All language subtitles for the_new_avengers_s01e10_dirtier_by_the_dozen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,020 --> 00:00:56,680 A spot check should mean just that, Tony. 2 00:00:57,140 --> 00:00:59,380 I expect it. Catch him on the hop. Yes, sir. 3 00:00:59,920 --> 00:01:02,020 Many units have been stationed in England for so long. 4 00:01:02,320 --> 00:01:03,740 No real active service. 5 00:01:04,459 --> 00:01:06,340 They get sloppy, unsoldier -like. 6 00:01:06,540 --> 00:01:07,540 Yes, sir. 7 00:01:07,640 --> 00:01:08,660 Discipline goes to the wall. 8 00:01:09,580 --> 00:01:11,600 And I aim to catch him at it. 9 00:01:14,620 --> 00:01:16,360 You see that, Garrett? No guard. 10 00:01:16,600 --> 00:01:19,960 Things are worse than I thought. Colonel Miller has the reputation of still of 11 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 her discipline, sir. 12 00:01:21,140 --> 00:01:22,140 I see. 13 00:01:24,750 --> 00:01:26,850 I aim to have Colonel Miller's head on a plate. 14 00:01:55,690 --> 00:01:58,130 Perhaps Colonel Miller may have mounted a special parade. 15 00:02:02,970 --> 00:02:04,410 Absolutely deserted. 16 00:02:07,750 --> 00:02:08,850 Oh, come on. 17 00:02:09,169 --> 00:02:10,169 Right then. 18 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 Thank you. 19 00:05:00,840 --> 00:05:02,060 What I need is a woman's eye. 20 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 That's not what I heard. 21 00:05:07,640 --> 00:05:09,080 This is business, Purdy. 22 00:05:10,500 --> 00:05:12,520 Travis called me and said he was on to something hot. 23 00:05:13,900 --> 00:05:15,600 Something he'd show me as soon as he arrived. 24 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Show you? 25 00:05:18,760 --> 00:05:19,760 That's what I thought. 26 00:05:20,860 --> 00:05:23,360 He'd taken the trouble to chain these films to his wrist. 27 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 So it has to be them. 28 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 What do you think? 29 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Well... 30 00:05:29,200 --> 00:05:31,100 Nothing actually leaps off the screen at me. 31 00:05:32,360 --> 00:05:34,180 Travis died for these films, Purdy. 32 00:05:34,720 --> 00:05:35,940 Least we can do is look at them. 33 00:05:56,180 --> 00:05:57,320 Good of you to come, Steve. 34 00:05:57,880 --> 00:06:01,460 I might say it's very good of you to ask me. I'm not quite sure why you ask me. 35 00:06:01,620 --> 00:06:02,620 It's quite simple, really. 36 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Straightforward. 37 00:06:06,280 --> 00:06:07,320 One of our generals. 38 00:06:08,280 --> 00:06:09,620 You seem to have mislaid him. 39 00:06:12,640 --> 00:06:17,580 This... I don't know what's going on here, but I surely do know that that man 40 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 needs medical attention. 41 00:06:19,600 --> 00:06:21,160 It's against all the rules of humanity. 42 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 You what? 43 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 Humanity? 44 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 You'll be all right, Freddie. 45 00:06:49,250 --> 00:06:50,250 You're on now. 46 00:06:50,670 --> 00:06:52,190 Medics will put you right, won't you? 47 00:06:52,790 --> 00:06:54,530 That's all I could do, Colonel. They seem too much. 48 00:06:54,870 --> 00:06:55,930 You acted correctly. 49 00:06:56,250 --> 00:06:58,550 Correctly. As soon as I saw the old boy, I... Attention! 50 00:06:59,090 --> 00:07:02,170 You're referring to a superior officer. Put this man on the charge, Sergeant. 51 00:07:02,330 --> 00:07:03,330 Yes, sir. 52 00:07:03,910 --> 00:07:08,030 It will be necessary to confine you, General, but you will be accorded all 53 00:07:08,030 --> 00:07:11,850 courtesies your rank demands, and your aid will be transferred to the thick bay 54 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 immediately. 55 00:07:15,570 --> 00:07:16,570 Carry on, Sergeant. 56 00:07:16,630 --> 00:07:17,630 Yes, sir. 57 00:07:19,760 --> 00:07:21,660 When did you last see the general? 58 00:07:31,100 --> 00:07:32,160 Some days ago. 59 00:07:32,940 --> 00:07:35,020 He took off with his aide, Tony. 60 00:07:35,460 --> 00:07:37,780 Tony? Captain Tony Noble. 61 00:07:38,140 --> 00:07:39,140 Took off where? 62 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Oh! 63 00:07:41,580 --> 00:07:43,360 You know, I never thought to ask. 64 00:07:44,260 --> 00:07:45,780 It'll be just like the old boy. 65 00:07:46,350 --> 00:07:50,010 Drop in on some unsuspecting unit, I suppose, and... 66 00:07:50,010 --> 00:07:54,810 Did 67 00:07:54,810 --> 00:08:01,610 he offer? 68 00:08:01,890 --> 00:08:05,590 Drop in on unsuspecting units? Way of life with General Stevens. 69 00:08:06,050 --> 00:08:10,150 Spot checks, catch him on the hop. Has this been his bonnet about too many 70 00:08:10,150 --> 00:08:12,110 suffering from lack of real war experience? 71 00:08:14,030 --> 00:08:15,270 That's the fifth time. 72 00:08:15,890 --> 00:08:16,890 Six. 73 00:08:21,050 --> 00:08:22,510 Well, I still haven't seen anything. 