything.
152
00:11:25,590 --> 00:11:27,190
Tried to call you earlier. No answer.
153
00:11:27,730 --> 00:11:28,730
Probably.
154
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
Fault!
155
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
Probably because I was out.
156
00:11:33,630 --> 00:11:35,650
I did reach that conclusion all on my
own.
157
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
How's it the mission?
158
00:11:38,640 --> 00:11:40,420
For the distressed and needy. Halt!
159
00:11:44,560 --> 00:11:46,460
What? Very interesting place.
160
00:11:47,020 --> 00:11:50,640
Full of unfortunates people don't seem
to care about, except... except Dr.
161
00:11:50,780 --> 00:11:51,840
Prater. Halt!
162
00:11:56,080 --> 00:11:57,480
Oh, nothing wrong about that.
163
00:11:57,980 --> 00:12:00,460
There usually is a medical man
associated with those places.
164
00:12:00,880 --> 00:12:01,980
A plastic surgeon?
165
00:12:03,320 --> 00:12:05,720
Now, Mark Clifford walked right by me
just before he died.
166
00:12:06,350 --> 00:12:08,290
Didn't seem to recognise me at all. It's
very unlike him.
167
00:12:08,990 --> 00:12:10,830
His wife said that he was changed.
168
00:12:12,130 --> 00:12:15,330
Steed, you're... Lady Rainer said that
her husband was changed, that he was
169
00:12:15,330 --> 00:12:18,950
different. You're not suggesting that
he... Putting three and three together,
170
00:12:19,210 --> 00:12:24,390
men change, a plastic surgeon, and...
And a mission hall where you'll find a
171
00:12:24,390 --> 00:12:25,390
of raw material.
172
00:12:26,030 --> 00:12:28,710
Exactly. Your background will stand you
in good stead.
173
00:12:29,090 --> 00:12:31,870
Eh? When you become distressed and
needy.
174
00:12:33,550 --> 00:12:34,590
Oh, I see.
175
00:12:35,500 --> 00:12:37,740
Well, I can do an Irish accent.
176
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Grow a bit of stubble.
177
00:12:40,220 --> 00:12:41,640
The details I leave to you.
178
00:12:42,040 --> 00:12:43,040
Might be fun.
179
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Might be.
180
00:12:46,800 --> 00:12:48,080
Purdy at least will find it amusing.
181
00:12:48,660 --> 00:12:49,660
She isn't going to know.
182
00:12:50,560 --> 00:12:55,000
If I'm right and doubles are being
infiltrated, how do we know it is Purdy?
183
00:12:55,980 --> 00:12:57,780
No two girls could have a figure like
that.
184
00:12:59,100 --> 00:13:01,120
Mark Clifford was my oldest friend.
185
00:13:01,580 --> 00:13:02,980
I've known him since I was so high.
186
00:13:04,620 --> 00:13:06,480
It reminds me, I've got to see Wendy
Clifford.
187
00:13:07,040 --> 00:13:08,780
Get her to change her mind about
something.
188
00:13:13,860 --> 00:13:15,480
An exhumation order?
189
00:13:16,420 --> 00:13:17,680
You have to sign it, Wendy.
190
00:13:18,040 --> 00:13:23,300
But John... No, Mary, I just buried him.
191
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
It's important.
192
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Yes.
193
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
Sir, Prater.
194
00:13:38,000 --> 00:13:42,240
Just a report that the operation on Mark
Clifford has been successfully
195
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
concluded.
196
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Yes.
197
00:13:45,060 --> 00:13:46,660
Yes, we're now moving on to our next
project.
198
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Harold Bilston.
199
00:13:50,980 --> 00:13:54,100
Now, let's have a look at you.
200
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Hmm.
201
00:14:01,700 --> 00:14:03,460
As perfect a match as you'll ever be.
202
00:14:05,319 --> 00:14:06,840
I want it done quietly, Mullins.
203
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
You know me, Doctor.
204
00:14:29,540 --> 00:14:30,540
After him!
205
00:14:36,800 --> 00:14:39,600
Thank you.
206
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
I don't believe it.
207
00:16:01,440 --> 00:16:04,320
I do not believe it. You've got to
believe your own eyes, Peters.
208
00:16:05,180 --> 00:16:09,320
Mark Clifford had an appendix scar, but
he still had his appendix.
209
00:16:09,600 --> 00:16:12,520
Well, perhaps he had two appendix.
210
00:16:12,800 --> 00:16:16,760
Or when they did the op, perhaps they
couldn't find his appendix.
211
00:16:17,260 --> 00:16:21,200
After all, it's only a teensy -weeny
thing. No bigger than... Fingerprints.
212
00:16:21,520 --> 00:16:22,980
No, no, no, no. Bigger than that.
213
00:16:23,880 --> 00:16:25,100
Mark Clifford's fingerprints.
214
00:16:25,770 --> 00:16:27,870
I want a full set, so we can compare
them with the file.
215
00:16:28,550 --> 00:16:29,550
Right.
216
00:16:32,030 --> 00:16:33,030
Clifford, you said?
217
00:16:33,410 --> 00:16:35,290
Clifford. Mark Frederick Clifford.
218
00:16:35,910 --> 00:16:36,910
Deceased.
219
00:16:37,550 --> 00:16:39,290
Deceased? Oh, that accounts for it,
then.
220
00:16:40,430 --> 00:16:41,349
Accounts for what?
221
00:16:41,350 --> 00:16:43,150
Oh, why I couldn't find the file right
away.
222
00:16:46,830 --> 00:16:47,830
Destroyed.
223
00:16:48,870 --> 00:16:51,470
Destroyed? So soon? He's only been dead.
224
00:16:51,810 --> 00:16:52,810
Destroyed. I'm sorry.
225
00:16:55,630 --> 00:16:56,630
Well, thank you.
226
00:17:07,349 --> 00:17:08,530
Definitely destroyed.
