All language subtitles for the_new_avengers_s01e11_faces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,650 --> 00:00:18,650 We'll eat tonight. 2 00:00:20,070 --> 00:00:23,450 That's one thing you can always say, as long as you're with Mullins. 3 00:00:26,330 --> 00:00:30,870 Mind you, Teddison, I must say I count myself very lucky to have fallen with 4 00:00:30,870 --> 00:00:31,870 you. 5 00:00:33,150 --> 00:00:34,710 You've obviously been a man of quality. 6 00:00:35,670 --> 00:00:39,150 I can tell that by that fancy, educated accent of yours. 7 00:00:40,130 --> 00:00:41,210 And the elegant clothes. 8 00:01:25,100 --> 00:01:26,100 Bye. 9 00:02:16,110 --> 00:02:17,650 Thank you. 10 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 You don't change one bit. 11 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Come and have a drink. 12 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 He's here, Doctor. 13 00:03:07,980 --> 00:03:10,880 Somewhere down here. I called you as soon as I spotted him. 14 00:03:11,140 --> 00:03:14,180 He isn't an exact match, but good enough. 15 00:03:14,880 --> 00:03:17,660 And with your skill. Ah, here he is. 16 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 Well, Doctor? 17 00:03:28,320 --> 00:03:30,960 Well, there's a lot of work to do. 18 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 You, 19 00:03:44,340 --> 00:03:48,920 my friend, are going to be Prime Minister one day. 20 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 What? 21 00:03:52,360 --> 00:03:54,900 Can't be easy being the wife of a... Our next prime minister. 22 00:03:55,180 --> 00:03:57,520 I didn't say that. No, but everybody else is. 23 00:03:57,860 --> 00:03:59,900 You know me, darling. I never count my chickens. 24 00:04:00,240 --> 00:04:02,300 I wish we counted the contents of this hamper. 25 00:04:02,540 --> 00:04:03,720 We've forgotten the champagne. 26 00:04:04,160 --> 00:04:07,220 No, we haven't. I left it in the car. On ice for a special occasion. 27 00:04:07,780 --> 00:04:10,920 And having my wife to myself for once is a special occasion. 28 00:04:33,740 --> 00:04:34,860 Well, you've been gone a long time. 29 00:04:36,160 --> 00:04:37,160 Where's the champagne? 30 00:04:37,780 --> 00:04:39,520 What? The champagne. 31 00:04:40,160 --> 00:04:41,460 Oh, I forgot. 32 00:04:41,900 --> 00:04:42,960 Where did you put it? 33 00:04:43,440 --> 00:04:45,640 For you put it. In the car. 34 00:04:46,000 --> 00:04:47,560 Oh, yes. Yes, of course. 35 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 Oh. 36 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Mark! 37 00:04:53,040 --> 00:04:55,760 It's not something I've said, I hope. You're cutting me dead. 38 00:04:56,420 --> 00:04:59,780 Please. That's very formal. What are we doing? Practicing for higher office? 39 00:04:59,900 --> 00:05:03,120 John, I'm sorry. A little preoccupied. How are you? I'm fine. I'm sure you're 40 00:05:03,120 --> 00:05:04,440 busy. We'll talk further on Saturday. 41 00:05:04,960 --> 00:05:08,940 Saturday? Are you sure you haven't forgotten the old school cricket, man? 42 00:05:09,340 --> 00:05:11,180 Of course not. See you there. 43 00:05:11,520 --> 00:05:14,720 Fine. And don't forget to bring the delectable Wendy. 44 00:05:38,190 --> 00:05:41,610 Doctor. Mark Clifford, who is thought to have suffered a heart attack, was taken 45 00:05:41,610 --> 00:05:44,690 immediately to hospital, where all efforts to revive him failed. 46 00:05:45,190 --> 00:05:52,130 He leaves a widow, Wendy Clifford, who it is thought will... So Clifford's 47 00:05:54,030 --> 00:05:55,030 Dead? 48 00:05:56,270 --> 00:05:58,170 All that time and preparation wasted. 49 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 All that tuition. 50 00:06:00,470 --> 00:06:03,910 Worse than that, Prater, there'll be an autopsy. 51 00:06:04,510 --> 00:06:07,150 I always intended to. Yes, you always intended. 52 00:06:07,350 --> 00:06:08,790 But the point is you didn't cover all traces. 53 00:06:09,710 --> 00:06:12,570 That's why I pulled you out of the gutter. To eliminate all error. 54 00:06:13,070 --> 00:06:14,090 That's why I pay you. 55 00:06:14,330 --> 00:06:15,249 Both of you. 56 00:06:15,250 --> 00:06:16,730 A great deal of money. 57 00:06:17,390 --> 00:06:19,410 Surely no one is going to connect. This one is different. 58 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Steed. 59 00:06:21,030 --> 00:06:23,250 John Steed is personally involved. 60 00:06:24,610 --> 00:06:26,170 It was quick, I can assure you. 61 00:06:26,550 --> 00:06:28,170 John. I'm sorry. 62 00:06:29,070 --> 00:06:30,810 I was looking for straws of comfort. 63 00:06:31,750 --> 00:06:32,850 But there aren't any other. 64 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 I had a premonition. 65 00:06:37,100 --> 00:06:41,700 After we came back from that day in the country last week, there was a tension 66 00:06:41,700 --> 00:06:44,260 about him. He... He changed. 67 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 We'll meet him. 68 00:06:47,620 --> 00:06:48,620 This way, sir. 69 00:07:15,980 --> 00:07:16,980 It's operated by me. 70 00:07:27,020 --> 00:07:29,620 Same school, same cricket team. 71 00:07:30,180 --> 00:07:31,720 Both in love with the same woman. 72 00:07:32,320 --> 00:07:33,560 It's like losing a brother. 73 00:07:39,000 --> 00:07:41,480 Oh, dear, there is an air of gloom in here this morning. 74 00:07:41,720 --> 00:07:45,380 A definite air of gloom. I felt it as soon as I came in. I thought, gloom. 75 00:07:45,930 --> 00:07:48,090 Despair. It's a sort of lack of joie de vivre. 76 00:07:48,290 --> 00:07:49,410 It's rather like being at a funeral. 77 00:07:50,070 --> 00:07:51,570 It's rather like being at two funerals. 78 00:07:53,970 --> 00:07:55,210 Oh, Steed, I'm so sorry. 79 00:07:56,530 --> 00:07:58,150 That's all right, Purdy. You couldn't have known. 80 00:07:58,470 --> 00:07:59,610 Is there anything we can do? 81 00:07:59,830 --> 00:08:00,809 Yes. 82 00:08:00,810 --> 00:08:02,830 You can both join me in a toast to Mark. 83 00:08:03,610 --> 00:08:04,830 He would have approved of that. 84 00:08:06,430 --> 00:08:09,310 He lived his life to the full and never looked back. 85 00:08:13,150 --> 00:08:14,150 Hello? 86 00:08:14,290 --> 00:08:17,350 Yes, Steed's here. What can I... I break in where? 87 00:08:18,610 --> 00:08:22,410 I noticed it straight away, sir, as soon as I came in. A bit of a draft. 