Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,480
How beautiful. I wonder if you've been
in the kitchen for long.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,340
Happy birthday.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,060
Happy birthday.
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,580
Thank you.
5
00:00:08,820 --> 00:00:11,860
Now with one mighty... Well done.
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,000
I made a wish yet. A wish?
7
00:00:14,300 --> 00:00:17,360
Well, I couldn't wish for three more
delightful people to share my birthday.
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,000
How's that? And furthermore... The
Ivory. Yeah.
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,160
Happy birthday to you.
10
00:00:24,840 --> 00:00:27,100
Happy birthday to you.
11
00:00:27,840 --> 00:00:29,180
Happy birthday...
12
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
Tell Steve.
13
00:00:39,660 --> 00:00:40,660
Terry, I'm here.
14
00:00:43,160 --> 00:00:44,600
Found the double agent.
15
00:00:46,620 --> 00:00:47,620
Found him.
16
00:00:48,780 --> 00:00:50,700
Ambulance. No time.
17
00:00:51,720 --> 00:00:53,240
It's Kane, Steve.
18
00:00:54,200 --> 00:00:55,440
Felix Kane.
19
00:00:56,280 --> 00:00:58,220
He's making a contact tomorrow.
20
00:00:59,120 --> 00:01:00,260
10 .30.
21
00:01:00,660 --> 00:01:02,260
The same car park.
22
00:01:46,440 --> 00:01:47,460
Whaaaaat?
23
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Happy birthday to you.
24
00:04:00,340 --> 00:04:05,120
Happy birthday to you. Happy birthday,
dear Steve.
25
00:04:05,940 --> 00:04:08,420
Happy birthday to you.
26
00:04:15,900 --> 00:04:17,660
You were thinking about last year.
27
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
What's that?
28
00:04:20,079 --> 00:04:24,720
You, me, Gambit, that delectable Tricia,
and Terry.
29
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
A year ago today.
30
00:04:28,400 --> 00:04:29,460
Poor old Terry.
31
00:04:30,660 --> 00:04:32,280
You have to learn when to close the
file.
32
00:04:32,800 --> 00:04:33,980
It's in the past.
33
00:04:34,320 --> 00:04:35,480
Forgotten. John!
34
00:04:37,240 --> 00:04:38,240
Laura, my dear.
35
00:05:03,820 --> 00:05:04,820
Frank off.
36
00:05:23,640 --> 00:05:24,800
I don't understand.
37
00:05:25,340 --> 00:05:26,600
Oh, you will.
38
00:05:27,920 --> 00:05:28,960
Do you know them?
39
00:05:29,420 --> 00:05:32,720
I know, of course. They would be after
your time.
40
00:05:34,240 --> 00:05:36,800
But this one, Seed.
41
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
John Seed.
42
00:05:42,280 --> 00:05:43,760
He put you away, didn't he?
43
00:05:44,940 --> 00:05:46,200
How long was it for?
44
00:05:47,580 --> 00:05:48,580
Nine?
45
00:05:49,180 --> 00:05:50,180
Ten years?
46
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
Now, look.
47
00:05:52,980 --> 00:05:56,940
I'm only in this for the money. You play
along, and there will be something in
48
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
this for you, too.
49
00:06:01,420 --> 00:06:05,710
I would have invited you to my home,
Mr... Gough, but I couldn't be sore you
50
00:06:05,710 --> 00:06:08,510
would come, so you were abducted.
51
00:06:08,950 --> 00:06:12,770
But I wish you no harm, and as a sign of
my goodwill.
52
00:06:16,390 --> 00:06:20,330
The tip of the iceberg, Mr. Gough. A
down payment.
53
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
Melloff. Sir.
54
00:06:22,370 --> 00:06:25,410
Offer our albeit reluctant visitor a
drink.
55
00:06:26,590 --> 00:06:27,590
Scotch.
56
00:06:30,190 --> 00:06:31,970
Ten years of your life.
57
00:06:32,570 --> 00:06:34,350
Lost because of this man.
58
00:06:35,010 --> 00:06:37,030
You must hate him very much.
59
00:06:37,430 --> 00:06:38,610
It was a long time ago.
60
00:06:39,050 --> 00:06:42,310
And time has healed the wound.
61
00:06:42,870 --> 00:06:49,590
Now, Mr. Goff, you lack my passion, my
dedicated benevolence. My hatred
62
00:06:49,590 --> 00:06:54,610
for these three people is all
-consuming. Perhaps, perhaps it has even
63
00:06:54,610 --> 00:06:59,030
me, kept me alive, and by all accounts I
should be well and truly dead.
64
00:06:59,390 --> 00:07:01,590
I am never without that hatred.
65
00:07:02,830 --> 00:07:08,650
It fills my dreams and my waking hours.
I am become a man with a single purpose.
66
00:07:11,150 --> 00:07:13,310
But that is no matter to you, Mr. Goff.
67
00:07:13,710 --> 00:07:15,410
I am pleased to see you.
68
00:07:16,970 --> 00:07:18,490
Maloff. Sir.
69
00:07:18,710 --> 00:07:20,310
What face am I wearing?
70
00:07:21,570 --> 00:07:22,830
The bland one, sir.
71
00:07:23,050 --> 00:07:27,710
My face of pleasure, then. I wish to
express my pleasure to Mr.
72
00:07:27,930 --> 00:07:28,930
Goff.
73
00:07:38,199 --> 00:07:39,740
Yes, that's better.
74
00:07:40,680 --> 00:07:43,820
A man's faith betrays his thoughts.
75
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
Don't you agree?
76
00:07:45,880 --> 00:07:47,160
Now, to business.
77
00:07:47,420 --> 00:07:51,580
I know that you worked for a time with
Dr. Armstrong, a brilliant if misguided
78
00:07:51,580 --> 00:07:55,660
man who sought to control the world
through cybernetics, through robot men,
79
00:07:55,920 --> 00:07:57,900
cybernauts. Yes.
80
00:07:58,980 --> 00:08:05,980
But Steed and his partner at that time,
a Mrs. Emma Peel, foiled that plan.