74 00:08:22,870 --> 00:08:23,789 Have you? 75 00:08:23,790 --> 00:08:25,230 A lot of soldiers playing soldiers. 76 00:08:25,570 --> 00:08:26,570 Except they're not playing. 77 00:08:27,570 --> 00:08:28,610 Why a woman's eye? 78 00:08:28,910 --> 00:08:31,010 Oh, that was a downright lie. 79 00:08:31,850 --> 00:08:35,789 I called you over because, uh... Well, I get lonely sometimes. 80 00:08:36,490 --> 00:08:39,710 That solves it. What? Your Christmas present's been bothering me. 81 00:08:40,289 --> 00:08:41,309 I'll buy you a dog. 82 00:08:41,789 --> 00:08:43,169 Two heads are better than one. 83 00:08:43,610 --> 00:08:45,270 I'm definitely not buying you another head. 84 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 Watch the film. 85 00:09:00,160 --> 00:09:01,160 Freddie. 86 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 Freddie. 87 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 How are you feeling? 88 00:09:05,360 --> 00:09:06,360 Freddie. 89 00:09:11,080 --> 00:09:12,420 He looks worse to me. 90 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 mind him. 91 00:09:16,860 --> 00:09:17,860 He's the enemy. 92 00:09:18,080 --> 00:09:19,920 It's Freddy you should be tending to. 93 00:09:20,220 --> 00:09:21,520 He's looking worse. 94 00:09:23,600 --> 00:09:25,420 Well, he certainly isn't getting any better. 95 00:09:25,880 --> 00:09:27,340 Well, do something, can't you? 96 00:09:29,240 --> 00:09:30,440 He was wounded. 97 00:09:31,260 --> 00:09:32,800 I understand wounds. 98 00:09:35,180 --> 00:09:37,300 Is he some kind of a bug? 99 00:09:38,020 --> 00:09:40,080 Fever? He's not got the equipment. 100 00:09:42,460 --> 00:09:43,980 Just have to see how it goes. 101 00:09:46,570 --> 00:09:47,810 A proper hospital would know. 102 00:09:49,270 --> 00:09:51,350 Narrows it down a bit. How do you mean? 103 00:09:52,670 --> 00:09:54,290 Head up, man, head up. 104 00:09:55,210 --> 00:10:00,890 Well, if the general sets out from here to make one of his spot checks... Go for 105 00:10:00,890 --> 00:10:03,390 the belly or the throat, man, how many more times? 106 00:10:04,110 --> 00:10:09,150 When he sets out from here, the number of units within range must be limited. 107 00:10:09,750 --> 00:10:13,130 Yes, yes, see what you mean. He has no more than three, four at the most. 108 00:10:15,690 --> 00:10:17,650 There'd be a Miller's mob. 109 00:10:18,030 --> 00:10:21,270 The old 33rd, that Delroy Foster's band. 110 00:10:27,550 --> 00:10:31,010 Delroy Foster, I think I can make a nice casual contact there. 111 00:10:32,590 --> 00:10:34,190 Nothing. Nothing. 112 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 Definitely. 113 00:10:35,790 --> 00:10:37,350 Positively. Indisputably. 114 00:10:38,050 --> 00:10:41,070 Unquestionably. I bet you run out of definitive before I do. 115 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 Phone. 116 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 Gambit's movie house. 117 00:10:52,040 --> 00:10:54,880 I thought I'd find you there. 118 00:10:55,460 --> 00:10:56,580 I resent that assumption. 119 00:10:57,960 --> 00:11:01,660 What? Never mind. What do you want me to do? And I warn you, it's not my day for 120 00:11:01,660 --> 00:11:02,559 risky answers. 121 00:11:02,560 --> 00:11:09,520 Don't you have an uncle who is... Well, I'd like to, if you will, to 122 00:11:09,520 --> 00:11:14,320 go to... You just find out that General Stevens has got... 123 00:11:20,829 --> 00:11:24,670 Yes, I think so. You want me to go down to the... and find out if there's a... 124 00:11:24,670 --> 00:11:31,610 And if so, did he... Don't worry, 125 00:11:31,770 --> 00:11:32,910 I've got it. I'm on my way. 126 00:11:34,590 --> 00:11:36,050 Well, he'll have to finish the movie without me. 127 00:11:38,210 --> 00:11:39,290 Anyway, this is where I came in. 128 00:11:43,510 --> 00:11:45,170 He should go to the proper hospital. 129 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 Now, come on. 130 00:11:46,670 --> 00:11:47,690 You know that's impossible. 131 00:11:48,930 --> 00:11:49,930 Yeah. 132 00:11:51,010 --> 00:11:52,010 Yeah. 133 00:11:58,330 --> 00:12:00,350 No lot of word. Not one word. 134 00:12:06,730 --> 00:12:08,350 Ready? Come on. 135 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 Come on, Alistair. 136 00:12:13,890 --> 00:12:15,070 Proper hospital, mate. 137 00:12:15,330 --> 00:12:16,330 That's what you need. 138 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 They'll fix you up. 139 00:12:19,130 --> 00:12:20,130 Come on. 140 00:12:46,220 --> 00:12:47,440 A live example. 141 00:13:16,360 --> 00:13:17,980 Why didn't you get him to a doctor before? 142 00:13:18,960 --> 00:13:20,240 It wasn't possible. 143 00:13:21,400 --> 00:13:23,520 What I mean is it didn't seem that serious. 144 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 Just a fever. 145 00:13:26,120 --> 00:13:27,300 Well, he's going to be all right. 146 00:13:35,940 --> 00:13:36,980 He's my friend, you see. 147 00:13:38,840 --> 00:13:40,300 We've been through a lot together. 