227
00:17:12,430 --> 00:17:14,550
Destroyed? The man's dead.
228
00:17:15,430 --> 00:17:16,430
It's a bit soon.
229
00:17:19,310 --> 00:17:20,790
You got that from him personally?
230
00:17:22,150 --> 00:17:23,349
What's a normal procedure?
231
00:17:24,089 --> 00:17:26,089
I'm not going to start behaving
differently now, am I?
232
00:17:27,170 --> 00:17:28,930
Do you remember that time on the river,
Purdy?
233
00:17:30,210 --> 00:17:31,210
What?
234
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
We were in a boat.
235
00:17:34,450 --> 00:17:36,050
I hope so, if we were on a river.
236
00:17:36,950 --> 00:17:38,370
It was a very special time.
237
00:17:40,010 --> 00:17:42,110
We were both just a teeny bit tipsy.
238
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
You said something.
239
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
I did something.
240
00:17:46,750 --> 00:17:48,430
You didn't. I might have.
241
00:17:49,050 --> 00:17:50,050
You couldn't have.
242
00:17:50,390 --> 00:17:51,910
If you had done, I'd have remembered it.
243
00:18:04,280 --> 00:18:06,380
Morning, Torrance. What's this about an
exhumation order?
244
00:18:07,420 --> 00:18:10,540
Exhumation order? Don't play games with
me, Steed. My secretary's just told me
245
00:18:10,540 --> 00:18:12,820
you've applied for an exhumation order
on Mark Clifford.
246
00:18:13,180 --> 00:18:14,380
Now, look, I absolutely forbid this.
247
00:18:14,680 --> 00:18:17,600
All we need is for the newspapers to get
hold of that story. I'm afraid you're
248
00:18:17,600 --> 00:18:18,459
too late.
249
00:18:18,460 --> 00:18:19,460
Done?
250
00:18:20,540 --> 00:18:21,540
And?
251
00:18:22,220 --> 00:18:23,400
Oh, man, what did you find?
252
00:18:24,060 --> 00:18:25,420
I'll let you know some other time.
253
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Steed!
254
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Steed!
255
00:18:30,720 --> 00:18:32,540
Best of blood vessel, Torrance. What's
wrong?
256
00:18:33,699 --> 00:18:36,520
Sir, I appeal to you as executive in
charge of home security.
257
00:18:36,860 --> 00:18:39,560
Surely you have some control over
that... that man.
258
00:18:39,960 --> 00:18:41,360
John Steed been treading on your toes,
has he?
259
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
Exhuming Clifford's body.
260
00:18:42,760 --> 00:18:44,700
What? And badgering Lady Renner. Oh.
261
00:18:45,160 --> 00:18:47,180
Well, I'd better have a word with him.
Pull him back into line.
262
00:18:47,380 --> 00:18:50,480
And if he doesn't? Well, he'll just have
to be replaced, won't he?
263
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
Please.
264
00:18:56,680 --> 00:18:58,480
It was just about here.
265
00:18:59,480 --> 00:19:00,900
Mark was very fond of this place.
266
00:19:01,860 --> 00:19:02,860
We had a picnic.
267
00:19:03,310 --> 00:19:04,910
You were together the whole time? Yes.
268
00:19:05,830 --> 00:19:06,830
No.
269
00:19:07,170 --> 00:19:09,430
No, he went off back to the car to get
some champagne.
270
00:19:10,930 --> 00:19:15,030
And John, when he came back, he was
behaving oddly.
271
00:19:15,970 --> 00:19:16,970
He was different.
272
00:19:17,970 --> 00:19:18,970
Stay here.
273
00:20:01,870 --> 00:20:04,230
Right, Mike Gambit, we know you're in
there. Come out with your hands high.
274
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
Assume the position.
275
00:20:07,630 --> 00:20:08,890
Trust you to think of that position.
276
00:20:10,630 --> 00:20:13,150
I have just been having lunch with
Torrance at his request.
277
00:20:13,470 --> 00:20:16,110
He probably fancies you. I don't know,
it's purely an official engagement.
278
00:20:17,070 --> 00:20:19,250
Well, he did look at me rather strangely
a couple of times.
279
00:20:19,970 --> 00:20:23,630
He's definitely a ladies' man. He sort
of wears fake tan and keeps fit. And
280
00:20:23,630 --> 00:20:24,630
fancies you.
281
00:20:25,310 --> 00:20:27,070
He really wanted to talk to me about
Steed.
282
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
Steed?
283
00:20:29,830 --> 00:20:31,950
Do you think Clifford's death affected
him more than we know?
284
00:20:32,910 --> 00:20:35,070
Why? Well, he's been behaving oddly.
285
00:20:35,850 --> 00:20:36,930
What way? Oddly?
286
00:20:37,330 --> 00:20:40,730
No, he seems remote somehow. He's
changed. He's not himself.
287
00:20:41,050 --> 00:20:42,250
I haven't seen a toothbrush, have you?
288
00:20:43,370 --> 00:20:44,710
Sorry. You're packing!
289
00:20:45,030 --> 00:20:47,090
Ah, now that must be A for observation.
290
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
You're going away somewhere.
291
00:20:49,030 --> 00:20:49,969
A plus.
292
00:20:49,970 --> 00:20:50,970
Base 47.
293
00:20:51,010 --> 00:20:52,090
Base 47? Why?
294
00:20:52,390 --> 00:20:53,390
I know. Steve's idea.
295
00:20:53,450 --> 00:20:54,810
Get along to base 47, he said.
296
00:20:55,190 --> 00:20:56,570
And that's where I'm getting along to.
297
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
There's no doubt about it now.
298
00:21:08,550 --> 00:21:12,070
The real Mark Clifford was murdered and
buried in the woods.
299
00:21:13,830 --> 00:21:18,130
The man who had a heart attack and died
was the fake.