88 00:08:22,730 --> 00:08:26,190 I mean, it's always cold in here. Has to be. But no drafts. 89 00:08:26,950 --> 00:08:27,950 Thank you. 90 00:08:28,290 --> 00:08:29,290 But why? 91 00:08:29,710 --> 00:08:31,250 Why would anyone want to break in here? 92 00:08:32,570 --> 00:08:34,450 Steed? That scar there. 93 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 Appendectomy. 94 00:08:37,429 --> 00:08:38,650 That's where they took his appendix out. 95 00:08:40,330 --> 00:08:43,090 There's nothing strange in that, is there? I could swear it wasn't there 96 00:08:44,830 --> 00:08:46,230 That scar wasn't there before. 97 00:08:47,150 --> 00:08:50,210 Steve, there is little point in removing the appendix after the patient has 98 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 expired. 99 00:08:51,290 --> 00:08:53,010 He didn't have an appendix scar. 100 00:08:53,350 --> 00:08:56,170 Oh, yes, he did. Mark Clifford, appendectomy, July 1969. 101 00:08:56,610 --> 00:08:58,610 It would be suspicious if there wasn't a scar. 102 00:08:58,870 --> 00:09:00,010 You must be mistaken, Steve. 103 00:09:00,510 --> 00:09:02,870 Mind you, sir, those files aren't infallible. 104 00:09:03,150 --> 00:09:05,610 Remember last year, we had Sir Nigel Rayner in here. 105 00:09:06,010 --> 00:09:08,850 Wife insisted he should have had a mole on his arm. Record said there should 106 00:09:08,850 --> 00:09:12,390 have been a mole, but no mole. He must be mistaken. There was supposed to be a 107 00:09:12,390 --> 00:09:13,530 scar. There is a scar. 108 00:09:14,110 --> 00:09:16,190 The only thing is, is why anyone should want to break in here. 109 00:09:16,730 --> 00:09:18,150 Certainly not to steal his appendix. 110 00:09:18,370 --> 00:09:20,490 Sir Nigel Rayner. Yes. He should have had a mole. 111 00:09:20,750 --> 00:09:23,270 On his right arm, yes. But there was no mole. No trace. 112 00:09:23,830 --> 00:09:24,830 Excuse me. 113 00:09:25,390 --> 00:09:28,170 Nigel's mole on his right arm. 114 00:09:28,990 --> 00:09:29,990 Just here. 115 00:09:30,730 --> 00:09:31,790 And then it wasn't. 116 00:09:32,110 --> 00:09:33,250 Not when they buried him. 117 00:09:34,110 --> 00:09:37,270 I tried to tell them at the time, but they wouldn't listen to me. 118 00:09:38,010 --> 00:09:39,350 I'm listening to you, Lady Rayner. 119 00:09:40,130 --> 00:09:42,290 Nigel was never the same after that trip to Switzerland. 120 00:09:43,250 --> 00:09:44,590 Not the same at all. 121 00:09:45,850 --> 00:09:47,630 I think he met another woman on that trip. 122 00:09:48,890 --> 00:09:52,430 Mind you, I did follow him once, and all he did was go to a mission hall. 123 00:09:53,770 --> 00:09:54,770 What? 124 00:09:55,090 --> 00:09:56,090 Mission hall. 125 00:09:56,170 --> 00:09:58,650 You know, one of those places for drunks and down and out. 126 00:09:59,290 --> 00:10:02,110 That shows you how Nigel had changed. Mission hall, indeed. 127 00:10:02,690 --> 00:10:03,890 How else had he changed? 128 00:10:04,330 --> 00:10:06,090 Oh, subtle things. 129 00:10:06,410 --> 00:10:10,350 He became forgetful about silly, intimate things that matter. 130 00:10:10,920 --> 00:10:14,360 Our anniversary, pet names, our son's cricket match. 131 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 Cricket match? 132 00:10:16,640 --> 00:10:18,960 I think they stole his mole. 133 00:10:20,080 --> 00:10:21,180 I beg your pardon? 134 00:10:21,780 --> 00:10:22,679 Nigel's mole. 135 00:10:22,680 --> 00:10:27,060 I know it sounds stupid, but I think someone, for some reason, removed it. 136 00:10:27,580 --> 00:10:28,660 Now, isn't that stupid? 137 00:10:29,220 --> 00:10:31,800 I don't think it's stupid at all. Thank you very much for your help. 138 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 this a private game? 139 00:10:42,620 --> 00:10:44,000 Or can anybody play? 140 00:10:45,220 --> 00:10:47,020 You've paid your subscription, haven't you? 141 00:10:50,860 --> 00:10:53,800 They've certainly not seen that pump -action shotgun, eh? 142 00:10:54,120 --> 00:10:56,200 What's wrong with it? Damn fine piece. 143 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 It's not a gentleman's gun. 144 00:10:58,660 --> 00:11:00,860 I've just not seen it. 145 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 Pull! 146 00:11:09,810 --> 00:11:11,130 Okay, so we can both shoot. 147 00:11:12,250 --> 00:11:13,250 Peace. 148 00:11:14,250 --> 00:11:15,530 I'm not annoyed with you, Gambit. 149 00:11:16,450 --> 00:11:18,010 After all, you can't help your background. 150 00:11:19,570 --> 00:11:20,570 Fault! 151 00:11:22,930 --> 00:11:24,370 I can't let you get away with everything. 152 00:11:25,590 --> 00:11:27,190 Tried to call you earlier. No answer. 153 00:11:27,730 --> 00:11:28,730 Probably. 154 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 Fault! 155 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 Probably because I was out. 156 00:11:33,630 --> 00:11:35,650 I did reach that conclusion all on my own. 157 00:11:37,210 --> 00:11:38,210 How's it the mission? 158 00:11:38,640 --> 00:11:40,420 For the distressed and needy. Halt! 159 00:11:44,560 --> 00:11:46,460 What? Very interesting place. 160 00:11:47,020 --> 00:11:50,640 Full of unfortunates people don't seem to care about, except... except Dr. 161 00:11:50,780 --> 00:11:51,840 Prater. Halt! 162 00:11:56,080 --> 00:11:57,480 Oh, nothing wrong about that. 163 00:11:57,980 --> 00:12:00,460 There usually is a medical man associated with those places. 164 00:12:00,880 --> 00:12:01,980 A plastic surgeon? 165 00:12:03,320 --> 00:12:05,720 Now, Mark Clifford walked right by me just before he died. 166 00:12:06,350 --> 00:12:08,290 Didn't seem to recognise me at all. It's very unlike him. 167 00:12:08,990 --> 00:12:10,830 His wife said that he was changed. 168 00:12:12,130 --> 00:12:15,330 Steed, you're... Lady Rainer said that her husband was changed, that he was 169 00:12:15,330 --> 00:12:18,950 different. You're not suggesting that he... Putting three and three together, 170 00:12:19,210 --> 00:12:24,390 men change, a plastic surgeon, and... And a mission hall where you'll find a 171 00:12:24,390 --> 00:12:25,390 of raw material. 172 00:12:26,030 --> 00:12:28,710 Exactly. Your background will stand you in good stead. 173 00:12:29,090 --> 00:12:31,870 Eh? When you become distressed and needy. 174 00:12:33,550 --> 00:12:34,590 Oh, I see. 175 00:12:35,500 --> 00:12:37,740 Well, I can do an Irish accent. 