148 00:13:41,200 --> 00:13:42,300 That's why I brought him here. 149 00:13:45,160 --> 00:13:47,580 I expect it's just a case of you giving him some pills and that. 150 00:13:47,800 --> 00:13:49,480 I think it'll take more than a few pills. 151 00:13:52,840 --> 00:13:54,040 I think you'd better explain. 152 00:13:54,700 --> 00:13:55,780 Explain? Yes. 153 00:13:56,460 --> 00:13:58,480 You see, your friend is showing all the symptoms... 154 00:14:11,080 --> 00:14:15,420 Private George Harris, you've been tried by a fair and proper drumhead court 155 00:14:15,420 --> 00:14:19,820 -martial. I have heard all the evidence, and as president of this court 156 00:14:19,820 --> 00:14:21,360 -martial, I now pronounce you guilty. 157 00:14:24,240 --> 00:14:25,380 Prisoner's court, attention! 158 00:14:27,020 --> 00:14:33,960 Private George Harris, although you acted out of loyalty to a friend, 159 00:14:33,980 --> 00:14:38,040 a friend who's since died a natural death, you put your comrades -at -arms 160 00:14:38,040 --> 00:14:39,040 risk. 161 00:14:39,310 --> 00:14:43,050 It is therefore the sentence of this court that you be taken from here. 162 00:15:24,719 --> 00:15:25,719 Sorry, miss. 163 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 The red flag's up. 164 00:15:27,460 --> 00:15:28,460 Will it be long? 165 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 Shouldn't think so. 166 00:15:30,600 --> 00:15:32,660 There is another road if you wish to use it, miss. 167 00:15:33,060 --> 00:15:34,060 I'll wait. 168 00:15:39,660 --> 00:15:40,660 Manoeuvres? 169 00:15:41,620 --> 00:15:42,620 Yes, miss. 170 00:15:51,040 --> 00:15:52,740 You're the 19th Special Commander, aren't you? 171 00:15:53,100 --> 00:15:56,240 The glorious 19th, miss. The mad 19th. Fire! 172 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 Mad? 173 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 That's your nickname. 174 00:16:06,400 --> 00:16:10,540 And your colonel, don't they call him... Hanford. 175 00:16:12,900 --> 00:16:14,260 You can go through now, miss. 176 00:16:15,260 --> 00:16:17,240 Mad Jack. 177 00:16:17,660 --> 00:16:18,660 That's it. 178 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 Mad Jack Miller. 179 00:16:51,920 --> 00:16:53,140 Anything. Anything at all. 180 00:16:53,540 --> 00:16:54,540 Ah, Steve. 181 00:16:55,840 --> 00:16:59,880 Doctor was attacked, patient snatched away, and the man who brought him. I 182 00:16:59,880 --> 00:17:02,680 see why I'm involved. I wouldn't have thought of it except for the manner of 183 00:17:02,680 --> 00:17:03,700 attack. Doctor? 184 00:17:04,040 --> 00:17:05,780 Well, they were very expert. 185 00:17:06,220 --> 00:17:08,079 Flick. Like a military operation. 186 00:17:08,319 --> 00:17:10,140 And they were dressed like commandos. 187 00:17:10,780 --> 00:17:13,980 And the patient they snatched? I didn't get a chance to learn his name, only his 188 00:17:13,980 --> 00:17:15,599 condition. And that was odd enough. 189 00:17:16,140 --> 00:17:18,740 He was suffering from a fever. A very rare one. 190 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Sophical. 191 00:17:20,460 --> 00:17:21,680 Unknown in this country. 192 00:17:22,800 --> 00:17:25,940 In fact, I wouldn't expect to find it outside of an African jungle. 193 00:17:30,160 --> 00:17:32,140 All empire's into the dogs. 194 00:17:32,980 --> 00:17:35,360 Empire? What am I saying? 195 00:17:35,820 --> 00:17:40,640 The only empire left is a place of entertainment for moving pictures. 196 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Damn it. 197 00:17:45,540 --> 00:17:46,860 You've iced it. 198 00:17:47,400 --> 00:17:49,340 If I've told you once... 199 00:17:49,830 --> 00:17:51,250 I've told you a hundred times. 200 00:17:51,610 --> 00:17:53,830 Light is only fit for peasants and polar bears. 201 00:17:55,270 --> 00:17:59,650 Purdy. Bless my soul. 202 00:18:00,350 --> 00:18:02,050 Bless my soul. 203 00:18:03,570 --> 00:18:04,570 Parlor! 204 00:18:07,890 --> 00:18:09,430 Yes, sir? How dare you? 205 00:18:10,030 --> 00:18:14,770 How dare you admit a female into this office... I'm sorry, sir. ...without 206 00:18:14,770 --> 00:18:15,830 offering her a drink? 207 00:18:16,710 --> 00:18:17,710 A gin? 208 00:18:17,890 --> 00:18:18,890 Michelle of Orange? 209 00:18:19,280 --> 00:18:21,120 A dash of bitters and a ginger ale. 210 00:18:21,600 --> 00:18:22,600 My memory all right? 211 00:18:22,880 --> 00:18:23,879 And some ice. 212 00:18:23,880 --> 00:18:24,859 Sorry about that. 213 00:18:24,860 --> 00:18:26,140 Well, see to it, man. See to it. 214 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Yes, sir. 215 00:18:28,380 --> 00:18:29,740 Uncle Ellie, you're just an old bully. 216 00:18:30,800 --> 00:18:32,100 Nice to have you around. 217 00:18:32,800 --> 00:18:34,040 You'll be good for my image. 218 00:18:34,500 --> 00:18:35,660 Nice of you to spare me the time. 219 00:18:36,820 --> 00:18:40,560 Precious little gallantry about these days that if a man can't lavish some of 220 00:18:40,560 --> 00:18:44,620 on a pretty woman, and you are a pretty woman, Bertie, do sit pretty. 221 00:18:46,320 --> 00:18:47,320 Thank you. 222 00:18:47,340 --> 00:18:48,340 Your health. 223 00:18:48,350 --> 00:18:49,350 Cheers. 