300
00:21:18,390 --> 00:21:20,250
And speaking of fakes...
301
00:21:20,250 --> 00:21:27,170
How do I look?
302
00:21:28,350 --> 00:21:30,250
Terrible. But that's marvellous.
303
00:21:31,490 --> 00:21:32,870
A bit too much in character.
304
00:21:34,390 --> 00:21:35,550
Report back when you can.
305
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
Right.
306
00:22:07,720 --> 00:22:09,780
I don't think so. But it could be made
to work.
307
00:22:10,160 --> 00:22:12,040
Shaved, a new hair job. It could be made
to work.
308
00:22:12,840 --> 00:22:15,420
There is a similarity, but superficial.
309
00:22:15,740 --> 00:22:17,220
Isn't that what Terrison always says?
Craig.
310
00:22:17,820 --> 00:22:19,200
Craig, Terrison, what's the difference?
311
00:22:19,420 --> 00:22:22,120
Give me just the beginnings of the
resemblance, he says.
312
00:22:23,260 --> 00:22:24,440
It's a great opportunity.
313
00:22:24,760 --> 00:22:25,780
Mike Gambit.
314
00:22:27,140 --> 00:22:29,540
It may be too soon. The Clifford
business is still in the public mind.
315
00:22:29,540 --> 00:22:30,540
to take our chances while we can.
316
00:22:30,840 --> 00:22:32,340
That's another thing the boss always
says.
317
00:22:33,220 --> 00:22:34,520
At least see him.
318
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
Very well.
319
00:23:05,840 --> 00:23:06,840
Better than I expected.
320
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
What's his name?
321
00:23:09,340 --> 00:23:13,400
Walton. Cherry Walton, from Dublin. And
before that, nobody knows.
322
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Oh, Stuart.
323
00:23:20,600 --> 00:23:21,660
Take your hands off.
324
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Is he a drinker?
325
00:23:24,340 --> 00:23:25,380
100 % lush.
326
00:23:25,820 --> 00:23:28,480
A good bath would help, too.
327
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
All right.
328
00:23:31,740 --> 00:23:32,900
Take him away. Lock him up.
329
00:23:33,720 --> 00:23:34,820
Cold turkey, Terry.
330
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
No, please.
331
00:23:36,420 --> 00:23:37,620
No. No,
332
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
sir.
333
00:23:40,420 --> 00:23:41,940
Three knife -long days.
334
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
All on your own.
335
00:23:43,740 --> 00:23:45,680
Not a single visitor to disturb you.
336
00:23:46,260 --> 00:23:47,260
Dry you out.
337
00:23:48,180 --> 00:23:50,120
Then see if you're ready to go up in the
world.
338
00:23:51,100 --> 00:23:52,480
Or back on the scrap heap.
339
00:24:06,030 --> 00:24:07,030
Come on, I'll come.
340
00:24:10,970 --> 00:24:11,970
Didn't I tell you?
341
00:24:12,270 --> 00:24:15,670
Three days ago when I turned this key,
you looked better.
342
00:24:16,790 --> 00:24:18,750
There's even a gleam in those bleary old
eyes.
343
00:24:21,110 --> 00:24:22,110
Come on.
344
00:24:22,770 --> 00:24:24,050
Doctor will want to take a look at you.
345
00:24:28,090 --> 00:24:29,210
Let me out, sir!
346
00:24:29,810 --> 00:24:30,810
Please, sir.
347
00:24:31,310 --> 00:24:32,950
You've finished. He's only just started.
348
00:24:43,620 --> 00:24:46,580
Torrance, I got your call for
information on general security.
349
00:24:47,320 --> 00:24:50,400
I have it here. I'd be pleased to read
it out for you to take down.
350
00:24:52,100 --> 00:24:58,620
It begins with a whole attitude of
screening suspected agents working in...
351
00:24:58,620 --> 00:25:05,600
Yes?
352
00:25:06,640 --> 00:25:07,640
Oh, yes, sir.
353
00:25:07,840 --> 00:25:10,160
The tape of the real Gambit has arrived.
354
00:25:10,420 --> 00:25:11,860
I've just been listening to it, as a
matter of fact.
355
00:25:13,400 --> 00:25:14,400
Chances of success?
356
00:25:14,920 --> 00:25:16,180
Oh, we shall do our best.
357
00:25:17,120 --> 00:25:18,500
Mullins has just gone to fetch him now.
358
00:25:18,800 --> 00:25:19,980
See what condition he's in.
359
00:25:23,200 --> 00:25:24,640
Come on, the doctor wants to see you.
360
00:25:26,180 --> 00:25:27,840
Anyway, you'll catch yourself to pieces
with that.
361
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
Steady as a rock.
362
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
That's very good.
363
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
Come on.
364
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Much better.
365
00:26:07,100 --> 00:26:09,520
Three days can make a big difference to
a man, hmm?
366
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
Yes.
367
00:26:12,500 --> 00:26:14,060
It gives him time to think, too.
368
00:26:15,260 --> 00:26:20,440
That's what I did, I thought, when I...
when I wasn't chasing leprechauns up the
369
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
wall, I thought.
370
00:26:21,920 --> 00:26:22,920
And?
371
00:26:23,280 --> 00:26:25,920
Well, I've decided to go along with
whatever it is you want.
372
00:26:27,660 --> 00:26:28,900
But the price is high.
373
00:26:31,200 --> 00:26:32,800
At least a hundred pounds.
374
00:26:35,210 --> 00:26:36,210
A hundred pounds.
375
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
A hundred pounds?
376
00:26:37,810 --> 00:26:39,210
A hundred pounds.
377
00:26:42,230 --> 00:26:48,770
Walton, we are thinking in terms of
hundreds of thousands of pounds.
378
00:26:52,150 --> 00:26:55,070
We'd better get something done about his
hair. Get it cut, hmm? And the eyebrows
379
00:26:55,070 --> 00:26:55,789
in the middle.
