All language subtitles for the_new_avengers_s01e07_last_of_the_cybernauts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,480 How beautiful. I wonder if you've been in the kitchen for long. 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,340 Happy birthday. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,060 Happy birthday. 4 00:00:06,940 --> 00:00:08,580 Thank you. 5 00:00:08,820 --> 00:00:11,860 Now with one mighty... Well done. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,000 I made a wish yet. A wish? 7 00:00:14,300 --> 00:00:17,360 Well, I couldn't wish for three more delightful people to share my birthday. 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,000 How's that? And furthermore... The Ivory. Yeah. 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,160 Happy birthday to you. 10 00:00:24,840 --> 00:00:27,100 Happy birthday to you. 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,180 Happy birthday... 12 00:00:37,480 --> 00:00:38,480 Tell Steve. 13 00:00:39,660 --> 00:00:40,660 Terry, I'm here. 14 00:00:43,160 --> 00:00:44,600 Found the double agent. 15 00:00:46,620 --> 00:00:47,620 Found him. 16 00:00:48,780 --> 00:00:50,700 Ambulance. No time. 17 00:00:51,720 --> 00:00:53,240 It's Kane, Steve. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,440 Felix Kane. 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,220 He's making a contact tomorrow. 20 00:00:59,120 --> 00:01:00,260 10 .30. 21 00:01:00,660 --> 00:01:02,260 The same car park. 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,460 Whaaaaat? 23 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Happy birthday to you. 24 00:04:00,340 --> 00:04:05,120 Happy birthday to you. Happy birthday, dear Steve. 25 00:04:05,940 --> 00:04:08,420 Happy birthday to you. 26 00:04:15,900 --> 00:04:17,660 You were thinking about last year. 27 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 What's that? 28 00:04:20,079 --> 00:04:24,720 You, me, Gambit, that delectable Tricia, and Terry. 29 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 A year ago today. 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,460 Poor old Terry. 31 00:04:30,660 --> 00:04:32,280 You have to learn when to close the file. 32 00:04:32,800 --> 00:04:33,980 It's in the past. 33 00:04:34,320 --> 00:04:35,480 Forgotten. John! 34 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 Laura, my dear. 35 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 Frank off. 36 00:05:23,640 --> 00:05:24,800 I don't understand. 37 00:05:25,340 --> 00:05:26,600 Oh, you will. 38 00:05:27,920 --> 00:05:28,960 Do you know them? 39 00:05:29,420 --> 00:05:32,720 I know, of course. They would be after your time. 40 00:05:34,240 --> 00:05:36,800 But this one, Seed. 41 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 John Seed. 42 00:05:42,280 --> 00:05:43,760 He put you away, didn't he? 43 00:05:44,940 --> 00:05:46,200 How long was it for? 44 00:05:47,580 --> 00:05:48,580 Nine? 45 00:05:49,180 --> 00:05:50,180 Ten years? 46 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Now, look. 47 00:05:52,980 --> 00:05:56,940 I'm only in this for the money. You play along, and there will be something in 48 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 this for you, too. 49 00:06:01,420 --> 00:06:05,710 I would have invited you to my home, Mr... Gough, but I couldn't be sore you 50 00:06:05,710 --> 00:06:08,510 would come, so you were abducted. 51 00:06:08,950 --> 00:06:12,770 But I wish you no harm, and as a sign of my goodwill. 52 00:06:16,390 --> 00:06:20,330 The tip of the iceberg, Mr. Gough. A down payment. 53 00:06:21,190 --> 00:06:22,190 Melloff. Sir. 54 00:06:22,370 --> 00:06:25,410 Offer our albeit reluctant visitor a drink. 55 00:06:26,590 --> 00:06:27,590 Scotch. 