224 00:18:50,190 --> 00:18:51,190 I'm here on business. 225 00:18:51,650 --> 00:18:52,650 Oh. 226 00:18:53,910 --> 00:18:55,990 How can I help? General Stevens. 227 00:18:56,410 --> 00:18:57,870 No, no, you wouldn't like him. 228 00:18:58,130 --> 00:19:03,910 Not your type, Purdy. Good soldier, good soldier, but he lacks my soft and 229 00:19:03,910 --> 00:19:04,910 wooing manner. 230 00:19:05,310 --> 00:19:06,910 He's lacking altogether at the moment. 231 00:19:07,390 --> 00:19:09,150 Disappeared. Well, thank goodness. 232 00:19:09,870 --> 00:19:11,990 Well, I mean, how awful. 233 00:19:12,330 --> 00:19:14,910 Well, I haven't got him, Purdy. You can search me. 234 00:19:15,170 --> 00:19:16,170 Haven't seen him at all. 235 00:19:16,840 --> 00:19:18,340 Not in the last couple of years, I said. 236 00:19:18,540 --> 00:19:20,140 What about the 19th Special Commando? 237 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 Mad Jack Miller and all that. 238 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 What about them? 239 00:19:24,100 --> 00:19:27,720 Well, when I came through, they were on manoeuvres, firing. 240 00:19:28,060 --> 00:19:29,060 Were they? 241 00:19:29,560 --> 00:19:31,780 I didn't know they were listed for target practice. 242 00:19:32,560 --> 00:19:33,940 Mind you, it doesn't amaze me. 243 00:19:34,480 --> 00:19:37,980 Miller runs that mob as though it was his own private army. 244 00:20:05,660 --> 00:20:06,740 I... I'm sorry, sir. 245 00:20:07,200 --> 00:20:08,960 It was after the business with Harris, sir. 246 00:20:09,580 --> 00:20:12,080 I left the place unattended. Only for a few minutes, sir. 247 00:20:12,520 --> 00:20:15,340 He can't have gone far, not with that leg wound. Alert the men, Sergeant. 248 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 Right, sir. 249 00:20:46,060 --> 00:20:47,060 More tub. 250 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Rain. 251 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 240. 252 00:20:56,500 --> 00:20:57,660 Four degrees. 253 00:20:58,220 --> 00:20:59,400 Fire at will. 254 00:21:17,450 --> 00:21:19,030 Increase range to 250 255 00:21:19,030 --> 00:21:25,550 Too 256 00:21:25,550 --> 00:21:35,930 short 257 00:21:55,790 --> 00:21:57,030 Two degrees left. 258 00:22:09,570 --> 00:22:11,670 Hey! Strange tube. 259 00:22:15,490 --> 00:22:16,490 Hey! 260 00:22:19,190 --> 00:22:20,190 Damn. 261 00:22:21,390 --> 00:22:22,950 Smoke. Lay smoke. 262 00:22:23,910 --> 00:22:26,210 Three. Zero degrees right. 263 00:22:58,820 --> 00:22:59,820 You shouldn't be here, miss. 264 00:23:00,300 --> 00:23:02,940 Restricted area. Very dangerous. Luckily, we spotted you in time. 265 00:23:03,220 --> 00:23:05,720 Anyway, what are you doing here? I was curious. I heard some explosions. 266 00:23:06,260 --> 00:23:07,960 Of course you would. We're on manoeuvres. 267 00:23:08,180 --> 00:23:09,540 But there was a man. He was wounded. 268 00:23:10,800 --> 00:23:12,180 Playing at being wounded, miss. 269 00:23:12,540 --> 00:23:15,600 We like to make our little activities as authentic as possible. 270 00:23:34,279 --> 00:23:35,279 This one? 271 00:23:35,480 --> 00:23:38,380 Yes. As you can see, Purdy, I haven't been wasting my time. 272 00:23:39,220 --> 00:23:41,280 That face appears on every piece of film. 273 00:23:42,100 --> 00:23:43,860 I cut them all out and blew that one up. 274 00:23:44,300 --> 00:23:45,440 It was the clearest print. 275 00:23:50,720 --> 00:23:53,680 That is what Travis was trying to tell us. 276 00:23:54,600 --> 00:23:57,980 Travis covered every single flare -up over the past few years in a dozen 277 00:23:57,980 --> 00:23:59,100 countries all around the world. 278 00:23:59,480 --> 00:24:03,440 And in every single flare -up, that face. 279 00:24:04,360 --> 00:24:05,640 Now, how could that be, Percy? 280 00:24:06,920 --> 00:24:09,020 How could one man be fighting in all those wars? 281 00:24:10,080 --> 00:24:12,260 Especially when he's a serving British officer. 282 00:24:12,700 --> 00:24:16,480 Dug out every official document I could on the 19th Special Commando. 283 00:24:17,240 --> 00:24:19,460 I prefer to hear a blow -by -blow description. 284 00:24:19,960 --> 00:24:20,899 Starting with? 285 00:24:20,900 --> 00:24:21,900 Colonel Miller. 286 00:24:22,320 --> 00:24:23,640 Mad Jack Miller. 287 00:24:24,840 --> 00:24:27,800 I say, that's a 95th rifleman, isn't it? 288 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 Only one in existence. 289 00:24:30,020 --> 00:24:31,560 And that's a French lancer. 290 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 Complete. 291 00:24:33,240 --> 00:24:36,100 Right down to the little leather pouch in which he keeps his brandy. 292 00:24:36,440 --> 00:24:38,040 Those were the days, eh? 293 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 They still are. 294 00:24:39,480 --> 00:24:42,500 Right to examine it more closely? Look, I'm sorry to disturb your playtime. 295 00:24:43,080 --> 00:24:44,540 Now, Mad Jack Miller. 296 00:24:45,080 --> 00:24:46,320 What about him? Exactly. 297 00:24:46,800 --> 00:24:48,900 Eh? Oh, yes. 298 00:24:49,160 --> 00:24:51,720 Sorry, I see what you mean, yes. He's a good soldier. 