380
00:26:55,790 --> 00:26:58,810
Right. And get him into the feel of a
proper suit as quickly as possible.
381
00:26:59,070 --> 00:27:02,430
And we'll deal with the voice, because
that's going to be the most difficult.
382
00:27:11,150 --> 00:27:12,029
You see the resemblance?
383
00:27:12,030 --> 00:27:13,710
What? To yourself, man.
384
00:27:16,030 --> 00:27:20,450
Well, I suppose there is a sort of
likeness.
385
00:27:22,670 --> 00:27:23,670
Who is he?
386
00:27:24,190 --> 00:27:25,670
He is you.
387
00:27:26,430 --> 00:27:30,890
Or rather, you are going to become him.
388
00:27:32,610 --> 00:27:33,610
I am?
389
00:27:36,470 --> 00:27:37,470
A switch.
390
00:27:38,210 --> 00:27:39,890
Like they sometimes do with the race
horses.
391
00:27:40,850 --> 00:27:41,850
Exactly.
392
00:27:42,710 --> 00:27:43,710
I saw so.
393
00:27:45,230 --> 00:27:46,230
Yeah, but wait a minute.
394
00:27:47,030 --> 00:27:48,590
Supposing he comes along, the real one.
395
00:27:50,050 --> 00:27:51,510
Supposing we bump into each other.
396
00:27:51,710 --> 00:27:52,710
No fear of that.
397
00:27:53,790 --> 00:27:56,510
Mullin intends bumping into him first.
398
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
Don't you, Mullin?
399
00:27:58,670 --> 00:28:01,430
Not so much a bump as a twang.
400
00:28:03,230 --> 00:28:05,550
That business of Clifford's exhumation.
401
00:28:06,310 --> 00:28:07,350
Why did you do that?
402
00:28:08,190 --> 00:28:09,430
I thought I had my reasons.
403
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Well, tread softly, huh?
404
00:28:11,850 --> 00:28:12,970
Avoid chance with toes.
405
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
If I can.
406
00:28:14,590 --> 00:28:15,590
Good job.
407
00:28:15,630 --> 00:28:16,630
I'll get your coat.
408
00:28:17,290 --> 00:28:18,950
Steve, what's this about Base 47?
409
00:28:20,410 --> 00:28:21,830
I'm sorry, I didn't know you had
company.
410
00:28:22,570 --> 00:28:23,670
Don't worry, Freddie, I'm just leaving.
411
00:28:24,570 --> 00:28:29,630
You look... well, beautiful as always,
of course, but... concerned.
412
00:28:29,850 --> 00:28:30,850
Something bothering you?
413
00:28:31,190 --> 00:28:32,190
I'm not sure.
414
00:28:32,410 --> 00:28:36,130
Well, whatever it is, it can't be Base
47. We closed that down a month ago.
415
00:28:36,410 --> 00:28:37,410
You closed it down?
416
00:28:37,490 --> 00:28:39,230
Craig? Oh, thank you, John.
417
00:28:40,679 --> 00:28:41,679
Goodbye, Purdy.
418
00:28:43,200 --> 00:28:44,360
You won't forget what I said, huh?
419
00:28:48,320 --> 00:28:49,259
Good to see you.
420
00:28:49,260 --> 00:28:50,260
Oh, yes.
421
00:28:54,300 --> 00:28:59,300
Now then, Purdy, what can I... Purdy?
422
00:29:00,680 --> 00:29:01,680
Purdy.
423
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
Purdy.
424
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
You keep promising.
425
00:29:05,520 --> 00:29:09,360
You keep saying, Mike Gambit, one of
these days.
426
00:29:10,860 --> 00:29:13,460
And I keep telling you I'm looking
forward to it, Purdy.
427
00:29:15,120 --> 00:29:16,580
I'm looking forward to it, Purdy.
428
00:29:17,740 --> 00:29:19,040
I'm looking forward to it.
429
00:29:19,240 --> 00:29:20,800
Who the hell is Purdy, anyway?
430
00:29:21,240 --> 00:29:22,780
Accent. Sorry.
431
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Getting luck, Watson?
432
00:29:26,860 --> 00:29:27,860
Very nice.
433
00:29:28,640 --> 00:29:30,180
Mind you, it'll be my turn one day.
434
00:29:31,460 --> 00:29:35,480
One day I'll find myself somewhere
that's a double for everyone.
435
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
Maybe not exact.
436
00:29:38,800 --> 00:29:42,300
Maybe not identical twins like the boss,
but near enough.
437
00:29:43,240 --> 00:29:46,700
And once the doc's operated, put the
finishing touches. The boss?
438
00:29:47,660 --> 00:29:49,340
You mean there's someone higher than Dr.
Prater?
439
00:29:50,980 --> 00:29:51,980
Who?
440
00:29:53,020 --> 00:29:54,100
Well, you're one of us now.
441
00:29:54,780 --> 00:29:55,780
Why shouldn't you know?
442
00:29:57,140 --> 00:29:59,720
It all happened, oh, five years ago now.
443
00:30:00,560 --> 00:30:01,960
The boss was down in his luck.
444
00:30:02,640 --> 00:30:03,980
Like you were when we found you.
445
00:30:04,620 --> 00:30:05,620
He saw himself.
446
00:30:06,240 --> 00:30:08,640
Him. His identical double.
447
00:30:09,560 --> 00:30:12,260
Driving in a large limousine. And so he
swapped places?
448
00:30:12,700 --> 00:30:13,700
Mm -hmm.
449
00:30:13,980 --> 00:30:17,760
Of course, he, that is, we, had to
dispose of the other fellow first.
450
00:30:18,200 --> 00:30:20,500
But where's the profit? Hundreds of
thousands of pounds. How?
451
00:30:21,400 --> 00:30:22,400
How?
452
00:30:22,680 --> 00:30:23,680
How?
453
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
Secrets.