56 00:06:30,190 --> 00:06:31,970 Ten years of your life. 57 00:06:32,570 --> 00:06:34,350 Lost because of this man. 58 00:06:35,010 --> 00:06:37,030 You must hate him very much. 59 00:06:37,430 --> 00:06:38,610 It was a long time ago. 60 00:06:39,050 --> 00:06:42,310 And time has healed the wound. 61 00:06:42,870 --> 00:06:49,590 Now, Mr. Goff, you lack my passion, my dedicated benevolence. My hatred 62 00:06:49,590 --> 00:06:54,610 for these three people is all -consuming. Perhaps, perhaps it has even 63 00:06:54,610 --> 00:06:59,030 me, kept me alive, and by all accounts I should be well and truly dead. 64 00:06:59,390 --> 00:07:01,590 I am never without that hatred. 65 00:07:02,830 --> 00:07:08,650 It fills my dreams and my waking hours. I am become a man with a single purpose. 66 00:07:11,150 --> 00:07:13,310 But that is no matter to you, Mr. Goff. 67 00:07:13,710 --> 00:07:15,410 I am pleased to see you. 68 00:07:16,970 --> 00:07:18,490 Maloff. Sir. 69 00:07:18,710 --> 00:07:20,310 What face am I wearing? 70 00:07:21,570 --> 00:07:22,830 The bland one, sir. 71 00:07:23,050 --> 00:07:27,710 My face of pleasure, then. I wish to express my pleasure to Mr. 72 00:07:27,930 --> 00:07:28,930 Goff. 73 00:07:38,199 --> 00:07:39,740 Yes, that's better. 74 00:07:40,680 --> 00:07:43,820 A man's faith betrays his thoughts. 75 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 Don't you agree? 76 00:07:45,880 --> 00:07:47,160 Now, to business. 77 00:07:47,420 --> 00:07:51,580 I know that you worked for a time with Dr. Armstrong, a brilliant if misguided 78 00:07:51,580 --> 00:07:55,660 man who sought to control the world through cybernetics, through robot men, 79 00:07:55,920 --> 00:07:57,900 cybernauts. Yes. 80 00:07:58,980 --> 00:08:05,980 But Steed and his partner at that time, a Mrs. Emma Peel, foiled that plan. 81 00:08:06,490 --> 00:08:09,470 Yes or no? Speak up, Mr. Garth. That's correct. 82 00:08:10,010 --> 00:08:16,550 Now, my research has told me that before he died, Dr. Armstrong 83 00:08:16,550 --> 00:08:21,790 had established a storehouse of these cybernauts, these robot men. 84 00:08:22,070 --> 00:08:23,090 Is that not so? 85 00:08:24,450 --> 00:08:26,710 It was rumored, yes. Rumored? 86 00:08:27,370 --> 00:08:33,289 I have it as a fact that there was, that there is such a storehouse and that you 87 00:08:33,289 --> 00:08:34,429 know its location. 88 00:08:35,500 --> 00:08:41,440 Mr. Gough, I am willing to pay very high indeed to learn the location of that 89 00:08:41,440 --> 00:08:45,620 storehouse. I am willing to go to any lengths to obtain it. 90 00:08:46,020 --> 00:08:49,940 Mr. Gough, I am wearing my face of pleasure. 91 00:08:50,360 --> 00:08:55,460 Please, do not force me to assume this mask. 92 00:09:17,040 --> 00:09:19,080 We had a party, Mrs. Ware, a birthday party. 93 00:09:19,440 --> 00:09:20,440 Oh, I see. 94 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Oh. 95 00:09:24,180 --> 00:09:25,180 That's nice. 96 00:09:25,580 --> 00:09:26,580 Birthday present. 97 00:09:26,980 --> 00:09:27,980 Oh. 98 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 I didn't know you were musical. 99 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 I'm not. 100 00:09:40,120 --> 00:09:41,300 Nor can I tell a lie. 101 00:09:45,420 --> 00:09:46,940 Miracle of modern science. 102 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 Mrs. 103 00:09:52,280 --> 00:09:53,480 Ware? Yes? 104 00:09:53,920 --> 00:09:55,900 Are you a woman of high moral standards? 105 00:09:56,220 --> 00:09:57,199 Well, of course. 106 00:09:57,200 --> 00:09:58,940 I should leave the guest bedroom until tomorrow. 107 00:10:04,720 --> 00:10:07,160 Hello. Steve Fitzroy. 108 00:10:07,700 --> 00:10:08,760 Oh, hello, Jim. 109 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 It's just routine. 110 00:10:10,180 --> 00:10:11,800 Golf was released today. 