299 00:24:52,140 --> 00:24:55,500 Might even have made full general if he hadn't fallen out with the top brass. 300 00:24:56,300 --> 00:24:57,300 How? 301 00:24:57,800 --> 00:25:01,960 Well, Mad Jack's a fighting man. Tends to rush at a problem with bayonets 302 00:25:02,140 --> 00:25:04,200 That's why they gave him the special commando. 303 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 Why special? 304 00:25:05,720 --> 00:25:09,520 Because they're the dregs. All the rogues, malingerers, hard cases, they 305 00:25:09,520 --> 00:25:13,300 up in the special 19th. Mind you, Miller does seem to have welded them into a 306 00:25:13,300 --> 00:25:14,219 fighting force. 307 00:25:14,220 --> 00:25:15,480 Welded being the operative word. 308 00:25:16,060 --> 00:25:18,920 There hasn't been a single man who's gone absent without leave in the past 309 00:25:18,920 --> 00:25:20,860 years. Nobody gone AWOL. 310 00:25:22,230 --> 00:25:23,230 Nobody? Nobody. 311 00:25:24,090 --> 00:25:25,090 Remarkable. 312 00:25:25,570 --> 00:25:27,830 Remarkable. Esprit de corps with a vengeance. 313 00:25:28,350 --> 00:25:30,930 I'd like to know how he does it, wouldn't we? 314 00:25:31,950 --> 00:25:33,810 Well, I know all the nice girls love a sailor. 315 00:25:34,050 --> 00:25:37,610 But all the soldiers love a nice girl. 316 00:25:43,810 --> 00:25:49,890 Do it again. 317 00:26:05,979 --> 00:26:06,979 Hello, sweetheart. 318 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Please carry on. 319 00:26:12,140 --> 00:26:13,580 What have you done with my aid? 320 00:26:14,080 --> 00:26:17,080 Or does your madness extend to brutalizing wounded men? 321 00:26:17,300 --> 00:26:21,020 Captain Noble has been returned to the sickbay. He's under constant guard, but 322 00:26:21,020 --> 00:26:22,080 is being attended to. 323 00:26:22,280 --> 00:26:23,760 You take me for a barbarian. 324 00:26:24,040 --> 00:26:25,240 You're worse than that. 325 00:26:25,640 --> 00:26:27,460 You're a disgrace to your uniform. 326 00:26:27,960 --> 00:26:30,360 You'd be surprised how often I have honored it. 327 00:26:30,920 --> 00:26:33,620 Honor? You talk of honor. 328 00:26:35,180 --> 00:26:37,980 Unlock this door, damn it! I'm your superior officer! 329 00:26:38,620 --> 00:26:39,620 Exactly. 330 00:26:40,320 --> 00:26:41,580 You are a general. 331 00:26:42,170 --> 00:26:43,610 And I have been looking for a general. 332 00:26:44,070 --> 00:26:46,970 I'm an ambitious man, and you are the key to my ambition. 333 00:26:47,630 --> 00:26:48,630 Sir. 334 00:26:52,110 --> 00:26:53,110 Yes? 335 00:26:55,010 --> 00:26:57,650 What? Special commander. It sounds terribly dangerous. 336 00:26:58,010 --> 00:27:00,930 Oh, you like a touch of danger, do you, miss? The danger, not the touch. 337 00:27:02,370 --> 00:27:04,850 Makes a girl feel awfully secure surrounded by so much army. 338 00:27:05,050 --> 00:27:06,850 Yeah, little girls go for a uniform. 339 00:27:07,470 --> 00:27:08,470 That's dogs. 340 00:27:08,650 --> 00:27:10,450 Eh? Dogs. They go for postmen. 341 00:27:12,460 --> 00:27:16,240 Oh, dear, I seem to have come to take up all your... Fighting men? 342 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 You're not, are you? 343 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 What do you mean? 344 00:27:19,680 --> 00:27:20,920 We're trained, our trained. 345 00:27:21,380 --> 00:27:22,380 Oh, I don't doubt that. 346 00:27:22,580 --> 00:27:26,080 Trained to shoot and bomb and mangle people, or whatever it is you do. 347 00:27:26,900 --> 00:27:28,320 But no -one to practise on. 348 00:27:29,180 --> 00:27:30,220 You might be surprised. 349 00:27:30,980 --> 00:27:32,200 Oh, you know something I don't know? 350 00:27:33,420 --> 00:27:34,420 I might just. 351 00:27:34,810 --> 00:27:37,270 Come on, admit it. You're all dressed up to kill with nowhere to go. 352 00:27:37,670 --> 00:27:39,270 Yeah? What about this, then? 353 00:27:39,570 --> 00:27:40,570 Oh, no. 354 00:27:41,630 --> 00:27:42,630 Hairy forearm. 355 00:27:42,690 --> 00:27:43,690 Yes. 356 00:27:45,530 --> 00:27:46,530 Bumped into a filing cabinet? 357 00:27:47,190 --> 00:27:48,910 Yeah, a South American filing cabinet. 358 00:27:49,230 --> 00:27:50,770 Came at me with a machete. No, 359 00:27:51,690 --> 00:27:52,690 six feet under. 360 00:27:53,190 --> 00:27:54,470 And what were you doing in South America? 361 00:27:54,810 --> 00:27:58,010 What was I doing? What were we all doing? Fighting, fighting, yes. 362 00:28:02,250 --> 00:28:04,670 It's barred now, out of bounds, off limits. 363 00:28:05,250 --> 00:28:06,750 Sergeant, arrest this man. Sir. 364 00:28:11,230 --> 00:28:14,470 This is not a place for a young woman. You must allow me to escort you 365 00:28:14,470 --> 00:28:15,469 else. 366 00:28:15,470 --> 00:28:16,470 Thanks, I'm very happy. 367 00:28:17,210 --> 00:28:18,210 I insist. 368 00:28:20,870 --> 00:28:22,190 I absolutely insist. 369 00:28:44,200 --> 00:28:45,200 After you. 370 00:28:52,500 --> 00:28:55,560 I'm afraid we have no facility for the imprisonment of young women. 371 00:28:55,940 --> 00:28:57,620 You mean you haven't got a hairdryer? 