454
00:30:27,800 --> 00:30:30,920
Secrets. We don't just swap any old
person.
455
00:30:31,480 --> 00:30:35,040
There's got to be somebody in power with
access to secret...
456
00:30:35,290 --> 00:30:38,430
Information. Information that could be
sold to the highest bidder.
457
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
Like the boss.
458
00:30:41,310 --> 00:30:42,870
He's very important in security.
459
00:30:44,750 --> 00:30:48,590
How ready is he?
460
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
Close.
461
00:30:50,930 --> 00:30:51,930
Close enough?
462
00:30:51,990 --> 00:30:52,990
I think so.
463
00:30:53,870 --> 00:30:54,870
Right.
464
00:30:55,350 --> 00:30:56,350
Right what?
465
00:30:56,410 --> 00:30:57,970
We're sending him in as soon as
possible.
466
00:30:58,490 --> 00:30:59,730
Not with the real Gambit around.
467
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
Exactly.
468
00:31:01,750 --> 00:31:04,550
We have firm information that Gambit is
at base 47.
469
00:31:05,200 --> 00:31:06,360
And that's where you're going, Mullins.
470
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
To kill him.
471
00:32:15,550 --> 00:32:17,010
Where's Gambit?
472
00:32:17,750 --> 00:32:19,290
Where's Gambit?
473
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
Oh dear.
474
00:33:16,880 --> 00:33:18,540
It's so, so divine.
475
00:33:20,620 --> 00:33:27,260
But you were so
476
00:33:27,260 --> 00:33:30,860
provided for, you poor, poor man.
477
00:33:34,030 --> 00:33:36,870
To keep us off the streets, you mean.
Out of mischief.
478
00:33:37,110 --> 00:33:39,490
But it is wonderful that anyone should
care so much.
479
00:33:39,990 --> 00:33:42,930
Tell me, who's responsible for all this
good work?
480
00:33:43,910 --> 00:33:45,250
Who's behind all this?
481
00:33:45,930 --> 00:33:47,070
Prater, I suppose.
482
00:33:47,530 --> 00:33:50,210
Prater? Yeah, Dr Prater. He's the one.
483
00:33:50,990 --> 00:33:53,410
It's probably just a question for his
guilt.
484
00:33:53,730 --> 00:33:57,070
Why is that? Well, he doesn't do any
real doctoring.
485
00:33:57,470 --> 00:33:58,850
Plastic surgery.
486
00:34:00,070 --> 00:34:01,970
That's his speciality, you see. Oh.
487
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
And that's not real medicine, is it?
488
00:34:04,900 --> 00:34:06,400
That's making the real unreal.
489
00:34:07,620 --> 00:34:10,659
Changing you from what you are into what
you want to be.
490
00:34:14,760 --> 00:34:15,880
I don't like coming here.
491
00:34:16,400 --> 00:34:19,940
I don't like your coming here. If you
were seen... Emergency measures, Prater.
492
00:34:20,139 --> 00:34:21,179
Mullins hasn't come back.
493
00:34:21,520 --> 00:34:23,960
That could be that his car broke down.
Or it could be Steed.
494
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
It was Steed who sent Gambit to an empty
base.
495
00:34:27,219 --> 00:34:28,219
He's up to something.
496
00:34:28,380 --> 00:34:29,820
It's time we had Steed on our side.
497
00:34:30,239 --> 00:34:31,239
He's not ready.
498
00:34:31,280 --> 00:34:34,120
You've been working on that one for
weeks, haven't you? He's proving the
499
00:34:34,120 --> 00:34:35,120
difficult of all.
500
00:34:35,280 --> 00:34:37,719
The real feed is so mannered. Well,
let's have a look at him.
501
00:34:41,080 --> 00:34:44,440
Ideally, I want another month. Ideally,
I want Steed replaced as soon as
502
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
possible.
503
00:34:54,860 --> 00:34:55,839
He'll do.
504
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
Go and get dressed.
505
00:34:58,420 --> 00:34:59,440
I'll drop him off personally.
506
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
You're lucky.
507
00:35:09,860 --> 00:35:12,240
About to become the world's most
eligible bachelor.
508
00:35:34,740 --> 00:35:37,880
Oh, before I forget, John, I've got
something of Mark's for you.
509
00:35:38,120 --> 00:35:40,920
It was his great -grandfather's. Been in
the family more than a hundred years.
510
00:35:42,380 --> 00:35:44,220
You were the nearest thing to a brother
he ever had.
511
00:35:45,700 --> 00:35:47,320
Despite the fact that I coveted his
wife.
512
00:35:47,980 --> 00:35:49,620
I know he would have wanted you to have
it.
513
00:35:52,080 --> 00:35:55,940
Wendy, any time. If there's anything I
can do, you just call. I know.
514
00:35:56,220 --> 00:35:57,220
Thanks, John.
515
00:37:41,680 --> 00:37:43,220
Hey, big spender.
516
00:37:44,220 --> 00:37:45,220
No.
517
00:37:57,259 --> 00:37:58,259
No. No.
518
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Know what I mean?
519
00:38:09,200 --> 00:38:11,220
Yeah? All's well. Good.
520
00:38:14,020 --> 00:38:15,020
Dr. Prater.
521
00:38:16,920 --> 00:38:19,040
I'm ever so sorry, but I might have to
kill you.
522
00:38:19,530 --> 00:38:20,530
Not me.
523
00:38:21,650 --> 00:38:22,650
I'm ever so sorry.
524
00:38:25,170 --> 00:38:30,650
Unless... I've heard about you fixing
people up, right?
525
00:38:31,830 --> 00:38:33,110
Fixing them so they look different.
526
00:38:34,490 --> 00:38:38,130
Well, like I said, unless you help me,
I'm going to blow your head off.
527
00:38:38,790 --> 00:38:39,790
Right?