176 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Grow a bit of stubble. 177 00:12:40,220 --> 00:12:41,640 The details I leave to you. 178 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Might be fun. 179 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 Might be. 180 00:12:46,800 --> 00:12:48,080 Purdy at least will find it amusing. 181 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 She isn't going to know. 182 00:12:50,560 --> 00:12:55,000 If I'm right and doubles are being infiltrated, how do we know it is Purdy? 183 00:12:55,980 --> 00:12:57,780 No two girls could have a figure like that. 184 00:12:59,100 --> 00:13:01,120 Mark Clifford was my oldest friend. 185 00:13:01,580 --> 00:13:02,980 I've known him since I was so high. 186 00:13:04,620 --> 00:13:06,480 It reminds me, I've got to see Wendy Clifford. 187 00:13:07,040 --> 00:13:08,780 Get her to change her mind about something. 188 00:13:13,860 --> 00:13:15,480 An exhumation order? 189 00:13:16,420 --> 00:13:17,680 You have to sign it, Wendy. 190 00:13:18,040 --> 00:13:23,300 But John... No, Mary, I just buried him. 191 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 It's important. 192 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Yes. 193 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 Sir, Prater. 194 00:13:38,000 --> 00:13:42,240 Just a report that the operation on Mark Clifford has been successfully 195 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 concluded. 196 00:13:43,640 --> 00:13:44,640 Yes. 197 00:13:45,060 --> 00:13:46,660 Yes, we're now moving on to our next project. 198 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Harold Bilston. 199 00:13:50,980 --> 00:13:54,100 Now, let's have a look at you. 200 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 Hmm. 201 00:14:01,700 --> 00:14:03,460 As perfect a match as you'll ever be. 202 00:14:05,319 --> 00:14:06,840 I want it done quietly, Mullins. 203 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 You know me, Doctor. 204 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 After him! 205 00:14:36,800 --> 00:14:39,600 Thank you. 206 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 I don't believe it. 207 00:16:01,440 --> 00:16:04,320 I do not believe it. You've got to believe your own eyes, Peters. 208 00:16:05,180 --> 00:16:09,320 Mark Clifford had an appendix scar, but he still had his appendix. 209 00:16:09,600 --> 00:16:12,520 Well, perhaps he had two appendix. 210 00:16:12,800 --> 00:16:16,760 Or when they did the op, perhaps they couldn't find his appendix. 211 00:16:17,260 --> 00:16:21,200 After all, it's only a teensy -weeny thing. No bigger than... Fingerprints. 212 00:16:21,520 --> 00:16:22,980 No, no, no, no. Bigger than that. 213 00:16:23,880 --> 00:16:25,100 Mark Clifford's fingerprints. 214 00:16:25,770 --> 00:16:27,870 I want a full set, so we can compare them with the file. 215 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 Right. 216 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 Clifford, you said? 217 00:16:33,410 --> 00:16:35,290 Clifford. Mark Frederick Clifford. 218 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 Deceased. 219 00:16:37,550 --> 00:16:39,290 Deceased? Oh, that accounts for it, then. 220 00:16:40,430 --> 00:16:41,349 Accounts for what? 221 00:16:41,350 --> 00:16:43,150 Oh, why I couldn't find the file right away. 222 00:16:46,830 --> 00:16:47,830 Destroyed. 223 00:16:48,870 --> 00:16:51,470 Destroyed? So soon? He's only been dead. 224 00:16:51,810 --> 00:16:52,810 Destroyed. I'm sorry. 225 00:16:55,630 --> 00:16:56,630 Well, thank you. 226 00:17:07,349 --> 00:17:08,530 Definitely destroyed. 227 00:17:12,430 --> 00:17:14,550 Destroyed? The man's dead. 228 00:17:15,430 --> 00:17:16,430 It's a bit soon. 229 00:17:19,310 --> 00:17:20,790 You got that from him personally? 230 00:17:22,150 --> 00:17:23,349 What's a normal procedure? 231 00:17:24,089 --> 00:17:26,089 I'm not going to start behaving differently now, am I? 232 00:17:27,170 --> 00:17:28,930 Do you remember that time on the river, Purdy? 233 00:17:30,210 --> 00:17:31,210 What? 234 00:17:32,610 --> 00:17:33,610 We were in a boat. 235 00:17:34,450 --> 00:17:36,050 I hope so, if we were on a river. 236 00:17:36,950 --> 00:17:38,370 It was a very special time. 237 00:17:40,010 --> 00:17:42,110 We were both just a teeny bit tipsy. 238 00:17:43,550 --> 00:17:44,550 You said something. 239 00:17:45,310 --> 00:17:46,310 I did something. 240 00:17:46,750 --> 00:17:48,430 You didn't. I might have. 241 00:17:49,050 --> 00:17:50,050 You couldn't have. 242 00:17:50,390 --> 00:17:51,910 If you had done, I'd have remembered it. 243 00:18:04,280 --> 00:18:06,380 Morning, Torrance. What's this about an exhumation order? 244 00:18:07,420 --> 00:18:10,540 Exhumation order? Don't play games with me, Steed. My secretary's just told me 245 00:18:10,540 --> 00:18:12,820 you've applied for an exhumation order on Mark Clifford. 246 00:18:13,180 --> 00:18:14,380 Now, look, I absolutely forbid this. 247 00:18:14,680 --> 00:18:17,600 All we need is for the newspapers to get hold of that story. I'm afraid you're 248 00:18:17,600 --> 00:18:18,459 too late. 249 00:18:18,460 --> 00:18:19,460 Done? 250 00:18:20,540 --> 00:18:21,540 And? 251 00:18:22,220 --> 00:18:23,400 Oh, man, what did you find? 252 00:18:24,060 --> 00:18:25,420 I'll let you know some other time. 253 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Steed! 254 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Steed! 255 00:18:30,720 --> 00:18:32,540 Best of blood vessel, Torrance. What's wrong? 256 00:18:33,699 --> 00:18:36,520 Sir, I appeal to you as executive in charge of home security. 257 00:18:36,860 --> 00:18:39,560 Surely you have some control over that... that man. 258 00:18:39,960 --> 00:18:41,360 John Steed been treading on your toes, has he? 259 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 Exhuming Clifford's body. 260 00:18:42,760 --> 00:18:44,700 What? And badgering Lady Renner. Oh. 261 00:18:45,160 --> 00:18:47,180 Well, I'd better have a word with him. Pull him back into line. 262 00:18:47,380 --> 00:18:50,480 And if he doesn't? Well, he'll just have to be replaced, won't he? 263 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 Please. 264 00:18:56,680 --> 00:18:58,480 It was just about here. 265 00:18:59,480 --> 00:19:00,900 Mark was very fond of this place. 266 00:19:01,860 --> 00:19:02,860 We had a picnic. 