372 00:28:58,820 --> 00:29:01,900 I mean that there are no special considerations. 373 00:29:02,680 --> 00:29:04,260 I regard you as a spy. 374 00:29:04,840 --> 00:29:06,940 Why, or for whom, I've yet to ascertain. 375 00:29:10,840 --> 00:29:12,180 But I will, I promise you. 376 00:29:12,460 --> 00:29:13,460 I will. 377 00:29:22,090 --> 00:29:23,090 Permission to enter, sir. 378 00:29:23,190 --> 00:29:24,190 New adjutant, sir. 379 00:29:28,330 --> 00:29:29,890 Major Gambart reporting for duty, sir. 380 00:29:38,030 --> 00:29:39,030 Care for a drink? 381 00:29:39,190 --> 00:29:43,730 Sir. The classicism of Waterloo has never been equaled. 382 00:29:44,190 --> 00:29:45,190 Never. 383 00:29:47,010 --> 00:29:48,650 Never equaled. Not in my view. 384 00:29:49,790 --> 00:29:50,790 Apprentice, have you seen this? 385 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 What's that, old boy? 386 00:29:52,860 --> 00:29:55,320 Purchased by Colonel Miller for essential equipment. 387 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 That's normal. 388 00:29:57,780 --> 00:29:59,240 500 camel saddles. 389 00:30:00,840 --> 00:30:01,880 Camel saddles? 390 00:30:05,220 --> 00:30:06,220 You're puzzled. 391 00:30:06,860 --> 00:30:09,760 The 19th commando in Arab uniform. Why? 392 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 I'll tell you why. 393 00:30:11,220 --> 00:30:14,680 Because we're prepared for every eventuality, that's why. But, Colonel... 394 00:30:14,680 --> 00:30:16,040 explanation we'll have to do, Major. 395 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 For the moment. 396 00:30:18,100 --> 00:30:20,140 Your official army record. 397 00:30:20,970 --> 00:30:22,190 It makes interesting reading. 398 00:30:22,910 --> 00:30:25,530 The allegation about the regimental funds. 399 00:30:25,770 --> 00:30:26,770 There's no truth in it, sir. 400 00:30:26,910 --> 00:30:30,770 And I suppose no truth in the womanising, the appropriation of army 401 00:30:30,790 --> 00:30:34,750 Nothing has ever been proved against me, sir. Which means you're innocent, or 402 00:30:34,750 --> 00:30:35,810 exceptionally cunning. 403 00:30:36,650 --> 00:30:40,010 The only allegation which hasn't been made against you is cowardice. 404 00:30:40,450 --> 00:30:43,250 In terms of practical soldiering, you pass first class. 405 00:30:47,690 --> 00:30:49,450 It's a disgusting record, Major. 406 00:30:49,790 --> 00:30:50,790 Despicable. 407 00:30:53,050 --> 00:30:57,330 As far as I'm concerned, the very best recommendation you could have. 408 00:30:58,850 --> 00:31:01,610 You're in the 19th Special Commando now, Major. 409 00:31:03,930 --> 00:31:05,890 We do things rather differently here. 410 00:31:07,490 --> 00:31:08,490 As you will see. 411 00:31:25,430 --> 00:31:27,490 Discipline is all, would you not agree, Major? 412 00:31:27,830 --> 00:31:28,830 Probably so. 413 00:31:29,090 --> 00:31:30,690 Wellington knew how to maintain it. 414 00:31:31,130 --> 00:31:32,530 Traitors faced immediate death. 415 00:31:32,850 --> 00:31:36,730 Minor transgressors faced the ordeal of a rough ride lashed to a gun carriage. 416 00:31:37,010 --> 00:31:38,910 And poor we to disagree with Wellington. 417 00:31:39,750 --> 00:31:40,750 Carry on, Sergeant. 418 00:31:41,170 --> 00:31:42,170 Up! 419 00:31:44,030 --> 00:31:45,030 Party for party! 420 00:31:45,310 --> 00:31:46,310 Move up! 421 00:31:48,830 --> 00:31:52,350 Justice is deemed to be done, and it is a talented lesson to others. 422 00:31:53,090 --> 00:31:54,750 Yes, we do things very differently here. 423 00:31:56,750 --> 00:32:03,590 Dismiss. Do I sense your disapproval, 424 00:32:03,630 --> 00:32:04,630 Major? 425 00:32:04,790 --> 00:32:06,650 Your stomach not as strong as I thought? 426 00:32:06,930 --> 00:32:09,550 I have seen a number of sickening sights in my time, sir. 427 00:32:10,010 --> 00:32:11,710 I run a tough bunch here, Major. 428 00:32:11,990 --> 00:32:13,130 Calls for tough measures. 429 00:32:14,150 --> 00:32:15,570 And ample rewards. 430 00:32:17,510 --> 00:32:19,360 Reward. Greed for money. 431 00:32:19,580 --> 00:32:23,600 That's the key to your personality, is it not? Well, the lowliest private here 432 00:32:23,600 --> 00:32:24,800 makes 10 ,000 a year. 433 00:32:25,080 --> 00:32:27,580 As a full major, I'd expect you to treble that. 434 00:32:27,860 --> 00:32:29,300 Plus a bounty for each sortie. 435 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 Danger money. 436 00:32:33,120 --> 00:32:35,660 The devil finds work for idle hands. 437 00:32:37,000 --> 00:32:38,220 That's how it started, really. 438 00:32:38,980 --> 00:32:39,980 Idle hands. 439 00:32:41,140 --> 00:32:46,020 And what more idle hands than those of a soldier during a period of unremitting 440 00:32:46,020 --> 00:32:47,020 peace? 441 00:32:47,080 --> 00:32:48,860 I command a whole unit here, Major. 442 00:32:49,340 --> 00:32:52,300 Trained, armed and self -sufficient to the point of having our own air 443 00:32:52,300 --> 00:32:55,880 transport. A whole fighting unit with no one to fight. 444 00:32:57,020 --> 00:32:59,700 Yet across the globe, small wars are always flaring up. 445 00:33:00,180 --> 00:33:04,200 Wars between factions prepared to pay highly for trained men. Do you follow 446 00:33:04,380 --> 00:33:06,460 I'm beginning to get the drift, Colonel. 