81
00:08:06,490 --> 00:08:09,470
Yes or no? Speak up, Mr. Garth. That's
correct.
82
00:08:10,010 --> 00:08:16,550
Now, my research has told me that before
he died, Dr. Armstrong
83
00:08:16,550 --> 00:08:21,790
had established a storehouse of these
cybernauts, these robot men.
84
00:08:22,070 --> 00:08:23,090
Is that not so?
85
00:08:24,450 --> 00:08:26,710
It was rumored, yes. Rumored?
86
00:08:27,370 --> 00:08:33,289
I have it as a fact that there was, that
there is such a storehouse and that you
87
00:08:33,289 --> 00:08:34,429
know its location.
88
00:08:35,500 --> 00:08:41,440
Mr. Gough, I am willing to pay very high
indeed to learn the location of that
89
00:08:41,440 --> 00:08:45,620
storehouse. I am willing to go to any
lengths to obtain it.
90
00:08:46,020 --> 00:08:49,940
Mr. Gough, I am wearing my face of
pleasure.
91
00:08:50,360 --> 00:08:55,460
Please, do not force me to assume this
mask.
92
00:09:17,040 --> 00:09:19,080
We had a party, Mrs. Ware, a birthday
party.
93
00:09:19,440 --> 00:09:20,440
Oh, I see.
94
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
Oh.
95
00:09:24,180 --> 00:09:25,180
That's nice.
96
00:09:25,580 --> 00:09:26,580
Birthday present.
97
00:09:26,980 --> 00:09:27,980
Oh.
98
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
I didn't know you were musical.
99
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
I'm not.
100
00:09:40,120 --> 00:09:41,300
Nor can I tell a lie.
101
00:09:45,420 --> 00:09:46,940
Miracle of modern science.
102
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
Mrs.
103
00:09:52,280 --> 00:09:53,480
Ware? Yes?
104
00:09:53,920 --> 00:09:55,900
Are you a woman of high moral standards?
105
00:09:56,220 --> 00:09:57,199
Well, of course.
106
00:09:57,200 --> 00:09:58,940
I should leave the guest bedroom until
tomorrow.
107
00:10:04,720 --> 00:10:07,160
Hello. Steve Fitzroy.
108
00:10:07,700 --> 00:10:08,760
Oh, hello, Jim.
109
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
It's just routine.
110
00:10:10,180 --> 00:10:11,800
Golf was released today.
111
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Golf?
112
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
Yes, but that was years ago.
113
00:10:19,920 --> 00:10:22,080
Ten years, but we like to keep you
informed.
114
00:10:22,820 --> 00:10:25,300
Just in case Goff was nursing a grudge
or something.
115
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
You never know.
116
00:10:28,460 --> 00:10:30,500
Thank you, but Goff was pretty small
fry.
117
00:11:02,390 --> 00:11:03,490
Calmly, calmly.
118
00:11:03,770 --> 00:11:05,550
No need to be nervous.
119
00:11:15,470 --> 00:11:17,990
Ready, sir? My pleasure, Maloff.
120
00:11:24,690 --> 00:11:25,990
Excellent, Maloff.
121
00:11:26,510 --> 00:11:30,230
Let us see if Mr. Gough's memory has
felt him well.
122
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Beautiful.
123
00:12:07,960 --> 00:12:09,980
Quite beautiful.
124
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
Craftsmanship.
125
00:12:12,600 --> 00:12:13,660
I made them.
126
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
Yes.
127
00:12:17,820 --> 00:12:19,160
According to Dr.
128
00:12:19,680 --> 00:12:21,600
Armstrong's specific instructions.
129
00:12:22,020 --> 00:12:23,080
Yes, but I made them.
130
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
I see.
131
00:12:24,820 --> 00:12:27,760
Then you would know how to operate them.
132
00:12:29,220 --> 00:12:30,220
Maybe.
133
00:12:31,520 --> 00:12:34,620
These were the most complex Dr.
Armstrong ever designed.
134
00:12:35,080 --> 00:12:38,760
You can preset program them or use
direct radio control.
135
00:12:39,740 --> 00:12:45,620
That way, why, you can direct them
from... From...
136
00:12:45,620 --> 00:12:47,440
From a wheelchair.
137
00:12:51,640 --> 00:12:53,600
Well, you didn't learn that at Eden.
138
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
No.
139
00:12:54,940 --> 00:13:00,120
But a proficiency at snooker is another
sign of a misspent youth.
140
00:13:15,479 --> 00:13:16,479
Fitzroy. Indeed.
141
00:13:17,080 --> 00:13:18,900
You shouldn't sneak up on a chap like
that.
142
00:13:19,180 --> 00:13:21,260
I didn't want to spoil your shot.
143
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Considerate, but dangerous.
144
00:13:24,300 --> 00:13:26,400
Oh, Laura, this is John Fitzroy, an old
friend. Laura.
145
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
How do you do?
146
00:13:28,300 --> 00:13:30,820
How do you do? Laura, if you wouldn't
mind.
147
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
As you said.
148
00:13:38,200 --> 00:13:40,200
Trouble? It's that fellow Gough.
149
00:13:40,660 --> 00:13:41,660
Frank Gough.
150
00:13:41,780 --> 00:13:43,460
You know, released from prison
yesterday.
151
00:13:43,920 --> 00:13:46,580
And? Well, he hasn't been seen since.
152
00:13:47,380 --> 00:13:48,660
He's dropped right out of sight.
153
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Right.
154
00:14:03,580 --> 00:14:04,580
It works.
155
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
He works.
156
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
Well, of course.
157
00:14:09,160 --> 00:14:10,760
The old doctor knew what he was up to.
158
00:15:03,310 --> 00:15:04,710
The doctor gave you the designs.
159
00:15:04,970 --> 00:15:07,950
You executed them. You interpreted them.
160
00:15:08,390 --> 00:15:09,390
That's right.
161
00:15:09,450 --> 00:15:14,070
So the analogy might be, he the
architect, you the builder.