267 00:19:03,310 --> 00:19:04,910 You were together the whole time? Yes. 268 00:19:05,830 --> 00:19:06,830 No. 269 00:19:07,170 --> 00:19:09,430 No, he went off back to the car to get some champagne. 270 00:19:10,930 --> 00:19:15,030 And John, when he came back, he was behaving oddly. 271 00:19:15,970 --> 00:19:16,970 He was different. 272 00:19:17,970 --> 00:19:18,970 Stay here. 273 00:20:01,870 --> 00:20:04,230 Right, Mike Gambit, we know you're in there. Come out with your hands high. 274 00:20:05,650 --> 00:20:06,650 Assume the position. 275 00:20:07,630 --> 00:20:08,890 Trust you to think of that position. 276 00:20:10,630 --> 00:20:13,150 I have just been having lunch with Torrance at his request. 277 00:20:13,470 --> 00:20:16,110 He probably fancies you. I don't know, it's purely an official engagement. 278 00:20:17,070 --> 00:20:19,250 Well, he did look at me rather strangely a couple of times. 279 00:20:19,970 --> 00:20:23,630 He's definitely a ladies' man. He sort of wears fake tan and keeps fit. And 280 00:20:23,630 --> 00:20:24,630 fancies you. 281 00:20:25,310 --> 00:20:27,070 He really wanted to talk to me about Steed. 282 00:20:28,330 --> 00:20:29,330 Steed? 283 00:20:29,830 --> 00:20:31,950 Do you think Clifford's death affected him more than we know? 284 00:20:32,910 --> 00:20:35,070 Why? Well, he's been behaving oddly. 285 00:20:35,850 --> 00:20:36,930 What way? Oddly? 286 00:20:37,330 --> 00:20:40,730 No, he seems remote somehow. He's changed. He's not himself. 287 00:20:41,050 --> 00:20:42,250 I haven't seen a toothbrush, have you? 288 00:20:43,370 --> 00:20:44,710 Sorry. You're packing! 289 00:20:45,030 --> 00:20:47,090 Ah, now that must be A for observation. 290 00:20:47,750 --> 00:20:48,750 You're going away somewhere. 291 00:20:49,030 --> 00:20:49,969 A plus. 292 00:20:49,970 --> 00:20:50,970 Base 47. 293 00:20:51,010 --> 00:20:52,090 Base 47? Why? 294 00:20:52,390 --> 00:20:53,390 I know. Steve's idea. 295 00:20:53,450 --> 00:20:54,810 Get along to base 47, he said. 296 00:20:55,190 --> 00:20:56,570 And that's where I'm getting along to. 297 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 There's no doubt about it now. 298 00:21:08,550 --> 00:21:12,070 The real Mark Clifford was murdered and buried in the woods. 299 00:21:13,830 --> 00:21:18,130 The man who had a heart attack and died was the fake. 300 00:21:18,390 --> 00:21:20,250 And speaking of fakes... 301 00:21:20,250 --> 00:21:27,170 How do I look? 302 00:21:28,350 --> 00:21:30,250 Terrible. But that's marvellous. 303 00:21:31,490 --> 00:21:32,870 A bit too much in character. 304 00:21:34,390 --> 00:21:35,550 Report back when you can. 305 00:21:36,080 --> 00:21:37,080 Right. 306 00:22:07,720 --> 00:22:09,780 I don't think so. But it could be made to work. 307 00:22:10,160 --> 00:22:12,040 Shaved, a new hair job. It could be made to work. 308 00:22:12,840 --> 00:22:15,420 There is a similarity, but superficial. 309 00:22:15,740 --> 00:22:17,220 Isn't that what Terrison always says? Craig. 310 00:22:17,820 --> 00:22:19,200 Craig, Terrison, what's the difference? 311 00:22:19,420 --> 00:22:22,120 Give me just the beginnings of the resemblance, he says. 312 00:22:23,260 --> 00:22:24,440 It's a great opportunity. 313 00:22:24,760 --> 00:22:25,780 Mike Gambit. 314 00:22:27,140 --> 00:22:29,540 It may be too soon. The Clifford business is still in the public mind. 315 00:22:29,540 --> 00:22:30,540 to take our chances while we can. 316 00:22:30,840 --> 00:22:32,340 That's another thing the boss always says. 317 00:22:33,220 --> 00:22:34,520 At least see him. 318 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Very well. 319 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Better than I expected. 320 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 What's his name? 321 00:23:09,340 --> 00:23:13,400 Walton. Cherry Walton, from Dublin. And before that, nobody knows. 322 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 Oh, Stuart. 323 00:23:20,600 --> 00:23:21,660 Take your hands off. 324 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Is he a drinker? 325 00:23:24,340 --> 00:23:25,380 100 % lush. 326 00:23:25,820 --> 00:23:28,480 A good bath would help, too. 327 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 All right. 328 00:23:31,740 --> 00:23:32,900 Take him away. Lock him up. 329 00:23:33,720 --> 00:23:34,820 Cold turkey, Terry. 330 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 No, please. 331 00:23:36,420 --> 00:23:37,620 No. No, 332 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 sir. 333 00:23:40,420 --> 00:23:41,940 Three knife -long days. 334 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 All on your own. 335 00:23:43,740 --> 00:23:45,680 Not a single visitor to disturb you. 336 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 Dry you out. 337 00:23:48,180 --> 00:23:50,120 Then see if you're ready to go up in the world. 338 00:23:51,100 --> 00:23:52,480 Or back on the scrap heap. 339 00:24:06,030 --> 00:24:07,030 Come on, I'll come. 340 00:24:10,970 --> 00:24:11,970 Didn't I tell you? 341 00:24:12,270 --> 00:24:15,670 Three days ago when I turned this key, you looked better. 342 00:24:16,790 --> 00:24:18,750 There's even a gleam in those bleary old eyes. 343 00:24:21,110 --> 00:24:22,110 Come on. 344 00:24:22,770 --> 00:24:24,050 Doctor will want to take a look at you. 345 00:24:28,090 --> 00:24:29,210 Let me out, sir! 346 00:24:29,810 --> 00:24:30,810 Please, sir. 347 00:24:31,310 --> 00:24:32,950 You've finished. He's only just started. 348 00:24:43,620 --> 00:24:46,580 Torrance, I got your call for information on general security. 349 00:24:47,320 --> 00:24:50,400 I have it here. I'd be pleased to read it out for you to take down. 350 00:24:52,100 --> 00:24:58,620 It begins with a whole attitude of screening suspected agents working in... 351 00:24:58,620 --> 00:25:05,600 Yes? 352 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 Oh, yes, sir. 353 00:25:07,840 --> 00:25:10,160 The tape of the real Gambit has arrived. 354 00:25:10,420 --> 00:25:11,860 I've just been listening to it, as a matter of fact. 355 00:25:13,400 --> 00:25:14,400 Chances of success? 