111 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Golf? 112 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 Yes, but that was years ago. 113 00:10:19,920 --> 00:10:22,080 Ten years, but we like to keep you informed. 114 00:10:22,820 --> 00:10:25,300 Just in case Goff was nursing a grudge or something. 115 00:10:25,580 --> 00:10:26,580 You never know. 116 00:10:28,460 --> 00:10:30,500 Thank you, but Goff was pretty small fry. 117 00:11:02,390 --> 00:11:03,490 Calmly, calmly. 118 00:11:03,770 --> 00:11:05,550 No need to be nervous. 119 00:11:15,470 --> 00:11:17,990 Ready, sir? My pleasure, Maloff. 120 00:11:24,690 --> 00:11:25,990 Excellent, Maloff. 121 00:11:26,510 --> 00:11:30,230 Let us see if Mr. Gough's memory has felt him well. 122 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Beautiful. 123 00:12:07,960 --> 00:12:09,980 Quite beautiful. 124 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 Craftsmanship. 125 00:12:12,600 --> 00:12:13,660 I made them. 126 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 Yes. 127 00:12:17,820 --> 00:12:19,160 According to Dr. 128 00:12:19,680 --> 00:12:21,600 Armstrong's specific instructions. 129 00:12:22,020 --> 00:12:23,080 Yes, but I made them. 130 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 I see. 131 00:12:24,820 --> 00:12:27,760 Then you would know how to operate them. 132 00:12:29,220 --> 00:12:30,220 Maybe. 133 00:12:31,520 --> 00:12:34,620 These were the most complex Dr. Armstrong ever designed. 134 00:12:35,080 --> 00:12:38,760 You can preset program them or use direct radio control. 135 00:12:39,740 --> 00:12:45,620 That way, why, you can direct them from... From... 136 00:12:45,620 --> 00:12:47,440 From a wheelchair. 137 00:12:51,640 --> 00:12:53,600 Well, you didn't learn that at Eden. 138 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 No. 139 00:12:54,940 --> 00:13:00,120 But a proficiency at snooker is another sign of a misspent youth. 140 00:13:15,479 --> 00:13:16,479 Fitzroy. Indeed. 141 00:13:17,080 --> 00:13:18,900 You shouldn't sneak up on a chap like that. 142 00:13:19,180 --> 00:13:21,260 I didn't want to spoil your shot. 143 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Considerate, but dangerous. 144 00:13:24,300 --> 00:13:26,400 Oh, Laura, this is John Fitzroy, an old friend. Laura. 145 00:13:27,060 --> 00:13:28,060 How do you do? 146 00:13:28,300 --> 00:13:30,820 How do you do? Laura, if you wouldn't mind. 147 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 As you said. 148 00:13:38,200 --> 00:13:40,200 Trouble? It's that fellow Gough. 149 00:13:40,660 --> 00:13:41,660 Frank Gough. 150 00:13:41,780 --> 00:13:43,460 You know, released from prison yesterday. 151 00:13:43,920 --> 00:13:46,580 And? Well, he hasn't been seen since. 152 00:13:47,380 --> 00:13:48,660 He's dropped right out of sight. 153 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Right. 154 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 It works. 155 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 He works. 156 00:14:07,720 --> 00:14:08,720 Well, of course. 157 00:14:09,160 --> 00:14:10,760 The old doctor knew what he was up to. 158 00:15:03,310 --> 00:15:04,710 The doctor gave you the designs. 159 00:15:04,970 --> 00:15:07,950 You executed them. You interpreted them. 160 00:15:08,390 --> 00:15:09,390 That's right. 161 00:15:09,450 --> 00:15:14,070 So the analogy might be, he the architect, you the builder. 162 00:15:14,530 --> 00:15:15,530 I suppose. 163 00:15:15,630 --> 00:15:20,150 Your talent is merely interpretative, then. You would be incapable of original 164 00:15:20,150 --> 00:15:22,790 design. That's a darn good piece of engineering. 165 00:15:23,190 --> 00:15:26,230 But you would be incapable of progressing that design further. 166 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 Look, I'm an engineer. 