162
00:15:14,530 --> 00:15:15,530
I suppose.
163
00:15:15,630 --> 00:15:20,150
Your talent is merely interpretative,
then. You would be incapable of original
164
00:15:20,150 --> 00:15:22,790
design. That's a darn good piece of
engineering.
165
00:15:23,190 --> 00:15:26,230
But you would be incapable of
progressing that design further.
166
00:15:26,510 --> 00:15:27,510
Look, I'm an engineer.
167
00:15:27,690 --> 00:15:28,690
A mechanic.
168
00:15:29,350 --> 00:15:30,410
Yes, if you like.
169
00:15:31,070 --> 00:15:37,830
To take... Dr Armstrong's designs
further, well... You'd need someone like
170
00:15:37,850 --> 00:15:38,809
an expert.
171
00:15:38,810 --> 00:15:40,430
Someone into cybernetics.
172
00:15:40,990 --> 00:15:41,990
A genius.
173
00:15:42,770 --> 00:15:43,770
Yes.
174
00:16:01,200 --> 00:16:03,700
We must be rid of weak men, Maloff.
175
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Indeed, sir.
176
00:16:28,260 --> 00:16:30,600
Right hand down.
177
00:16:35,050 --> 00:16:36,050
Do you like him?
178
00:16:36,210 --> 00:16:39,310
Like him? He's magnificent.
179
00:16:41,170 --> 00:16:42,810
Oh, John, darling.
180
00:16:43,270 --> 00:16:46,350
But I can't perfectly accept him. I
insist.
181
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
But why?
182
00:16:48,050 --> 00:16:50,890
Well, because you like him. Because I
like people who have what they like.
183
00:16:51,090 --> 00:16:52,650
You are a generous man.
184
00:16:52,910 --> 00:16:53,950
Too generous.
185
00:17:09,740 --> 00:17:12,500
I have warned you about sneaking up on
me. You have.
186
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
Oh, dear.
187
00:17:16,180 --> 00:17:21,240
Oh, Laura, I haven't introduced you
to... We met the last time you hit him.
188
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
More trouble?
189
00:17:26,200 --> 00:17:27,640
He's Frank Goff.
190
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
He's dead.
191
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
Neck broken.
192
00:17:31,780 --> 00:17:33,660
As though he'd been hit with an iron
bar.
193
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
So I see.
194
00:17:53,870 --> 00:17:56,690
Professor Mason is very well guarded.
195
00:17:57,510 --> 00:17:58,810
Too well guarded.
196
00:17:59,570 --> 00:18:01,190
We'll never get him out of there.
197
00:19:10,860 --> 00:19:12,020
It really is intolerable.
198
00:19:12,460 --> 00:19:13,760
Experiment not going well, Professor?
199
00:19:14,060 --> 00:19:16,600
You know perfectly well what I mean.
You, a guard outside.
200
00:19:17,180 --> 00:19:18,180
I'm a prisoner.
201
00:19:18,220 --> 00:19:19,220
No, Professor Mason.
202
00:19:19,640 --> 00:19:21,020
Protected. Against what?
203
00:19:21,220 --> 00:19:22,220
Anything. Everything.
204
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
Troubled times.
205
00:19:25,240 --> 00:19:26,440
You're an important person.
206
00:19:27,060 --> 00:19:30,440
And these times, important people are a
target.
207
00:19:31,020 --> 00:19:33,540
I'm sorry if I bother you. Yes, well,
you do bother me.
208
00:19:33,740 --> 00:19:35,740
Breathing down my neck. There's no
privacy.
209
00:19:36,040 --> 00:19:37,420
Consider the bright side, Professor.
210
00:19:37,920 --> 00:19:39,280
As long as I'm here, you're safe.
211
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
No one can guess at you.
212
00:19:50,340 --> 00:19:55,380
They were prepared for men, Maloff.
213
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Mortal men.
214
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
If not a man, what?
215
00:20:23,480 --> 00:20:24,780
You saw nothing at all?
216
00:20:25,500 --> 00:20:27,000
I felt it.
217
00:20:27,620 --> 00:20:28,620
I saw it.
218
00:20:29,000 --> 00:20:30,900
I felt the roof fall in on me.
219
00:20:31,140 --> 00:20:32,640
And when it fell, what sound did it
make?
220
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
A swish?
221
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
A whip cracking?
222
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Whip cracking?
223
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
You're up to something.
224
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
What?
225
00:20:43,140 --> 00:20:44,760
Red tape, the form, the rules.
226
00:20:45,450 --> 00:20:48,830
Whatever Professor Mason was working on
was so secret, perhaps even he didn't
227
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
know.
228
00:20:50,430 --> 00:20:51,590
But I want to know.
229
00:21:03,490 --> 00:21:04,490
Mason.
230
00:21:05,770 --> 00:21:06,870
Professor Mason.
231
00:21:08,270 --> 00:21:10,870
Your work for the government is a
closely guarded secret.
232
00:21:11,390 --> 00:21:14,230
But closely guarded secrets have always
been my stock in trade.
233
00:21:14,940 --> 00:21:16,320
And so I know, Professor.
234
00:21:17,940 --> 00:21:20,000
Cybernetics. Remote control.
235
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Automation.
236
00:21:23,080 --> 00:21:24,080
Robotics.
237
00:21:24,840 --> 00:21:27,740
Robots. I know, Professor.
238
00:21:29,040 --> 00:21:30,080
Who are you?
239
00:21:30,900 --> 00:21:32,400
What do you want? Want?
240
00:21:34,480 --> 00:21:36,000
Do you recognize it?
241
00:21:36,620 --> 00:21:37,780
It's a Cybernaut.
242
00:21:39,620 --> 00:21:42,140
I've heard of them, but I never saw one
until today.
243
00:21:43,020 --> 00:21:48,600
Dr. Armstrong is dead, but you are alive
and possibly the only man capable of
244
00:21:48,600 --> 00:21:50,320
progressing his brilliant work further.