356 00:25:14,920 --> 00:25:16,180 Oh, we shall do our best. 357 00:25:17,120 --> 00:25:18,500 Mullins has just gone to fetch him now. 358 00:25:18,800 --> 00:25:19,980 See what condition he's in. 359 00:25:23,200 --> 00:25:24,640 Come on, the doctor wants to see you. 360 00:25:26,180 --> 00:25:27,840 Anyway, you'll catch yourself to pieces with that. 361 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 Steady as a rock. 362 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 That's very good. 363 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Come on. 364 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Much better. 365 00:26:07,100 --> 00:26:09,520 Three days can make a big difference to a man, hmm? 366 00:26:10,660 --> 00:26:11,660 Yes. 367 00:26:12,500 --> 00:26:14,060 It gives him time to think, too. 368 00:26:15,260 --> 00:26:20,440 That's what I did, I thought, when I... when I wasn't chasing leprechauns up the 369 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 wall, I thought. 370 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 And? 371 00:26:23,280 --> 00:26:25,920 Well, I've decided to go along with whatever it is you want. 372 00:26:27,660 --> 00:26:28,900 But the price is high. 373 00:26:31,200 --> 00:26:32,800 At least a hundred pounds. 374 00:26:35,210 --> 00:26:36,210 A hundred pounds. 375 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 A hundred pounds? 376 00:26:37,810 --> 00:26:39,210 A hundred pounds. 377 00:26:42,230 --> 00:26:48,770 Walton, we are thinking in terms of hundreds of thousands of pounds. 378 00:26:52,150 --> 00:26:55,070 We'd better get something done about his hair. Get it cut, hmm? And the eyebrows 379 00:26:55,070 --> 00:26:55,789 in the middle. 380 00:26:55,790 --> 00:26:58,810 Right. And get him into the feel of a proper suit as quickly as possible. 381 00:26:59,070 --> 00:27:02,430 And we'll deal with the voice, because that's going to be the most difficult. 382 00:27:11,150 --> 00:27:12,029 You see the resemblance? 383 00:27:12,030 --> 00:27:13,710 What? To yourself, man. 384 00:27:16,030 --> 00:27:20,450 Well, I suppose there is a sort of likeness. 385 00:27:22,670 --> 00:27:23,670 Who is he? 386 00:27:24,190 --> 00:27:25,670 He is you. 387 00:27:26,430 --> 00:27:30,890 Or rather, you are going to become him. 388 00:27:32,610 --> 00:27:33,610 I am? 389 00:27:36,470 --> 00:27:37,470 A switch. 390 00:27:38,210 --> 00:27:39,890 Like they sometimes do with the race horses. 391 00:27:40,850 --> 00:27:41,850 Exactly. 392 00:27:42,710 --> 00:27:43,710 I saw so. 393 00:27:45,230 --> 00:27:46,230 Yeah, but wait a minute. 394 00:27:47,030 --> 00:27:48,590 Supposing he comes along, the real one. 395 00:27:50,050 --> 00:27:51,510 Supposing we bump into each other. 396 00:27:51,710 --> 00:27:52,710 No fear of that. 397 00:27:53,790 --> 00:27:56,510 Mullin intends bumping into him first. 398 00:27:57,310 --> 00:27:58,310 Don't you, Mullin? 399 00:27:58,670 --> 00:28:01,430 Not so much a bump as a twang. 400 00:28:03,230 --> 00:28:05,550 That business of Clifford's exhumation. 401 00:28:06,310 --> 00:28:07,350 Why did you do that? 402 00:28:08,190 --> 00:28:09,430 I thought I had my reasons. 403 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Well, tread softly, huh? 404 00:28:11,850 --> 00:28:12,970 Avoid chance with toes. 405 00:28:13,270 --> 00:28:14,270 If I can. 406 00:28:14,590 --> 00:28:15,590 Good job. 407 00:28:15,630 --> 00:28:16,630 I'll get your coat. 408 00:28:17,290 --> 00:28:18,950 Steve, what's this about Base 47? 409 00:28:20,410 --> 00:28:21,830 I'm sorry, I didn't know you had company. 410 00:28:22,570 --> 00:28:23,670 Don't worry, Freddie, I'm just leaving. 411 00:28:24,570 --> 00:28:29,630 You look... well, beautiful as always, of course, but... concerned. 412 00:28:29,850 --> 00:28:30,850 Something bothering you? 413 00:28:31,190 --> 00:28:32,190 I'm not sure. 414 00:28:32,410 --> 00:28:36,130 Well, whatever it is, it can't be Base 47. We closed that down a month ago. 415 00:28:36,410 --> 00:28:37,410 You closed it down? 416 00:28:37,490 --> 00:28:39,230 Craig? Oh, thank you, John. 417 00:28:40,679 --> 00:28:41,679 Goodbye, Purdy. 418 00:28:43,200 --> 00:28:44,360 You won't forget what I said, huh? 419 00:28:48,320 --> 00:28:49,259 Good to see you. 420 00:28:49,260 --> 00:28:50,260 Oh, yes. 421 00:28:54,300 --> 00:28:59,300 Now then, Purdy, what can I... Purdy? 422 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 Purdy. 423 00:29:02,540 --> 00:29:03,540 Purdy. 424 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 You keep promising. 425 00:29:05,520 --> 00:29:09,360 You keep saying, Mike Gambit, one of these days. 426 00:29:10,860 --> 00:29:13,460 And I keep telling you I'm looking forward to it, Purdy. 427 00:29:15,120 --> 00:29:16,580 I'm looking forward to it, Purdy. 428 00:29:17,740 --> 00:29:19,040 I'm looking forward to it. 429 00:29:19,240 --> 00:29:20,800 Who the hell is Purdy, anyway? 430 00:29:21,240 --> 00:29:22,780 Accent. Sorry. 431 00:29:24,620 --> 00:29:25,620 Getting luck, Watson? 432 00:29:26,860 --> 00:29:27,860 Very nice. 433 00:29:28,640 --> 00:29:30,180 Mind you, it'll be my turn one day. 434 00:29:31,460 --> 00:29:35,480 One day I'll find myself somewhere that's a double for everyone. 435 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 Maybe not exact. 436 00:29:38,800 --> 00:29:42,300 Maybe not identical twins like the boss, but near enough. 437 00:29:43,240 --> 00:29:46,700 And once the doc's operated, put the finishing touches. The boss? 438 00:29:47,660 --> 00:29:49,340 You mean there's someone higher than Dr. Prater? 439 00:29:50,980 --> 00:29:51,980 Who? 440 00:29:53,020 --> 00:29:54,100 Well, you're one of us now. 441 00:29:54,780 --> 00:29:55,780 Why shouldn't you know? 442 00:29:57,140 --> 00:29:59,720 It all happened, oh, five years ago now. 443 00:30:00,560 --> 00:30:01,960 The boss was down in his luck. 444 00:30:02,640 --> 00:30:03,980 Like you were when we found you. 445 00:30:04,620 --> 00:30:05,620 He saw himself. 446 00:30:06,240 --> 00:30:08,640 Him. His identical double. 447 00:30:09,560 --> 00:30:12,260 Driving in a large limousine. And so he swapped places? 448 00:30:12,700 --> 00:30:13,700 Mm -hmm. 449 00:30:13,980 --> 00:30:17,760 Of course, he, that is, we, had to dispose of the other fellow first. 450 00:30:18,200 --> 00:30:20,500 But where's the profit? Hundreds of thousands of pounds. How? 451 00:30:21,400 --> 00:30:22,400 How? 452 00:30:22,680 --> 00:30:23,680 How? 453 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 Secrets. 454 00:30:27,800 --> 00:30:30,920 Secrets. We don't just swap any old person. 455 00:30:31,480 --> 00:30:35,040 There's got to be somebody in power with access to secret... 