167 00:15:27,690 --> 00:15:28,690 A mechanic. 168 00:15:29,350 --> 00:15:30,410 Yes, if you like. 169 00:15:31,070 --> 00:15:37,830 To take... Dr Armstrong's designs further, well... You'd need someone like 170 00:15:37,850 --> 00:15:38,809 an expert. 171 00:15:38,810 --> 00:15:40,430 Someone into cybernetics. 172 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 A genius. 173 00:15:42,770 --> 00:15:43,770 Yes. 174 00:16:01,200 --> 00:16:03,700 We must be rid of weak men, Maloff. 175 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Indeed, sir. 176 00:16:28,260 --> 00:16:30,600 Right hand down. 177 00:16:35,050 --> 00:16:36,050 Do you like him? 178 00:16:36,210 --> 00:16:39,310 Like him? He's magnificent. 179 00:16:41,170 --> 00:16:42,810 Oh, John, darling. 180 00:16:43,270 --> 00:16:46,350 But I can't perfectly accept him. I insist. 181 00:16:46,910 --> 00:16:47,910 But why? 182 00:16:48,050 --> 00:16:50,890 Well, because you like him. Because I like people who have what they like. 183 00:16:51,090 --> 00:16:52,650 You are a generous man. 184 00:16:52,910 --> 00:16:53,950 Too generous. 185 00:17:09,740 --> 00:17:12,500 I have warned you about sneaking up on me. You have. 186 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 Oh, dear. 187 00:17:16,180 --> 00:17:21,240 Oh, Laura, I haven't introduced you to... We met the last time you hit him. 188 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 More trouble? 189 00:17:26,200 --> 00:17:27,640 He's Frank Goff. 190 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 He's dead. 191 00:17:29,980 --> 00:17:30,980 Neck broken. 192 00:17:31,780 --> 00:17:33,660 As though he'd been hit with an iron bar. 193 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 So I see. 194 00:17:53,870 --> 00:17:56,690 Professor Mason is very well guarded. 195 00:17:57,510 --> 00:17:58,810 Too well guarded. 196 00:17:59,570 --> 00:18:01,190 We'll never get him out of there. 197 00:19:10,860 --> 00:19:12,020 It really is intolerable. 198 00:19:12,460 --> 00:19:13,760 Experiment not going well, Professor? 199 00:19:14,060 --> 00:19:16,600 You know perfectly well what I mean. You, a guard outside. 200 00:19:17,180 --> 00:19:18,180 I'm a prisoner. 201 00:19:18,220 --> 00:19:19,220 No, Professor Mason. 202 00:19:19,640 --> 00:19:21,020 Protected. Against what? 203 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Anything. Everything. 204 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 Troubled times. 205 00:19:25,240 --> 00:19:26,440 You're an important person. 206 00:19:27,060 --> 00:19:30,440 And these times, important people are a target. 207 00:19:31,020 --> 00:19:33,540 I'm sorry if I bother you. Yes, well, you do bother me. 208 00:19:33,740 --> 00:19:35,740 Breathing down my neck. There's no privacy. 209 00:19:36,040 --> 00:19:37,420 Consider the bright side, Professor. 210 00:19:37,920 --> 00:19:39,280 As long as I'm here, you're safe. 211 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 No one can guess at you. 212 00:19:50,340 --> 00:19:55,380 They were prepared for men, Maloff. 213 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Mortal men. 214 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 If not a man, what? 215 00:20:23,480 --> 00:20:24,780 You saw nothing at all? 216 00:20:25,500 --> 00:20:27,000 I felt it. 217 00:20:27,620 --> 00:20:28,620 I saw it. 218 00:20:29,000 --> 00:20:30,900 I felt the roof fall in on me. 219 00:20:31,140 --> 00:20:32,640 And when it fell, what sound did it make? 220 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 A swish? 221 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 A whip cracking? 222 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Whip cracking? 223 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 You're up to something. 