245
00:21:50,800 --> 00:21:56,620
Further? That is why you are here,
Professor, to construct another of
246
00:21:56,620 --> 00:21:57,920
to my specifications.
247
00:22:02,380 --> 00:22:07,100
Cybernaut. You don't spell it like that.
C -Y -B -E... I know.
248
00:22:07,420 --> 00:22:08,940
Does it matter how you spell it?
249
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
No.
250
00:22:11,760 --> 00:22:14,000
You went and looked up those old files
too, didn't you?
251
00:22:14,620 --> 00:22:16,860
Well, I did happen to be checking on...
Didn't you?
252
00:22:20,380 --> 00:22:22,420
Cybernaut. A steel robot.
253
00:22:23,020 --> 00:22:23,999
Man -made.
254
00:22:24,000 --> 00:22:24,899
Man -shaped.
255
00:22:24,900 --> 00:22:25,900
Radio -controlled.
256
00:22:26,180 --> 00:22:28,040
A kind of walking missile.
257
00:22:28,720 --> 00:22:32,460
Capable of shattering doors and of
riding roughshod over any kind of guard.
258
00:22:33,400 --> 00:22:36,100
Impervious to bullets and very, very
deadly.
259
00:22:36,980 --> 00:22:38,160
Did I leave anything out?
260
00:22:38,920 --> 00:22:40,440
Only that you love me very much.
261
00:22:41,770 --> 00:22:42,770
Besides that?
262
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
No.
263
00:22:44,450 --> 00:22:45,450
That's a full story.
264
00:22:46,530 --> 00:22:48,350
I didn't mention Mrs Emma Peel.
265
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
You never do.
266
00:22:51,950 --> 00:22:53,590
I've been meaning to ask you about that.
267
00:22:54,290 --> 00:22:56,250
She and Steed came up against the
Cybernauts before.
268
00:22:56,710 --> 00:22:57,710
Twice before.
269
00:22:58,350 --> 00:22:59,350
And nearly died.
270
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
Yes.
271
00:23:02,310 --> 00:23:03,610
Yes. Steed's worried.
272
00:23:03,910 --> 00:23:06,050
Furrow's under the bowler. Steed never
worries.
273
00:23:06,270 --> 00:23:07,990
It's a feature of the man. He never,
never worries.
274
00:23:08,430 --> 00:23:11,510
Not unless he's worried. Which means
it's serious. Very, very serious. And
275
00:23:11,510 --> 00:23:12,950
is very, very serious, if you get my
meaning.
276
00:23:14,090 --> 00:23:15,090
Yes.
277
00:23:15,870 --> 00:23:17,790
The man who designed the Cybernauts...
Is dead.
278
00:23:18,090 --> 00:23:20,510
Very dead. And goth. Who was just an
engineer.
279
00:23:20,770 --> 00:23:21,770
Is dead too.
280
00:23:22,250 --> 00:23:23,250
So who?
281
00:23:23,390 --> 00:23:24,530
Is controlling them.
282
00:23:27,610 --> 00:23:30,030
No. Oh, but I say yes, Professor.
283
00:23:30,850 --> 00:23:32,790
It's unthinkable. But possible.
284
00:23:33,330 --> 00:23:34,330
Is it possible?
285
00:23:34,710 --> 00:23:36,490
We can persuade you, Professor.
286
00:23:37,230 --> 00:23:38,230
In various ways.
287
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
With this.
288
00:23:40,210 --> 00:23:44,010
With money. Name your price. I would
prefer it to be with money, because then
289
00:23:44,010 --> 00:23:45,510
could look upon you as a helpful
colleague.
290
00:23:46,070 --> 00:23:47,390
But there is a third way.
291
00:23:48,450 --> 00:23:49,850
Maloff. Sir.
292
00:23:50,890 --> 00:23:51,890
The girl.
293
00:23:52,050 --> 00:23:53,050
Ah, the girl.
294
00:23:57,650 --> 00:23:58,650
The girl.
295
00:24:00,510 --> 00:24:04,650
Leaves her apartment at 8 .30 each
morning. She walks across the courtyard,
296
00:24:05,070 --> 00:24:06,070
empty.
297
00:24:06,210 --> 00:24:10,370
Ideal. She turns left into a quiet
street, empty, ideal.
298
00:24:11,010 --> 00:24:16,350
Then she walks across the park, empty,
ideal, to college.
299
00:24:16,990 --> 00:24:18,450
Your daughter, Professor.
300
00:24:19,070 --> 00:24:21,150
We can pick her up at any time.
301
00:24:21,550 --> 00:24:23,310
We can... Marry her!
302
00:24:24,150 --> 00:24:25,450
We have the means.
303
00:24:26,370 --> 00:24:28,850
Now, what I am asking is not impossible.
304
00:24:30,290 --> 00:24:31,690
Why are you doing this thing?
305
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
Why?
306
00:24:33,990 --> 00:24:36,110
I hope you have a strong stomach.
307
00:24:38,459 --> 00:24:39,459
Professor Maloff.
308
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
Sir?
309
00:24:59,260 --> 00:25:01,060
Now, you know why I'm doing this.
310
00:25:02,020 --> 00:25:05,680
I am only half a man, and they did this
to me.
311
00:25:10,070 --> 00:25:13,610
The materials, the equipment I should
need can be obtained from only one
312
00:25:13,730 --> 00:25:15,950
the Turner Laboratories.
313
00:25:16,690 --> 00:25:18,530
Make a list of the things you'll
require.
314
00:25:19,490 --> 00:25:23,270
The laboratories are government -owned,
top secret, closely guarded.
315
00:25:24,390 --> 00:25:27,550
As I told you before, we have the means.
316
00:25:30,130 --> 00:25:33,410
The Turner Laboratories are not given to
jocularity, Mr Steedman. I suppose
317
00:25:33,410 --> 00:25:36,510
devising new methods of destroying
people isn't exactly a barrel of laughs.
318
00:25:37,130 --> 00:25:42,410
Nevertheless, we do call this area
Mason's Mandate. The professor worked
319
00:25:42,410 --> 00:25:43,410
for so long, you see.