456 00:30:35,290 --> 00:30:38,430 Information. Information that could be sold to the highest bidder. 457 00:30:39,630 --> 00:30:40,630 Like the boss. 458 00:30:41,310 --> 00:30:42,870 He's very important in security. 459 00:30:44,750 --> 00:30:48,590 How ready is he? 460 00:30:49,410 --> 00:30:50,410 Close. 461 00:30:50,930 --> 00:30:51,930 Close enough? 462 00:30:51,990 --> 00:30:52,990 I think so. 463 00:30:53,870 --> 00:30:54,870 Right. 464 00:30:55,350 --> 00:30:56,350 Right what? 465 00:30:56,410 --> 00:30:57,970 We're sending him in as soon as possible. 466 00:30:58,490 --> 00:30:59,730 Not with the real Gambit around. 467 00:31:00,430 --> 00:31:01,430 Exactly. 468 00:31:01,750 --> 00:31:04,550 We have firm information that Gambit is at base 47. 469 00:31:05,200 --> 00:31:06,360 And that's where you're going, Mullins. 470 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 To kill him. 471 00:32:15,550 --> 00:32:17,010 Where's Gambit? 472 00:32:17,750 --> 00:32:19,290 Where's Gambit? 473 00:33:01,900 --> 00:33:02,900 Oh dear. 474 00:33:16,880 --> 00:33:18,540 It's so, so divine. 475 00:33:20,620 --> 00:33:27,260 But you were so 476 00:33:27,260 --> 00:33:30,860 provided for, you poor, poor man. 477 00:33:34,030 --> 00:33:36,870 To keep us off the streets, you mean. Out of mischief. 478 00:33:37,110 --> 00:33:39,490 But it is wonderful that anyone should care so much. 479 00:33:39,990 --> 00:33:42,930 Tell me, who's responsible for all this good work? 480 00:33:43,910 --> 00:33:45,250 Who's behind all this? 481 00:33:45,930 --> 00:33:47,070 Prater, I suppose. 482 00:33:47,530 --> 00:33:50,210 Prater? Yeah, Dr Prater. He's the one. 483 00:33:50,990 --> 00:33:53,410 It's probably just a question for his guilt. 484 00:33:53,730 --> 00:33:57,070 Why is that? Well, he doesn't do any real doctoring. 485 00:33:57,470 --> 00:33:58,850 Plastic surgery. 486 00:34:00,070 --> 00:34:01,970 That's his speciality, you see. Oh. 487 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 And that's not real medicine, is it? 488 00:34:04,900 --> 00:34:06,400 That's making the real unreal. 489 00:34:07,620 --> 00:34:10,659 Changing you from what you are into what you want to be. 490 00:34:14,760 --> 00:34:15,880 I don't like coming here. 491 00:34:16,400 --> 00:34:19,940 I don't like your coming here. If you were seen... Emergency measures, Prater. 492 00:34:20,139 --> 00:34:21,179 Mullins hasn't come back. 493 00:34:21,520 --> 00:34:23,960 That could be that his car broke down. Or it could be Steed. 494 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 It was Steed who sent Gambit to an empty base. 495 00:34:27,219 --> 00:34:28,219 He's up to something. 496 00:34:28,380 --> 00:34:29,820 It's time we had Steed on our side. 497 00:34:30,239 --> 00:34:31,239 He's not ready. 498 00:34:31,280 --> 00:34:34,120 You've been working on that one for weeks, haven't you? He's proving the 499 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 difficult of all. 500 00:34:35,280 --> 00:34:37,719 The real feed is so mannered. Well, let's have a look at him. 501 00:34:41,080 --> 00:34:44,440 Ideally, I want another month. Ideally, I want Steed replaced as soon as 502 00:34:44,440 --> 00:34:45,440 possible. 503 00:34:54,860 --> 00:34:55,839 He'll do. 504 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 Go and get dressed. 505 00:34:58,420 --> 00:34:59,440 I'll drop him off personally. 506 00:35:08,220 --> 00:35:09,220 You're lucky. 507 00:35:09,860 --> 00:35:12,240 About to become the world's most eligible bachelor. 508 00:35:34,740 --> 00:35:37,880 Oh, before I forget, John, I've got something of Mark's for you. 509 00:35:38,120 --> 00:35:40,920 It was his great -grandfather's. Been in the family more than a hundred years. 510 00:35:42,380 --> 00:35:44,220 You were the nearest thing to a brother he ever had. 511 00:35:45,700 --> 00:35:47,320 Despite the fact that I coveted his wife. 512 00:35:47,980 --> 00:35:49,620 I know he would have wanted you to have it. 513 00:35:52,080 --> 00:35:55,940 Wendy, any time. If there's anything I can do, you just call. I know. 514 00:35:56,220 --> 00:35:57,220 Thanks, John. 515 00:37:41,680 --> 00:37:43,220 Hey, big spender. 516 00:37:44,220 --> 00:37:45,220 No. 517 00:37:57,259 --> 00:37:58,259 No. No. 518 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 Know what I mean? 519 00:38:09,200 --> 00:38:11,220 Yeah? All's well. Good. 520 00:38:14,020 --> 00:38:15,020 Dr. Prater. 521 00:38:16,920 --> 00:38:19,040 I'm ever so sorry, but I might have to kill you. 522 00:38:19,530 --> 00:38:20,530 Not me. 523 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 I'm ever so sorry. 524 00:38:25,170 --> 00:38:30,650 Unless... I've heard about you fixing people up, right? 525 00:38:31,830 --> 00:38:33,110 Fixing them so they look different. 526 00:38:34,490 --> 00:38:38,130 Well, like I said, unless you help me, I'm going to blow your head off. 527 00:38:38,790 --> 00:38:39,790 Right? 528 00:38:42,970 --> 00:38:47,190 Of course, if you do decide to help, I'll pay. 529 00:38:49,550 --> 00:38:50,930 So don't give me a hard time. 530 00:38:52,530 --> 00:38:53,530 Watch it. 531 00:39:06,070 --> 00:39:07,070 Steed. 532 00:39:07,170 --> 00:39:08,170 John Steed. 533 00:39:10,370 --> 00:39:14,130 Look, I understand you cutting me dead and walking straight past me as though 534 00:39:14,130 --> 00:39:15,130 you didn't know me. 535 00:39:15,530 --> 00:39:16,870 But I can't pretend I like it. 536 00:39:17,390 --> 00:39:19,270 All right, I... I acted hastily. 537 00:39:19,870 --> 00:39:22,790 But why should that change the fact that we're both working to the same end? 538 00:39:23,670 --> 00:39:25,110 Why should it change anything at all? 539 00:39:25,770 --> 00:39:26,770 Well, things change. 540 00:39:27,070 --> 00:39:28,070 People change. 541 00:39:28,570 --> 00:39:29,570 Don't they? 542 00:39:32,530 --> 00:39:33,590 Don't stand the problem. 543 00:39:34,010 --> 00:39:36,850 My boyfriend, well, he's more of an acquaintance, really. 544 00:39:37,210 --> 00:39:38,810 He's accused of doing this bank job. 545 00:39:39,590 --> 00:39:40,910 Unjustly accused, I must say. 546 00:39:41,510 --> 00:39:45,290 And suddenly the proceeds of the robbery that my boyfriend, acquaintance... 547 00:39:45,530 --> 00:39:48,670 He didn't do. He's found in my apartment and the law is looking for me, right? 548 00:39:50,250 --> 00:39:54,010 So I thought it's best that they don't find me. Well, not for a while, anyway. 