447 00:33:08,140 --> 00:33:11,860 Don't make the mistake of thinking of me as a political animal. 448 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 I'm not. 449 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 No. 450 00:33:16,360 --> 00:33:17,360 I'm a professional. 451 00:33:18,000 --> 00:33:19,160 I fight for reward. 452 00:33:20,400 --> 00:33:22,020 And the pickings are very easy. 453 00:33:22,540 --> 00:33:26,060 Put a professional amongst the amateurs, put him against ramshackle terrorists 454 00:33:26,060 --> 00:33:30,640 and fools who only want to die for a cause, and the pickings are very easy 455 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 indeed. 456 00:33:37,100 --> 00:33:40,040 Mercenary is a term banded around a lot these days. 457 00:33:40,680 --> 00:33:43,720 But the 19th Special Commando are the real mercenaries. 458 00:33:43,980 --> 00:33:44,980 We fight. 459 00:33:45,100 --> 00:33:46,100 For high pay. 460 00:33:46,380 --> 00:33:50,220 And along the route, we make that old army joke into a reality. 461 00:33:50,620 --> 00:33:52,720 Anything that isn't nailed down belongs to me. 462 00:33:54,520 --> 00:33:58,080 We have elevated the crime of looting into a fine art. 463 00:33:58,980 --> 00:34:00,660 I haven't even started yet. 464 00:34:04,660 --> 00:34:05,660 That's enough! 465 00:34:07,600 --> 00:34:10,000 I'm not a barbarian. What did he do, Colonel? 466 00:34:10,659 --> 00:34:12,659 He was indiscreet with the enemy. Enemy. 467 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 What enemy, sir? 468 00:34:15,639 --> 00:34:16,639 Young woman. 469 00:34:17,139 --> 00:34:18,940 Very attractive young woman, actually. 470 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Don't worry, Major. 471 00:34:20,760 --> 00:34:22,639 We have her safely under lock and key. 472 00:34:28,159 --> 00:34:29,199 Desperate situations. 473 00:34:31,420 --> 00:34:32,420 Desperate remedies. 474 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 What? 475 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 What? 476 00:34:41,699 --> 00:34:43,120 How many fingers on my hand? 477 00:34:43,530 --> 00:34:44,530 What hand? 478 00:34:45,350 --> 00:34:46,650 Oh, Prentice. 479 00:34:47,030 --> 00:34:50,429 Look, I, uh, I think I must have dozed off. 480 00:34:50,750 --> 00:34:53,070 Yes, but you're awake now and making excellent sense. 481 00:34:56,590 --> 00:34:57,610 Camel saddles. 482 00:34:58,930 --> 00:35:00,230 Lightweight canoes. 483 00:35:01,150 --> 00:35:02,150 Alpine tackle. 484 00:35:02,790 --> 00:35:03,790 Ammunition. 485 00:35:05,090 --> 00:35:06,150 More ammunition. 486 00:35:07,270 --> 00:35:08,270 Conclusion? 487 00:35:09,100 --> 00:35:13,460 Going into a desert area where there's water to cross, mountains and fighting. 488 00:35:13,900 --> 00:35:14,900 Exactly. 489 00:35:18,640 --> 00:35:23,520 Where would you find desert, mountain, waters to cross? 490 00:35:25,080 --> 00:35:29,840 If some fool were to start trouble there, now... The Middle East could go 491 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 flames. 492 00:35:31,120 --> 00:35:33,260 Could even escalate into World War III. 493 00:36:35,210 --> 00:36:36,870 Now what shall we do? Start building a nest? 494 00:36:37,230 --> 00:36:38,230 Are you in good shape? 495 00:36:38,830 --> 00:36:39,830 Silly question. 496 00:36:41,470 --> 00:36:42,470 Damn. What's wrong? 497 00:36:43,210 --> 00:36:44,210 It's locked. 498 00:36:44,670 --> 00:36:45,670 Gambit. Yes. 499 00:36:45,890 --> 00:36:48,090 I could have told you it was locked. Can't you open it? 500 00:36:48,310 --> 00:36:49,310 It's a hefty lock. 501 00:36:49,510 --> 00:36:50,790 Would it help if you motivated? 502 00:36:51,310 --> 00:36:52,310 Eh? 503 00:36:52,630 --> 00:36:53,810 Pretend it's a chastity belt. 504 00:36:54,010 --> 00:36:54,769 I'll get the key. 505 00:36:54,770 --> 00:36:55,770 Don't go away. 506 00:37:11,950 --> 00:37:13,690 The general is our fuse, Sergeant. 507 00:37:14,730 --> 00:37:15,730 Sir? 508 00:37:16,110 --> 00:37:19,890 A fuse is something you attach to a bomb, and a bomb is something that goes 509 00:37:19,890 --> 00:37:23,370 bang. I know that, sir. Beckon call, soldiers. That's all we've been so far. 510 00:37:23,630 --> 00:37:28,030 Small wars, trouble breaks, call goes out. And we more often than not fly in 511 00:37:28,030 --> 00:37:30,370 settle it, sir. Yes, but we have to wait for that call. 512 00:37:30,710 --> 00:37:33,010 We've not yet created our own opportunities. 513 00:37:33,770 --> 00:37:34,770 Don't you see, Sergeant? 514 00:37:35,290 --> 00:37:40,150 If we could create our own war, guide it, control it. Somewhere where the 515 00:37:40,150 --> 00:37:41,150 pickings are rich, sir. 516 00:37:41,310 --> 00:37:42,310 Exactly. 517 00:37:43,490 --> 00:37:46,530 And where are the pickings so rich at the moment? 518 00:37:47,950 --> 00:37:48,950 The Middle East. 519 00:37:49,550 --> 00:37:54,370 Homes of oil -rich sheikhs, banks bulging with money, golden moths lush 520 00:37:54,370 --> 00:37:57,090 treasure. They shall become our mecca. 