320
00:25:43,690 --> 00:25:47,110
And we're not always seeking new ways of
destroying people, you know.
321
00:25:47,490 --> 00:25:50,450
Only last month we discovered a cure for
tenelosis.
322
00:25:51,130 --> 00:25:54,310
Tenelosis? It's a particularly virulent
bacterial infection.
323
00:25:54,790 --> 00:25:55,790
That you divide?
324
00:25:58,330 --> 00:25:59,330
Well, yes.
325
00:26:01,550 --> 00:26:03,330
This was the professor's den.
326
00:26:06,670 --> 00:26:07,569
That's where he sat.
327
00:26:07,570 --> 00:26:08,610
That's the chair he sat in.
328
00:26:09,450 --> 00:26:11,450
The window he looked out of. Yes.
329
00:26:11,850 --> 00:26:13,170
What was he working on?
330
00:26:13,410 --> 00:26:15,190
I'm not allowed to tell. I know.
331
00:26:15,690 --> 00:26:20,610
And even now, approximately 150 clerks
of varying responsibility are writing,
332
00:26:20,770 --> 00:26:24,890
signing and countersigning documents to
allow you to tell me. But I haven't got
333
00:26:24,890 --> 00:26:25,890
the time.
334
00:26:25,990 --> 00:26:29,750
But the regulations specifically say...
The regulations were not drawn up to
335
00:26:29,750 --> 00:26:31,650
possibly save Professor Mason's life.
336
00:26:32,970 --> 00:26:35,850
I don't know if it helps, but I believe
I'm distantly related to a clam.
337
00:26:40,830 --> 00:26:42,890
Cybernetics. That's the science of... I
know.
338
00:26:43,710 --> 00:26:46,070
You're only confirming what I had
already feared.
339
00:26:46,790 --> 00:26:47,790
Feared?
340
00:26:52,270 --> 00:26:53,910
That's the Professor Seducer.
341
00:26:54,590 --> 00:26:55,590
What?
342
00:26:56,250 --> 00:26:59,370
Well, he called it that. It's a kind of
computer, you see.
343
00:27:00,190 --> 00:27:02,510
But much more incisive.
344
00:27:03,770 --> 00:27:04,950
And seducer?
345
00:27:05,730 --> 00:27:06,730
Yes.
346
00:27:08,300 --> 00:27:10,780
You seem to be a very incisive man.
347
00:27:14,540 --> 00:27:15,540
The cupboard.
348
00:27:15,780 --> 00:27:16,780
What?
349
00:27:21,740 --> 00:27:24,960
But I was only flirting with you. The
cupboard. Mr. Seed.
350
00:27:25,640 --> 00:27:28,740
There must be a regulation against this.
351
00:28:26,410 --> 00:28:28,530
That is the machine you require,
Professor?
352
00:28:29,250 --> 00:28:30,250
Yes.
353
00:29:17,610 --> 00:29:18,610
He's coming round.
354
00:29:20,830 --> 00:29:21,830
Oh, Purdy.
355
00:29:22,150 --> 00:29:23,850
Definitely coming round. Purdy.
356
00:29:24,090 --> 00:29:25,650
And he's going to be all right. Oh!
357
00:29:26,370 --> 00:29:27,370
What happened?
358
00:29:28,530 --> 00:29:29,890
I'm very disappointed.
359
00:29:30,390 --> 00:29:33,230
What happened? That's a terribly corny
thing to say, Steve.
360
00:29:33,730 --> 00:29:35,630
You could have said, where's the party?
361
00:29:35,870 --> 00:29:38,210
That at least would have been different
and fairly amusing.
362
00:29:38,470 --> 00:29:41,570
Or you could have muttered something
unintelligible in Latin. On the other
363
00:29:41,990 --> 00:29:43,410
he might want to know what happened.
364
00:29:44,010 --> 00:29:45,010
You were hit.
365
00:29:45,500 --> 00:29:47,560
And I'll give you even money, you know
by whom.
366
00:29:48,220 --> 00:29:49,220
Or what.
367
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
No bet.
368
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
Oh, yes.
369
00:29:55,760 --> 00:29:59,520
We found an attractive, slightly
hysterical woman in the cupboard.
370
00:30:00,020 --> 00:30:03,100
But as she was locked in the inside and
you were on the outside, we didn't think
371
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
that she would press charges.
372
00:30:04,540 --> 00:30:08,240
I wish you had got in there with her.
373
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
You saved her life.
374
00:30:13,100 --> 00:30:13,899
Did I?
375
00:30:13,900 --> 00:30:15,100
And nearly threw away your own.
376
00:30:15,480 --> 00:30:17,840
You must stop being so gallant, Seed.
377
00:30:18,180 --> 00:30:19,480
We're liberated now.
378
00:30:20,400 --> 00:30:21,400
I'll remember that.
379
00:30:24,240 --> 00:30:25,860
That's not all you'll remember, is it?
380
00:30:26,880 --> 00:30:29,160
Cybernotes. Yes, we got as far as that.
381
00:30:29,840 --> 00:30:30,900
Before your time.
382
00:30:31,480 --> 00:30:32,480
Not anymore.
383
00:30:33,100 --> 00:30:34,920
I came here for one purpose.
384
00:30:35,440 --> 00:30:36,500
To steal equipment.
385
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Why?
386
00:30:40,580 --> 00:30:41,580
And for whom?
387
00:30:48,300 --> 00:30:50,120
You wouldn't be playing for time,
Professor.
388
00:30:50,340 --> 00:30:53,920
That isn't a game you would play. What
you're asking me for is the most
389
00:30:53,920 --> 00:30:57,700
machinery combined with utter strength.
That does take time. I appreciate that.
390
00:30:57,920 --> 00:31:01,420
But equally, you must appreciate that I
am eager to set my plan into motion,
391
00:31:01,540 --> 00:31:03,000
eager to see them squirm.
392
00:31:03,440 --> 00:31:04,780
It takes time.
393
00:31:04,980 --> 00:31:08,100
As long as you are not creating
unnecessary delay.