528
00:38:42,970 --> 00:38:47,190
Of course, if you do decide to help,
I'll pay.
529
00:38:49,550 --> 00:38:50,930
So don't give me a hard time.
530
00:38:52,530 --> 00:38:53,530
Watch it.
531
00:39:06,070 --> 00:39:07,070
Steed.
532
00:39:07,170 --> 00:39:08,170
John Steed.
533
00:39:10,370 --> 00:39:14,130
Look, I understand you cutting me dead
and walking straight past me as though
534
00:39:14,130 --> 00:39:15,130
you didn't know me.
535
00:39:15,530 --> 00:39:16,870
But I can't pretend I like it.
536
00:39:17,390 --> 00:39:19,270
All right, I... I acted hastily.
537
00:39:19,870 --> 00:39:22,790
But why should that change the fact that
we're both working to the same end?
538
00:39:23,670 --> 00:39:25,110
Why should it change anything at all?
539
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
Well, things change.
540
00:39:27,070 --> 00:39:28,070
People change.
541
00:39:28,570 --> 00:39:29,570
Don't they?
542
00:39:32,530 --> 00:39:33,590
Don't stand the problem.
543
00:39:34,010 --> 00:39:36,850
My boyfriend, well, he's more of an
acquaintance, really.
544
00:39:37,210 --> 00:39:38,810
He's accused of doing this bank job.
545
00:39:39,590 --> 00:39:40,910
Unjustly accused, I must say.
546
00:39:41,510 --> 00:39:45,290
And suddenly the proceeds of the robbery
that my boyfriend, acquaintance...
547
00:39:45,530 --> 00:39:48,670
He didn't do. He's found in my apartment
and the law is looking for me, right?
548
00:39:50,250 --> 00:39:54,010
So I thought it's best that they don't
find me. Well, not for a while, anyway.
549
00:39:54,450 --> 00:39:57,650
Not for, like, two million years, if I'm
lucky. You know what I mean?
550
00:39:58,990 --> 00:40:00,070
So then I heard of you.
551
00:40:00,310 --> 00:40:01,510
You change faces, don't you?
552
00:40:02,010 --> 00:40:03,010
Mm -hm.
553
00:40:04,850 --> 00:40:10,370
So I thought if you could change my face
so even my own mum doesn't recognise
554
00:40:10,370 --> 00:40:11,710
me. You know what I mean?
555
00:40:12,530 --> 00:40:14,430
But there's no need to change your face.
556
00:40:15,180 --> 00:40:16,380
Your face is perfect.
557
00:40:17,080 --> 00:40:18,760
Quite perfect.
558
00:40:20,320 --> 00:40:22,000
Never had a woman before.
559
00:40:22,480 --> 00:40:24,460
Look, we're talking about my problems.
560
00:40:25,020 --> 00:40:27,540
Have you ever considered changing your
persona?
561
00:40:28,780 --> 00:40:32,260
You what? Your persona, your
personality, your whole lifestyle.
562
00:40:33,060 --> 00:40:35,620
Have you ever thought about becoming
another?
563
00:40:49,710 --> 00:40:52,130
Walton. I want you to meet Lolita.
564
00:40:56,550 --> 00:40:57,550
Lolita, is it?
565
00:40:57,990 --> 00:40:59,150
I can't help it.
566
00:40:59,430 --> 00:41:00,790
My mum liked the film.
567
00:41:01,390 --> 00:41:03,210
She said it reminded her of my dad.
568
00:41:04,930 --> 00:41:09,210
And if you're thinking of calling me Lo,
I'll smash your face in.
569
00:41:09,590 --> 00:41:10,590
Charmed, I'm sure.
570
00:41:10,810 --> 00:41:15,810
Lolita, this is Terry Walton. But from
here on, you will know him as Gambit.
571
00:41:16,300 --> 00:41:17,440
And her as Purdy.
572
00:41:18,340 --> 00:41:20,240
And don't forget to shave every morning.
573
00:41:21,460 --> 00:41:24,040
Now, mind you, there's quite a lot of
work to do with Purdy.
574
00:41:24,560 --> 00:41:25,560
Yes, I can see that.
575
00:41:26,420 --> 00:41:28,840
Now, now, now, I want you to know each
other well.
576
00:41:29,420 --> 00:41:30,420
Very well.
577
00:41:30,480 --> 00:41:32,400
I want there to be a rapport between
you.
578
00:41:33,480 --> 00:41:34,480
An intercourse.
579
00:41:44,910 --> 00:41:48,290
He wants us to get to know each other
very well.
580
00:41:50,090 --> 00:41:51,210
A rapport.
581
00:41:54,610 --> 00:41:55,610
Intercourse.
582
00:41:57,550 --> 00:41:58,650
Not blooming lightly.
583
00:41:59,170 --> 00:42:00,290
By George, he's got it.
584
00:42:03,770 --> 00:42:06,030
No, no, no. Purdy wouldn't do that.
585
00:42:06,290 --> 00:42:08,830
And what would you know about Purdy?
586
00:42:09,130 --> 00:42:11,770
What would you know about Purdy? I've
read all the details.
587
00:42:12,650 --> 00:42:13,650
About her.
588
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
And me.
589
00:42:16,880 --> 00:42:17,960
Gambit wouldn't do that.
590
00:42:18,260 --> 00:42:19,158
Wouldn't he?
591
00:42:19,160 --> 00:42:20,360
It says down here he would.
592
00:42:20,880 --> 00:42:23,960
It says she feels very strongly about
Gambit. Well, if he's anything like you,
593
00:42:24,020 --> 00:42:26,860
she must be potty. What's wrong with me?
I'm supposed to be a dead ringer for
594
00:42:26,860 --> 00:42:31,320
the real Gambit. Looks may be, but
Gambit, the real Gambit, he's got style
595
00:42:31,320 --> 00:42:32,880
has. At least according to reports.
596
00:42:33,620 --> 00:42:34,700
OK, so I'm no Gambit.