549 00:39:54,450 --> 00:39:57,650 Not for, like, two million years, if I'm lucky. You know what I mean? 550 00:39:58,990 --> 00:40:00,070 So then I heard of you. 551 00:40:00,310 --> 00:40:01,510 You change faces, don't you? 552 00:40:02,010 --> 00:40:03,010 Mm -hm. 553 00:40:04,850 --> 00:40:10,370 So I thought if you could change my face so even my own mum doesn't recognise 554 00:40:10,370 --> 00:40:11,710 me. You know what I mean? 555 00:40:12,530 --> 00:40:14,430 But there's no need to change your face. 556 00:40:15,180 --> 00:40:16,380 Your face is perfect. 557 00:40:17,080 --> 00:40:18,760 Quite perfect. 558 00:40:20,320 --> 00:40:22,000 Never had a woman before. 559 00:40:22,480 --> 00:40:24,460 Look, we're talking about my problems. 560 00:40:25,020 --> 00:40:27,540 Have you ever considered changing your persona? 561 00:40:28,780 --> 00:40:32,260 You what? Your persona, your personality, your whole lifestyle. 562 00:40:33,060 --> 00:40:35,620 Have you ever thought about becoming another? 563 00:40:49,710 --> 00:40:52,130 Walton. I want you to meet Lolita. 564 00:40:56,550 --> 00:40:57,550 Lolita, is it? 565 00:40:57,990 --> 00:40:59,150 I can't help it. 566 00:40:59,430 --> 00:41:00,790 My mum liked the film. 567 00:41:01,390 --> 00:41:03,210 She said it reminded her of my dad. 568 00:41:04,930 --> 00:41:09,210 And if you're thinking of calling me Lo, I'll smash your face in. 569 00:41:09,590 --> 00:41:10,590 Charmed, I'm sure. 570 00:41:10,810 --> 00:41:15,810 Lolita, this is Terry Walton. But from here on, you will know him as Gambit. 571 00:41:16,300 --> 00:41:17,440 And her as Purdy. 572 00:41:18,340 --> 00:41:20,240 And don't forget to shave every morning. 573 00:41:21,460 --> 00:41:24,040 Now, mind you, there's quite a lot of work to do with Purdy. 574 00:41:24,560 --> 00:41:25,560 Yes, I can see that. 575 00:41:26,420 --> 00:41:28,840 Now, now, now, I want you to know each other well. 576 00:41:29,420 --> 00:41:30,420 Very well. 577 00:41:30,480 --> 00:41:32,400 I want there to be a rapport between you. 578 00:41:33,480 --> 00:41:34,480 An intercourse. 579 00:41:44,910 --> 00:41:48,290 He wants us to get to know each other very well. 580 00:41:50,090 --> 00:41:51,210 A rapport. 581 00:41:54,610 --> 00:41:55,610 Intercourse. 582 00:41:57,550 --> 00:41:58,650 Not blooming lightly. 583 00:41:59,170 --> 00:42:00,290 By George, he's got it. 584 00:42:03,770 --> 00:42:06,030 No, no, no. Purdy wouldn't do that. 585 00:42:06,290 --> 00:42:08,830 And what would you know about Purdy? 586 00:42:09,130 --> 00:42:11,770 What would you know about Purdy? I've read all the details. 587 00:42:12,650 --> 00:42:13,650 About her. 588 00:42:15,080 --> 00:42:16,080 And me. 589 00:42:16,880 --> 00:42:17,960 Gambit wouldn't do that. 590 00:42:18,260 --> 00:42:19,158 Wouldn't he? 591 00:42:19,160 --> 00:42:20,360 It says down here he would. 592 00:42:20,880 --> 00:42:23,960 It says she feels very strongly about Gambit. Well, if he's anything like you, 593 00:42:24,020 --> 00:42:26,860 she must be potty. What's wrong with me? I'm supposed to be a dead ringer for 594 00:42:26,860 --> 00:42:31,320 the real Gambit. Looks may be, but Gambit, the real Gambit, he's got style 595 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 has. At least according to reports. 596 00:42:33,620 --> 00:42:34,700 OK, so I'm no Gambit. 597 00:42:37,460 --> 00:42:38,760 But you're no Purdy either. 598 00:42:39,320 --> 00:42:40,299 She's a lady. 599 00:42:40,300 --> 00:42:41,620 Who says I'm not a lady? 600 00:42:41,860 --> 00:42:43,960 You do, every time you open your nice little mouth. 601 00:42:44,620 --> 00:42:45,620 Stop that! 602 00:42:45,680 --> 00:42:46,880 And how are we doing? 603 00:42:47,820 --> 00:42:51,320 Oh, we were just discussing the merits of one another, wasn't we? 604 00:42:51,860 --> 00:42:56,580 Excellent. But keep leaning on that grammar and that elocution. And, by the 605 00:42:56,600 --> 00:42:58,340 your hair isn't quite right yet. 606 00:42:58,740 --> 00:43:01,180 But most important of all, togetherness. 607 00:43:01,880 --> 00:43:06,460 I want to feel that you two absolutely trust, respect and adore each other. 608 00:43:09,460 --> 00:43:10,580 I'll belt up. 609 00:43:12,129 --> 00:43:14,710 I wanted to give you one of Mark's most revered possessions. 610 00:43:15,190 --> 00:43:18,350 And stupidly, I've given you the watch his party presented to him. 611 00:43:18,970 --> 00:43:20,570 This is the one he would have wanted you to have. 612 00:43:22,050 --> 00:43:23,050 Thank you. 613 00:43:23,470 --> 00:43:25,090 I'll have to have the other one back, I'm afraid. 614 00:43:25,670 --> 00:43:27,990 Well, the party are planning a memorial corner at headquarters. 615 00:43:28,410 --> 00:43:29,690 Their watch is to be the centrepiece. 616 00:43:30,470 --> 00:43:32,070 Oh. Well, I'll send it to you. 617 00:43:33,370 --> 00:43:34,370 Send it? 618 00:43:34,610 --> 00:43:36,090 I could just as soon take it now. 619 00:43:37,190 --> 00:43:40,550 I don't think I can lay my hands on it at the minute. I seem to have mislaid 620 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 He's played it. 621 00:43:43,480 --> 00:43:44,480 Mark's watch. 622 00:43:52,160 --> 00:43:55,200 When you burst in here, you were prepared to use this. 623 00:43:56,420 --> 00:43:57,460 Now I'm ordering you to. 624 00:44:00,240 --> 00:44:02,680 You've made remarkable progress, Lisa. 625 00:44:03,820 --> 00:44:05,500 And that's the last time you'll hear that name. 626 00:44:06,640 --> 00:44:10,480 A short time from now, you will become Purdy. 627 00:44:11,760 --> 00:44:13,580 But first, you must dispose of the real one. 628 00:44:15,120 --> 00:44:16,120 You're nervous. 629 00:44:16,180 --> 00:44:17,760 Rob. Ferdie. 630 00:44:18,820 --> 00:44:19,820 Sorry. 631 00:44:21,120 --> 00:44:24,240 And, uh... Please. 632 00:44:29,480 --> 00:44:31,060 You really are nervous, aren't you? 633 00:44:31,460 --> 00:44:32,460 Yes, I am. 634 00:44:33,120 --> 00:44:35,800 I walk like her. I talk like her. 635 00:44:36,040 --> 00:44:37,800 But would I fool the real Gambit? 636 00:44:38,160 --> 00:44:39,160 And Steed? 637 00:44:39,720 --> 00:44:42,220 I think you'll be surprised how easily Steed will accept you. 638 00:44:42,460 --> 00:44:48,440 And as for Gambit, we've run him down to his apartment and our Gambit is on his 639 00:44:48,440 --> 00:44:49,440 way to deal with him. 640 00:44:53,880 --> 00:44:54,880 Gambit? 