394
00:31:08,380 --> 00:31:14,000
You see, Professor, I like you. I trust
you. I delight in you. I beam on you.
395
00:31:14,040 --> 00:31:16,980
Maloff! Sir! I am wearing my beaming
face.
396
00:31:17,980 --> 00:31:19,420
Indeed, sir. Good.
397
00:31:20,040 --> 00:31:25,460
Good. I know it is only a mask,
Professor, but look deep into my eyes.
398
00:31:25,820 --> 00:31:27,180
Do you not see a twinkle?
399
00:31:27,560 --> 00:31:28,900
A twinkle of anticipation.
400
00:31:30,200 --> 00:31:31,200
Yes.
401
00:31:31,460 --> 00:31:32,460
Yes.
402
00:31:36,720 --> 00:31:37,840
Maloff! Sir!
403
00:31:41,240 --> 00:31:44,980
Not to cover all traces is a bad
mistake, Maloff.
404
00:31:45,180 --> 00:31:47,140
Indeed, sir, you were saying, but...
Then?
405
00:31:47,920 --> 00:31:49,020
What about Foster?
406
00:31:50,060 --> 00:31:53,820
Surely, sir, I mean, there's hardly any
link. But there is a link.
407
00:31:54,220 --> 00:31:58,080
And we are dealing with three very
brilliant people. Make no mistake, if
408
00:31:58,080 --> 00:32:00,020
is a link, they will find it.
409
00:32:01,220 --> 00:32:04,400
They must not find it.
410
00:32:20,159 --> 00:32:21,159
Gambit?
411
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
Mike?
412
00:32:33,300 --> 00:32:34,800
I suppose you think that's funny.
413
00:32:35,660 --> 00:32:38,340
No, I don't really go in for slapstick
and banana skins.
414
00:32:39,380 --> 00:32:40,800
Coward now, or mollyhead.
415
00:32:41,580 --> 00:32:43,100
Purdy, what the hell do you want?
416
00:32:43,340 --> 00:32:44,340
You.
417
00:32:44,680 --> 00:32:47,100
Why don't you say so? Down, boy.
418
00:32:47,300 --> 00:32:48,720
I want you to accompany me.
419
00:32:51,050 --> 00:32:52,050
On the piano?
420
00:32:52,270 --> 00:32:53,790
To J .B. Foster's place.
421
00:32:54,170 --> 00:32:54,909
And who?
422
00:32:54,910 --> 00:32:55,910
Is J .B. Foster.
423
00:32:56,350 --> 00:32:57,510
Mrs. Foster's little boy.
424
00:32:57,950 --> 00:33:00,290
Oh, Coward or Moliere would really go
for that.
425
00:33:00,850 --> 00:33:02,770
J .B. Foster works for the prison
authorities.
426
00:33:03,050 --> 00:33:04,290
The prison which Goff was in.
427
00:33:04,890 --> 00:33:08,390
Now, Goff was released a day early from
prison. Did you know that? No, you
428
00:33:08,390 --> 00:33:11,310
didn't. Nor did I until I checked on it.
I suppose this is all leading
429
00:33:11,310 --> 00:33:14,370
somewhere. Only three people knew that
Goff was going to be released a day
430
00:33:14,370 --> 00:33:16,110
early. And one of them was J .B. Foster.
431
00:33:16,730 --> 00:33:18,750
Now, Goff must have been picked up from
jail.
432
00:33:19,920 --> 00:33:20,920
You still with me?
433
00:33:21,920 --> 00:33:23,140
To the ends of the earth.
434
00:33:24,240 --> 00:33:26,100
Why are you leaning so heavily on J .B.
Foster?
435
00:33:26,320 --> 00:33:27,500
Because he bets the horses.
436
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
So do I.
437
00:33:28,780 --> 00:33:29,780
That's right.
438
00:33:30,000 --> 00:33:33,800
And if he's as absolutely rotten as you
are at picking horses, and if he loses
439
00:33:33,800 --> 00:33:37,820
as much money as you do, he's bribable.
I do not lose much money.
440
00:33:38,120 --> 00:33:39,640
That's because you're mean, mean, mean.
441
00:33:40,300 --> 00:33:41,820
You don't deny you pick rotten horses.
442
00:33:42,260 --> 00:33:43,760
Herdy, aren't we forgetting one thing?
443
00:33:44,540 --> 00:33:46,100
You're the girl who gives me the tips.
444
00:33:47,260 --> 00:33:48,420
Stop changing the subject.
445
00:33:50,950 --> 00:33:53,030
So, I suggest we get round there and
talk to him.
446
00:33:53,610 --> 00:33:54,790
Okay, Purdy, wait outside.
447
00:33:55,270 --> 00:33:57,090
I'm not going to leave this room because
you'll lock the door.
448
00:33:57,390 --> 00:33:59,350
Purdy. And you will get back into bed
and you will go to sleep.
449
00:33:59,690 --> 00:34:02,610
Purdy. And I will go off and see J .B.
Foster and do all the hard work. Purdy,
450
00:34:02,650 --> 00:34:04,410
I'm not wearing any pyjamas.
451
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
Oh.
452
00:34:06,930 --> 00:34:07,930
I'll wait outside.
453
00:34:23,790 --> 00:34:25,949
I'll take the high road. I'll take the
back road.
454
00:34:26,590 --> 00:34:28,610
And I'll be in Foster's before ye.
455
00:34:32,830 --> 00:34:33,830
Gambit.
456
00:34:34,770 --> 00:34:37,290
The last tip I gave you paid off. Yes,
it did.
457
00:34:39,270 --> 00:34:41,790
But you gave it to me two hours after
the race.
458
00:34:44,850 --> 00:34:45,850
Well, nobody's perfect.
459
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
It is of no matter.
460
00:36:48,040 --> 00:36:51,200
He... It served its purpose.
461
00:36:52,540 --> 00:36:55,780
Now, Professor, to our real task.
462
00:36:57,580 --> 00:37:00,640
You dented him, Mike. You actually
dented him.