521 00:37:58,490 --> 00:37:59,488 Yes, sir. 522 00:37:59,490 --> 00:38:01,670 But I don't see how the general fits in. 523 00:38:02,310 --> 00:38:03,310 At all. 524 00:38:03,810 --> 00:38:05,190 At which to lay the blame. 525 00:38:05,890 --> 00:38:10,070 Soon after the fighting starts, his body, the body of a high -ranking 526 00:38:10,070 --> 00:38:13,800 officer, will be found amongst the dead. Country will point the finger at 527 00:38:13,800 --> 00:38:16,140 country. Diplomats will scuffle amongst themselves. 528 00:38:16,400 --> 00:38:17,920 While we scurry away with the looter. 529 00:38:18,260 --> 00:38:19,260 Yes. 530 00:38:20,580 --> 00:38:21,580 Yes. 531 00:38:24,360 --> 00:38:26,580 Excuse me, sir. I forgot my copy of the standard notice. 532 00:38:28,460 --> 00:38:29,460 Carry on. 533 00:38:31,160 --> 00:38:32,720 Uh, orders of the day, sir. 534 00:38:33,500 --> 00:38:36,780 Morning form up in front of me. I'm afraid I've been taken care of, sir. 535 00:38:37,140 --> 00:38:39,240 Ten hundred hours, inspection of the guardroom. 536 00:38:39,710 --> 00:38:41,910 1 ,100 hours his adjutant's orders, sir. 537 00:38:44,910 --> 00:38:45,910 Do you think he heard? 538 00:38:46,770 --> 00:38:47,770 No, sir. 539 00:38:48,050 --> 00:38:49,050 Anyway, what does it matter? 540 00:38:49,230 --> 00:38:50,270 He's on our side, isn't he? 541 00:38:53,230 --> 00:38:54,230 I hope so. 542 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 Pardon! 543 00:39:09,550 --> 00:39:10,550 Gambit, it's you. 544 00:39:10,630 --> 00:39:11,630 We're getting out. 545 00:39:12,190 --> 00:39:13,190 You sound scared. 546 00:39:13,430 --> 00:39:15,390 Scared? That's an understatement. I'm terrified. 547 00:39:15,870 --> 00:39:18,430 Why? Because Miller isn't a political animal. 548 00:39:18,770 --> 00:39:22,430 What? It doesn't matter. But he's planning a strike which might just end 549 00:39:22,430 --> 00:39:23,870 everybody pressing the red button. 550 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 Yeah. 551 00:39:32,770 --> 00:39:34,470 No doubt about it. It's you. 552 00:39:34,690 --> 00:39:35,850 I always knew I was me. 553 00:39:36,430 --> 00:39:37,590 We met before, remember? 554 00:39:38,380 --> 00:39:39,940 The airfield. Travis. 555 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 I remember. 556 00:40:10,830 --> 00:40:12,650 Time we interrogated the girl. 557 00:40:13,010 --> 00:40:14,010 Sir? 558 00:40:16,190 --> 00:40:17,190 Keep going, sir. 559 00:40:58,730 --> 00:40:59,910 I need to do the exercise, Gambit. 560 00:41:00,430 --> 00:41:01,430 What do we do now? 561 00:41:03,390 --> 00:41:04,390 Run! 562 00:41:13,970 --> 00:41:18,890 If we're right. 563 00:41:20,350 --> 00:41:21,350 We can't be. 564 00:41:21,970 --> 00:41:24,110 British unit being run for private gain. 565 00:41:24,450 --> 00:41:26,470 And running us straight into a world war. 566 00:41:28,069 --> 00:41:29,930 Purdy and Gambit are facing a whole army. 567 00:42:26,339 --> 00:42:28,220 Get that damn Major. 568 00:43:09,840 --> 00:43:10,840 We'll never make it. 569 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 Neither will this. 570 00:43:18,400 --> 00:43:20,240 If I could rig up some kind of slingshot. 571 00:43:33,460 --> 00:43:34,460 It's not wide enough. 572 00:43:35,380 --> 00:43:36,380 Try this. 573 00:43:36,800 --> 00:43:38,180 Oh, a double -barreled slingshot. 574 00:43:38,680 --> 00:43:41,180 Why didn't you burn this along with the other girls? I didn't need to. 575 00:43:41,420 --> 00:43:42,420 I knew I was liberated. 576 00:43:44,820 --> 00:43:46,500 Well, here goes, Paddy. 577 00:43:55,160 --> 00:43:56,160 Bravo. 578 00:45:12,750 --> 00:45:13,750 Grab the commander. 579 00:45:14,110 --> 00:45:15,110 Demoralize the whole army. 580 00:45:17,750 --> 00:45:18,750 You wait here. 581 00:45:24,390 --> 00:45:26,990 What you need, Mike Gambit, is a little diversion. 582 00:46:23,050 --> 00:46:24,050 Drop it. 583 00:46:24,350 --> 00:46:26,550 I said drop it, sir. 584 00:46:29,570 --> 00:46:30,630 No, Sergeant. 585 00:46:31,790 --> 00:46:33,030 You drop it. 586 00:46:35,250 --> 00:46:36,250 Drop it. 587 00:46:39,750 --> 00:46:41,030 Now walk this way. 588 00:46:41,570 --> 00:46:44,590 Very, very slowly. 589 00:46:46,310 --> 00:46:47,310 Come on. 590 00:46:54,819 --> 00:47:01,700 Call them off You hear me I hear you, but I think you might be just 591 00:47:01,700 --> 00:47:02,700 too late 592 00:48:01,200 --> 00:48:02,200 Checkmate, I think. 593 00:48:02,560 --> 00:48:05,200 Only I know the safe path through that minefield. 594 00:48:06,180 --> 00:48:08,480 If you value the young lady's life. 595 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 General Miller! 596 00:48:23,820 --> 00:48:24,980 We have you surrounded! 597 00:48:30,730 --> 00:48:32,410 Your fighting days are over, Colonel Miller. 598 00:48:33,090 --> 00:48:35,270 Order your men to lay down their arms. 599 00:48:35,490 --> 00:48:38,050 No, no, I'll die first. I'll die like a soldier. 600 00:49:49,310 --> 00:49:50,310 Cheers, Bertie! 601 00:49:51,910 --> 00:49:52,910 It's a good year. 43180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.