597
00:42:37,460 --> 00:42:38,760
But you're no Purdy either.
598
00:42:39,320 --> 00:42:40,299
She's a lady.
599
00:42:40,300 --> 00:42:41,620
Who says I'm not a lady?
600
00:42:41,860 --> 00:42:43,960
You do, every time you open your nice
little mouth.
601
00:42:44,620 --> 00:42:45,620
Stop that!
602
00:42:45,680 --> 00:42:46,880
And how are we doing?
603
00:42:47,820 --> 00:42:51,320
Oh, we were just discussing the merits
of one another, wasn't we?
604
00:42:51,860 --> 00:42:56,580
Excellent. But keep leaning on that
grammar and that elocution. And, by the
605
00:42:56,600 --> 00:42:58,340
your hair isn't quite right yet.
606
00:42:58,740 --> 00:43:01,180
But most important of all, togetherness.
607
00:43:01,880 --> 00:43:06,460
I want to feel that you two absolutely
trust, respect and adore each other.
608
00:43:09,460 --> 00:43:10,580
I'll belt up.
609
00:43:12,129 --> 00:43:14,710
I wanted to give you one of Mark's most
revered possessions.
610
00:43:15,190 --> 00:43:18,350
And stupidly, I've given you the watch
his party presented to him.
611
00:43:18,970 --> 00:43:20,570
This is the one he would have wanted you
to have.
612
00:43:22,050 --> 00:43:23,050
Thank you.
613
00:43:23,470 --> 00:43:25,090
I'll have to have the other one back,
I'm afraid.
614
00:43:25,670 --> 00:43:27,990
Well, the party are planning a memorial
corner at headquarters.
615
00:43:28,410 --> 00:43:29,690
Their watch is to be the centrepiece.
616
00:43:30,470 --> 00:43:32,070
Oh. Well, I'll send it to you.
617
00:43:33,370 --> 00:43:34,370
Send it?
618
00:43:34,610 --> 00:43:36,090
I could just as soon take it now.
619
00:43:37,190 --> 00:43:40,550
I don't think I can lay my hands on it
at the minute. I seem to have mislaid
620
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
He's played it.
621
00:43:43,480 --> 00:43:44,480
Mark's watch.
622
00:43:52,160 --> 00:43:55,200
When you burst in here, you were
prepared to use this.
623
00:43:56,420 --> 00:43:57,460
Now I'm ordering you to.
624
00:44:00,240 --> 00:44:02,680
You've made remarkable progress, Lisa.
625
00:44:03,820 --> 00:44:05,500
And that's the last time you'll hear
that name.
626
00:44:06,640 --> 00:44:10,480
A short time from now, you will become
Purdy.
627
00:44:11,760 --> 00:44:13,580
But first, you must dispose of the real
one.
628
00:44:15,120 --> 00:44:16,120
You're nervous.
629
00:44:16,180 --> 00:44:17,760
Rob. Ferdie.
630
00:44:18,820 --> 00:44:19,820
Sorry.
631
00:44:21,120 --> 00:44:24,240
And, uh... Please.
632
00:44:29,480 --> 00:44:31,060
You really are nervous, aren't you?
633
00:44:31,460 --> 00:44:32,460
Yes, I am.
634
00:44:33,120 --> 00:44:35,800
I walk like her. I talk like her.
635
00:44:36,040 --> 00:44:37,800
But would I fool the real Gambit?
636
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
And Steed?
637
00:44:39,720 --> 00:44:42,220
I think you'll be surprised how easily
Steed will accept you.
638
00:44:42,460 --> 00:44:48,440
And as for Gambit, we've run him down to
his apartment and our Gambit is on his
639
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
way to deal with him.
640
00:44:53,880 --> 00:44:54,880
Gambit?
641
00:44:58,220 --> 00:44:59,220
Gambit?
642
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
Hello, Purdy.
643
00:45:01,820 --> 00:45:03,840
Or should I call you Lo?
644
00:45:07,600 --> 00:45:08,940
You mean you're not the real Gambit?
645
00:45:10,600 --> 00:45:11,600
I am now.
646
00:45:12,640 --> 00:45:13,598
You mean you?
647
00:45:13,600 --> 00:45:14,279
I did.
648
00:45:14,280 --> 00:45:17,360
And judging by this little black book of
telephone numbers I found on him, I
649
00:45:17,360 --> 00:45:18,580
think I'm going to enjoy being gambled.
650
00:45:19,300 --> 00:45:20,380
Well, it's your turn now.
651
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
A bit jittery, are you?
652
00:45:22,820 --> 00:45:23,799
Not at all.
653
00:45:23,800 --> 00:45:27,180
It's easy, really. Just point a gun and
pull the trigger and fire the whole
654
00:45:27,180 --> 00:45:29,760
clip, just to be sure. It's like taking
stamina out of the living.
655
00:45:29,980 --> 00:45:31,220
Your mother would have been proud of me.
656
00:45:31,940 --> 00:45:32,960
I'll do some money, too.
657
00:46:01,870 --> 00:46:03,470
how easily Steve will accept you.
658
00:46:03,810 --> 00:46:04,810
Hello?
659
00:46:06,650 --> 00:46:07,650
Hello?
660
00:46:08,530 --> 00:46:09,530
Hello?
661
00:46:23,010 --> 00:46:24,010
That's for Gambit.
662
00:46:24,210 --> 00:46:29,490
Run him down to his apartment and our
Gambit is on his way to deal with him.
663
00:46:33,320 --> 00:46:34,600
You're the only one I can tell.
664
00:46:35,240 --> 00:46:36,480
There are double agents.
665
00:46:37,380 --> 00:46:38,660
Literally double agents.
666
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
Clifford was one of them.
667
00:46:40,380 --> 00:46:42,020
It all begins with this Dr. Prater.