463
00:37:01,360 --> 00:37:03,120
Poor, leather little fist.
464
00:37:03,440 --> 00:37:05,220
Ow! How does it feel now?
465
00:37:05,580 --> 00:37:07,180
Worse since I entrusted it to you.
466
00:37:07,560 --> 00:37:10,400
Well, I can promise you one thing. You
certainly won't play the piano again,
467
00:37:10,580 --> 00:37:12,620
which is a blessing for us music lovers.
468
00:37:12,940 --> 00:37:13,940
See?
469
00:37:18,190 --> 00:37:19,870
I'm not taking any chances this time.
470
00:37:22,990 --> 00:37:24,810
We lifted a thumbprint off this thing.
471
00:37:25,270 --> 00:37:26,270
Just one.
472
00:37:27,330 --> 00:37:29,210
What a pity you're not wearing your hat.
473
00:37:29,950 --> 00:37:31,610
I could have told you to hold on to it.
474
00:37:32,310 --> 00:37:34,390
The thumbprint has been identified.
475
00:37:36,170 --> 00:37:37,370
Felix Kane.
476
00:37:50,830 --> 00:37:52,250
I'm ready. And I.
477
00:37:53,030 --> 00:37:54,830
I've kept my part of the bargain.
478
00:37:55,750 --> 00:37:57,630
Not quite, Professor.
479
00:37:58,350 --> 00:37:59,470
Not yet.
480
00:38:00,890 --> 00:38:02,250
Two weeks inside that.
481
00:38:02,510 --> 00:38:04,030
I was lucky it didn't mummify.
482
00:38:05,410 --> 00:38:08,110
I absolutely promise you. That it's
going to get better.
483
00:38:08,870 --> 00:38:10,410
Ow! It's still stiff.
484
00:38:10,850 --> 00:38:11,850
Needs exercise.
485
00:38:12,070 --> 00:38:13,070
Yes.
486
00:38:13,370 --> 00:38:15,530
How about a drink?
487
00:38:15,830 --> 00:38:16,830
I'll get you one.
488
00:38:19,820 --> 00:38:20,920
Still nothing on Kane.
489
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
Must be a mistake.
490
00:38:25,800 --> 00:38:27,120
Keep an eye on Purdy.
491
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Pleasure.
492
00:38:32,280 --> 00:38:37,060
Limbs are operated by electronic
impulse, directly attached to your
493
00:38:37,060 --> 00:38:38,060
muscles.
494
00:38:38,280 --> 00:38:43,000
You'll get the hang of it soon enough. I
think, Professor, I already have.
495
00:38:54,080 --> 00:38:56,520
scientific skill is to be admired,
Professor.
496
00:38:57,540 --> 00:39:01,680
I have now the strength of, what, fifty
men?
497
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
A hundred?
498
00:39:07,500 --> 00:39:11,340
And with this, I am virtually
bulletproof.
499
00:39:13,040 --> 00:39:15,120
You have made me a whole man again,
Professor.
500
00:39:15,640 --> 00:39:18,600
Or rather, half man, half cybernaut.
501
00:39:18,900 --> 00:39:21,900
With the passionate hatred of one, and
the killing power of the other.
502
00:39:23,630 --> 00:39:25,010
An invincible combination.
503
00:39:26,910 --> 00:39:29,850
I've done what you asked of me under
duress, but I have done it. You have
504
00:39:29,850 --> 00:39:31,050
indeed. You have my gratitude.
505
00:39:31,430 --> 00:39:35,890
You promised me. I did. And I am a man
of my word. You shall have your freedom.
506
00:39:35,950 --> 00:39:38,530
Well, then. You shall have it when I
have completed my task.
507
00:39:40,050 --> 00:39:41,310
These new limbs, Professor.
508
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
This new mobility.
509
00:39:43,250 --> 00:39:44,270
This new strength.
510
00:39:45,250 --> 00:39:48,230
Supposing something should go wrong, who
would I turn to?
511
00:39:48,850 --> 00:39:50,390
You must be patient, Professor.
512
00:39:51,160 --> 00:39:53,040
I have learned to the virtue of
patience.
513
00:39:53,480 --> 00:39:58,520
I have waited 12 long months to savor
this experience.
514
00:39:58,780 --> 00:40:00,680
But why, these past days, you've had the
means?
515
00:40:02,180 --> 00:40:04,280
Send a machine to do a man's work?
516
00:40:05,000 --> 00:40:08,320
To destroy at a distance, by remote
control?
517
00:40:09,120 --> 00:40:10,660
Where would be the joy in that?
518
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
No, no, Professor.
519
00:40:12,880 --> 00:40:16,920
This is something I must do for myself,
because... because I must.
520
00:40:17,540 --> 00:40:20,100
Besides, to send a cybernaut would be
mercifully quick.
521
00:40:20,650 --> 00:40:22,830
And I have other things in mind.
522
00:40:23,070 --> 00:40:25,290
Other refinements.
523
00:40:25,770 --> 00:40:28,150
I think I shall begin with the girl.
524
00:40:29,530 --> 00:40:30,530
Purdy.
525
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
Gambit! Oh.
526
00:41:04,780 --> 00:41:05,780
Hello, Ferdy.
527
00:41:05,840 --> 00:41:07,040
Why are you lurking out there?
528
00:41:07,660 --> 00:41:08,660
I'm not lurking.
529
00:41:09,140 --> 00:41:12,400
Well, not now, but you were. Your whole
attitude is one of pure and positive
530
00:41:12,400 --> 00:41:13,920
lurk. Oh, that.
531
00:41:14,680 --> 00:41:17,120
Backache. Legacy from the encounter with
the Cybernoths.
532
00:41:17,380 --> 00:41:19,340
And I suppose you want me to massage it.
533
00:41:19,620 --> 00:41:22,640
No, as a matter of fact, I don't. I've
got all the messieurs I can use, thank
534
00:41:22,640 --> 00:41:24,760
you. I bet they don't have my agreeable
nature.
535
00:41:25,420 --> 00:41:26,420
One of them might.