641 00:44:58,220 --> 00:44:59,220 Gambit? 642 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 Hello, Purdy. 643 00:45:01,820 --> 00:45:03,840 Or should I call you Lo? 644 00:45:07,600 --> 00:45:08,940 You mean you're not the real Gambit? 645 00:45:10,600 --> 00:45:11,600 I am now. 646 00:45:12,640 --> 00:45:13,598 You mean you? 647 00:45:13,600 --> 00:45:14,279 I did. 648 00:45:14,280 --> 00:45:17,360 And judging by this little black book of telephone numbers I found on him, I 649 00:45:17,360 --> 00:45:18,580 think I'm going to enjoy being gambled. 650 00:45:19,300 --> 00:45:20,380 Well, it's your turn now. 651 00:45:21,160 --> 00:45:22,160 A bit jittery, are you? 652 00:45:22,820 --> 00:45:23,799 Not at all. 653 00:45:23,800 --> 00:45:27,180 It's easy, really. Just point a gun and pull the trigger and fire the whole 654 00:45:27,180 --> 00:45:29,760 clip, just to be sure. It's like taking stamina out of the living. 655 00:45:29,980 --> 00:45:31,220 Your mother would have been proud of me. 656 00:45:31,940 --> 00:45:32,960 I'll do some money, too. 657 00:46:01,870 --> 00:46:03,470 how easily Steve will accept you. 658 00:46:03,810 --> 00:46:04,810 Hello? 659 00:46:06,650 --> 00:46:07,650 Hello? 660 00:46:08,530 --> 00:46:09,530 Hello? 661 00:46:23,010 --> 00:46:24,010 That's for Gambit. 662 00:46:24,210 --> 00:46:29,490 Run him down to his apartment and our Gambit is on his way to deal with him. 663 00:46:33,320 --> 00:46:34,600 You're the only one I can tell. 664 00:46:35,240 --> 00:46:36,480 There are double agents. 665 00:46:37,380 --> 00:46:38,660 Literally double agents. 666 00:46:39,100 --> 00:46:40,100 Clifford was one of them. 667 00:46:40,380 --> 00:46:42,020 It all begins with this Dr. Prater. 668 00:46:42,760 --> 00:46:46,820 I faked my way into his organization and they think I'm not me. But I am me. 669 00:46:48,720 --> 00:46:49,720 Gambit's dead. 670 00:46:50,260 --> 00:46:51,260 Dead. 671 00:46:51,860 --> 00:46:54,320 Steed. Thank God. I've been trying to reach you for ages. 672 00:46:55,020 --> 00:46:56,620 I think Steed's a fake too. 673 00:46:57,580 --> 00:46:58,680 That's why I came to you. 674 00:46:59,620 --> 00:47:02,060 Quite the best thing you could have done, my dear. 675 00:47:03,769 --> 00:47:04,930 Now, come and sit down. 676 00:47:06,170 --> 00:47:07,170 What about Prater? 677 00:47:07,750 --> 00:47:08,750 Deal with him later. 678 00:47:08,830 --> 00:47:12,190 Now, the first thing is for you and me to confront Steed. 679 00:47:13,310 --> 00:47:14,450 I can't believe it. 680 00:47:15,710 --> 00:47:17,130 Steed. A fake. 681 00:47:18,430 --> 00:47:19,430 A traitor. 682 00:47:19,750 --> 00:47:22,570 Well, everything was going to plan, Steed. I got into the organisation and 683 00:47:22,570 --> 00:47:25,230 didn't know I was the real Gambit. But then they moved too fast. They unleashed 684 00:47:25,230 --> 00:47:26,390 Lolita. What? 685 00:47:27,130 --> 00:47:30,110 Lolita. She's a dead ringer for Purdy, Steed. And she's on her way to 686 00:47:30,110 --> 00:47:31,110 Purdy now. 687 00:47:32,910 --> 00:47:34,930 I'll handle it. Get over here right away. 688 00:47:39,870 --> 00:47:40,870 Purdy. 689 00:47:41,050 --> 00:47:42,910 I'll just about get the bloodhounds out after you. 690 00:47:45,150 --> 00:47:46,150 Craig. 691 00:47:48,430 --> 00:47:50,110 Perfect. Quite perfect. 692 00:47:51,110 --> 00:47:52,270 Prater trains them well. 693 00:47:53,250 --> 00:47:54,630 But we don't have to pretend. 694 00:47:55,430 --> 00:47:56,790 This is the real Purdy. 695 00:47:57,790 --> 00:47:59,430 Fortunately, she came to me first. 696 00:48:00,070 --> 00:48:01,070 Yes. 697 00:48:01,290 --> 00:48:03,230 There was only ever one pair, dear. 698 00:48:04,550 --> 00:48:06,450 But Craig, old fellow, I could have told you that. 699 00:48:08,010 --> 00:48:13,330 You mean he isn't and you are? That's right. 700 00:48:15,230 --> 00:48:16,410 Nice of you to come out in the open. 701 00:48:16,610 --> 00:48:19,670 That was the whole basis of the operation, to find out who was behind 702 00:48:19,670 --> 00:48:20,670 be you. 703 00:48:20,710 --> 00:48:21,710 You're dead. 704 00:48:22,030 --> 00:48:23,030 I ought to be. 705 00:48:24,270 --> 00:48:25,270 Clifford saved me. 706 00:48:25,370 --> 00:48:26,370 But Clifford's dead. 707 00:48:26,810 --> 00:48:27,810 Yes, unfortunately. 708 00:48:28,090 --> 00:48:29,270 But he bequeathed me his watch. 709 00:48:30,320 --> 00:48:33,320 It's a bit dented, I'm afraid, but it stopped a .38 bullet at 20 paces. 710 00:48:34,700 --> 00:48:37,420 Oh, your man is in the cellar, safely tucked away. 711 00:48:37,840 --> 00:48:40,040 Prater trained him well, too. Same habits as me. 712 00:48:41,140 --> 00:48:43,140 I'll bet he's halfway through my .61 Parrot. 713 00:48:48,240 --> 00:48:51,820 I think you win the set, Steed, but I win the match. 714 00:48:52,380 --> 00:48:53,380 Get it over with. 715 00:48:54,060 --> 00:48:56,940 All right, go on, do it. The way you killed the real Gambit. 716 00:48:57,280 --> 00:48:58,280 What? 717 00:49:03,330 --> 00:49:07,250 And what would you care about Gambit? He was ten times a better man than you. 718 00:49:07,450 --> 00:49:08,109 Only ten? 719 00:49:08,110 --> 00:49:09,110 A thousand times better. 720 00:49:09,490 --> 00:49:12,590 The report was right then. She did care about him. Care? Of course I cared. 721 00:49:12,830 --> 00:49:15,070 If he was here now, I'd... Give him the big kiss? 722 00:49:17,370 --> 00:49:18,370 Get on with it, man. 723 00:49:18,550 --> 00:49:19,550 Finish him. 724 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 If you can't do it, give it to me. 725 00:49:21,170 --> 00:49:22,170 Certainly. 726 00:49:22,330 --> 00:49:28,970 You mean Gambit is... Gambit is... The whole time? 727 00:49:29,170 --> 00:49:30,170 The whole time. 728 00:49:30,390 --> 00:49:31,390 Lolita. 729 00:49:31,500 --> 00:49:33,020 Or should I call you alone? 730 00:49:33,320 --> 00:49:35,060 Why, you... Give him a big kiss. 731 00:49:35,460 --> 00:49:38,400 Or I break it up. You have work to do. 732 00:49:44,960 --> 00:49:49,520 Ah, my family, my puppets, my creations. 733 00:49:49,940 --> 00:49:51,440 Oh, my... My pleasure. 734 00:49:53,080 --> 00:49:56,320 You didn't fool me for an instant. I haven't forgotten about that big kiss. I 735 00:49:56,320 --> 00:49:57,520 haven't forgotten about that little black book. 736 00:50:00,140 --> 00:50:01,140 Irreplaceable. 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.