668
00:46:42,760 --> 00:46:46,820
I faked my way into his organization and
they think I'm not me. But I am me.
669
00:46:48,720 --> 00:46:49,720
Gambit's dead.
670
00:46:50,260 --> 00:46:51,260
Dead.
671
00:46:51,860 --> 00:46:54,320
Steed. Thank God. I've been trying to
reach you for ages.
672
00:46:55,020 --> 00:46:56,620
I think Steed's a fake too.
673
00:46:57,580 --> 00:46:58,680
That's why I came to you.
674
00:46:59,620 --> 00:47:02,060
Quite the best thing you could have
done, my dear.
675
00:47:03,769 --> 00:47:04,930
Now, come and sit down.
676
00:47:06,170 --> 00:47:07,170
What about Prater?
677
00:47:07,750 --> 00:47:08,750
Deal with him later.
678
00:47:08,830 --> 00:47:12,190
Now, the first thing is for you and me
to confront Steed.
679
00:47:13,310 --> 00:47:14,450
I can't believe it.
680
00:47:15,710 --> 00:47:17,130
Steed. A fake.
681
00:47:18,430 --> 00:47:19,430
A traitor.
682
00:47:19,750 --> 00:47:22,570
Well, everything was going to plan,
Steed. I got into the organisation and
683
00:47:22,570 --> 00:47:25,230
didn't know I was the real Gambit. But
then they moved too fast. They unleashed
684
00:47:25,230 --> 00:47:26,390
Lolita. What?
685
00:47:27,130 --> 00:47:30,110
Lolita. She's a dead ringer for Purdy,
Steed. And she's on her way to
686
00:47:30,110 --> 00:47:31,110
Purdy now.
687
00:47:32,910 --> 00:47:34,930
I'll handle it. Get over here right
away.
688
00:47:39,870 --> 00:47:40,870
Purdy.
689
00:47:41,050 --> 00:47:42,910
I'll just about get the bloodhounds out
after you.
690
00:47:45,150 --> 00:47:46,150
Craig.
691
00:47:48,430 --> 00:47:50,110
Perfect. Quite perfect.
692
00:47:51,110 --> 00:47:52,270
Prater trains them well.
693
00:47:53,250 --> 00:47:54,630
But we don't have to pretend.
694
00:47:55,430 --> 00:47:56,790
This is the real Purdy.
695
00:47:57,790 --> 00:47:59,430
Fortunately, she came to me first.
696
00:48:00,070 --> 00:48:01,070
Yes.
697
00:48:01,290 --> 00:48:03,230
There was only ever one pair, dear.
698
00:48:04,550 --> 00:48:06,450
But Craig, old fellow, I could have told
you that.
699
00:48:08,010 --> 00:48:13,330
You mean he isn't and you are? That's
right.
700
00:48:15,230 --> 00:48:16,410
Nice of you to come out in the open.
701
00:48:16,610 --> 00:48:19,670
That was the whole basis of the
operation, to find out who was behind
702
00:48:19,670 --> 00:48:20,670
be you.
703
00:48:20,710 --> 00:48:21,710
You're dead.
704
00:48:22,030 --> 00:48:23,030
I ought to be.
705
00:48:24,270 --> 00:48:25,270
Clifford saved me.
706
00:48:25,370 --> 00:48:26,370
But Clifford's dead.
707
00:48:26,810 --> 00:48:27,810
Yes, unfortunately.
708
00:48:28,090 --> 00:48:29,270
But he bequeathed me his watch.
709
00:48:30,320 --> 00:48:33,320
It's a bit dented, I'm afraid, but it
stopped a .38 bullet at 20 paces.
710
00:48:34,700 --> 00:48:37,420
Oh, your man is in the cellar, safely
tucked away.
711
00:48:37,840 --> 00:48:40,040
Prater trained him well, too. Same
habits as me.
712
00:48:41,140 --> 00:48:43,140
I'll bet he's halfway through my .61
Parrot.
713
00:48:48,240 --> 00:48:51,820
I think you win the set, Steed, but I
win the match.
714
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
Get it over with.
715
00:48:54,060 --> 00:48:56,940
All right, go on, do it. The way you
killed the real Gambit.
716
00:48:57,280 --> 00:48:58,280
What?
717
00:49:03,330 --> 00:49:07,250
And what would you care about Gambit? He
was ten times a better man than you.
718
00:49:07,450 --> 00:49:08,109
Only ten?
719
00:49:08,110 --> 00:49:09,110
A thousand times better.
720
00:49:09,490 --> 00:49:12,590
The report was right then. She did care
about him. Care? Of course I cared.
721
00:49:12,830 --> 00:49:15,070
If he was here now, I'd... Give him the
big kiss?
722
00:49:17,370 --> 00:49:18,370
Get on with it, man.
723
00:49:18,550 --> 00:49:19,550
Finish him.
724
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
If you can't do it, give it to me.
725
00:49:21,170 --> 00:49:22,170
Certainly.
726
00:49:22,330 --> 00:49:28,970
You mean Gambit is... Gambit is... The
whole time?
727
00:49:29,170 --> 00:49:30,170
The whole time.
728
00:49:30,390 --> 00:49:31,390
Lolita.
729
00:49:31,500 --> 00:49:33,020
Or should I call you alone?
730
00:49:33,320 --> 00:49:35,060
Why, you... Give him a big kiss.
731
00:49:35,460 --> 00:49:38,400
Or I break it up. You have work to do.
732
00:49:44,960 --> 00:49:49,520
Ah, my family, my puppets, my creations.
733
00:49:49,940 --> 00:49:51,440
Oh, my... My pleasure.
734
00:49:53,080 --> 00:49:56,320
You didn't fool me for an instant. I
haven't forgotten about that big kiss. I
735
00:49:56,320 --> 00:49:57,520
haven't forgotten about that little
black book.
736
00:50:00,140 --> 00:50:01,140
Irreplaceable.
53978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.