536
00:41:27,220 --> 00:41:28,220
The ugly one.
537
00:41:29,000 --> 00:41:30,080
What are you doing here, anyway?
538
00:41:31,180 --> 00:41:32,340
I can't return your book.
539
00:41:34,109 --> 00:41:35,109
What book?
540
00:41:35,110 --> 00:41:36,110
The book. You let me.
541
00:41:36,630 --> 00:41:37,630
Book.
542
00:41:39,330 --> 00:41:40,330
Damned if I haven't forgotten it.
543
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
Book, yes.
544
00:41:43,570 --> 00:41:44,570
See you later, Paddy.
545
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
I pass, master.
546
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
Of course.
547
00:42:14,380 --> 00:42:15,380
Good.
548
00:42:15,860 --> 00:42:17,140
Merge with the crowds.
549
00:42:17,540 --> 00:42:18,540
Indeed, sir.
550
00:42:20,400 --> 00:42:22,880
This shall be a momentous day.
551
00:42:24,380 --> 00:42:25,380
Maroff. Sir.
552
00:42:26,060 --> 00:42:29,240
Make sure the professor is kept
comfortable.
553
00:42:30,040 --> 00:42:31,080
Very good, sir.
554
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
He's mad.
555
00:42:40,000 --> 00:42:41,120
You know he's mad.
556
00:42:42,480 --> 00:42:43,480
He pays well.
557
00:42:43,740 --> 00:42:44,740
That's all I know.
558
00:42:45,240 --> 00:42:46,740
He intends killing that girl.
559
00:42:46,980 --> 00:42:47,980
Not right away.
560
00:42:48,220 --> 00:42:49,360
Not all at once.
561
00:42:50,560 --> 00:42:54,060
That steel hand you've given him, like a
razor.
562
00:42:56,260 --> 00:42:57,260
I'd like a drink.
563
00:42:57,300 --> 00:42:58,320
What a good idea.
564
00:42:59,000 --> 00:43:00,120
I will join you.
565
00:43:01,980 --> 00:43:03,160
Scotch? Yes.
566
00:43:21,800 --> 00:43:22,940
Water? Soda?
567
00:43:23,740 --> 00:43:24,880
Water would be fine.
568
00:43:29,820 --> 00:43:32,800
Get away from there.
569
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
I said get away!
570
00:44:35,950 --> 00:44:37,110
The thumbprint is recent.
571
00:44:37,670 --> 00:44:38,890
Oh, yes, very recent.
572
00:44:39,650 --> 00:44:42,510
And what's more... Excuse me.
573
00:44:47,110 --> 00:44:48,110
Hello?
574
00:44:48,510 --> 00:44:49,670
Is John Street there?
575
00:44:50,170 --> 00:44:51,170
Speaking.
576
00:44:52,010 --> 00:44:53,010
Who?
577
00:44:54,190 --> 00:44:55,190
Professor Mason?
578
00:44:55,290 --> 00:44:56,290
Where are you?
579
00:44:57,990 --> 00:44:58,990
What?
580
00:45:00,630 --> 00:45:01,790
Hurdy, I think her name is.
581
00:45:02,290 --> 00:45:03,290
He's going to kill her.
582
00:45:03,930 --> 00:45:05,070
Or worse than kill her.
583
00:45:06,410 --> 00:45:07,870
Kane is more than a man now.
584
00:45:08,630 --> 00:45:09,910
He's a superman.
585
00:45:11,150 --> 00:45:14,270
He is... What?
586
00:45:14,710 --> 00:45:15,710
Right.
587
00:45:19,090 --> 00:45:22,630
Ministry types, no stamina.
588
00:45:35,030 --> 00:45:36,030
Mike.
589
00:45:47,590 --> 00:45:53,990
Purdy, I don't believe we have actually
met before, but you know who I am.
590
00:45:54,930 --> 00:45:59,050
Cain. Ah, sharp, incisive, intelligent.
591
00:45:59,810 --> 00:46:03,550
Cain, or the phoenix risen from the
inferno.
592
00:46:04,560 --> 00:46:09,340
I chose you first because when Steed
sees you, he will suffer so very much.
593
00:46:09,800 --> 00:46:11,920
He is very fond of you, I believe.
594
00:46:12,280 --> 00:46:16,680
When Steed sees me? When he sees what
has become of you.
595
00:46:17,440 --> 00:46:20,580
Have you ever considered, Purdy, the
cruel vagaries of fate?
596
00:46:21,020 --> 00:46:23,500
The tennis champion who smashes his
elbow?
597
00:46:23,860 --> 00:46:26,360
The concert pianist who breaks his hand?
598
00:46:26,620 --> 00:46:29,660
The ex -dancer whose legs are
irreparably shattered?
599
00:46:30,320 --> 00:46:31,320
A moment.
600
00:46:32,010 --> 00:46:34,490
Just a moment to regard that oh -so
-beautiful face.
601
00:46:34,910 --> 00:46:36,310
That perfect body.
602
00:46:36,970 --> 00:46:39,590
Just a moment to remember you as you
once were.
603
00:46:40,490 --> 00:46:41,730
As you used to be.
604
00:46:46,390 --> 00:46:47,390
Delay me.
605
00:46:48,590 --> 00:46:49,590
Fight now.
606
00:46:50,050 --> 00:46:53,350
Anticipation can be the price of life.
607
00:46:54,810 --> 00:46:57,850
The longer it takes, the more I can
join.
608
00:47:46,030 --> 00:47:47,690
And you are going to make a fight of it.
609
00:47:50,530 --> 00:47:51,530
Wonderful.
610
00:47:55,030 --> 00:47:56,030
Wonderful.
611
00:48:00,250 --> 00:48:01,430
Not that. This.
612
00:48:10,190 --> 00:48:12,950
You've given me a great deal of
pleasure, Bertie.
613
00:48:13,360 --> 00:48:16,320
But all good things must come to an end.
614
00:49:02,790 --> 00:49:04,530
Thank you.
615
00:49:56,140 --> 00:49:57,140
102.
43419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.