224 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 What? 225 00:20:43,140 --> 00:20:44,760 Red tape, the form, the rules. 226 00:20:45,450 --> 00:20:48,830 Whatever Professor Mason was working on was so secret, perhaps even he didn't 227 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 know. 228 00:20:50,430 --> 00:20:51,590 But I want to know. 229 00:21:03,490 --> 00:21:04,490 Mason. 230 00:21:05,770 --> 00:21:06,870 Professor Mason. 231 00:21:08,270 --> 00:21:10,870 Your work for the government is a closely guarded secret. 232 00:21:11,390 --> 00:21:14,230 But closely guarded secrets have always been my stock in trade. 233 00:21:14,940 --> 00:21:16,320 And so I know, Professor. 234 00:21:17,940 --> 00:21:20,000 Cybernetics. Remote control. 235 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Automation. 236 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Robotics. 237 00:21:24,840 --> 00:21:27,740 Robots. I know, Professor. 238 00:21:29,040 --> 00:21:30,080 Who are you? 239 00:21:30,900 --> 00:21:32,400 What do you want? Want? 240 00:21:34,480 --> 00:21:36,000 Do you recognize it? 241 00:21:36,620 --> 00:21:37,780 It's a Cybernaut. 242 00:21:39,620 --> 00:21:42,140 I've heard of them, but I never saw one until today. 243 00:21:43,020 --> 00:21:48,600 Dr. Armstrong is dead, but you are alive and possibly the only man capable of 244 00:21:48,600 --> 00:21:50,320 progressing his brilliant work further. 245 00:21:50,800 --> 00:21:56,620 Further? That is why you are here, Professor, to construct another of 246 00:21:56,620 --> 00:21:57,920 to my specifications. 247 00:22:02,380 --> 00:22:07,100 Cybernaut. You don't spell it like that. C -Y -B -E... I know. 248 00:22:07,420 --> 00:22:08,940 Does it matter how you spell it? 249 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 No. 250 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 You went and looked up those old files too, didn't you? 251 00:22:14,620 --> 00:22:16,860 Well, I did happen to be checking on... Didn't you? 252 00:22:20,380 --> 00:22:22,420 Cybernaut. A steel robot. 253 00:22:23,020 --> 00:22:23,999 Man -made. 254 00:22:24,000 --> 00:22:24,899 Man -shaped. 255 00:22:24,900 --> 00:22:25,900 Radio -controlled. 256 00:22:26,180 --> 00:22:28,040 A kind of walking missile. 257 00:22:28,720 --> 00:22:32,460 Capable of shattering doors and of riding roughshod over any kind of guard. 258 00:22:33,400 --> 00:22:36,100 Impervious to bullets and very, very deadly. 259 00:22:36,980 --> 00:22:38,160 Did I leave anything out? 260 00:22:38,920 --> 00:22:40,440 Only that you love me very much. 261 00:22:41,770 --> 00:22:42,770 Besides that? 262 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 No. 263 00:22:44,450 --> 00:22:45,450 That's a full story. 264 00:22:46,530 --> 00:22:48,350 I didn't mention Mrs Emma Peel. 265 00:22:49,130 --> 00:22:50,130 You never do. 266 00:22:51,950 --> 00:22:53,590 I've been meaning to ask you about that. 267 00:22:54,290 --> 00:22:56,250 She and Steed came up against the Cybernauts before. 268 00:22:56,710 --> 00:22:57,710 Twice before. 269 00:22:58,350 --> 00:22:59,350 And nearly died. 270 00:23:00,250 --> 00:23:01,250 Yes. 271 00:23:02,310 --> 00:23:03,610 Yes. Steed's worried. 272 00:23:03,910 --> 00:23:06,050 Furrow's under the bowler. Steed never worries. 273 00:23:06,270 --> 00:23:07,990 It's a feature of the man. He never, never worries. 274 00:23:08,430 --> 00:23:11,510 Not unless he's worried. Which means it's serious. Very, very serious. And 275 00:23:11,510 --> 00:23:12,950 is very, very serious, if you get my meaning. 276 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 Yes. 277 00:23:15,870 --> 00:23:17,790 The man who designed the Cybernauts... Is dead. 278 00:23:18,090 --> 00:23:20,510 Very dead. And goth. Who was just an engineer. 279 00:23:20,770 --> 00:23:21,770 Is dead too. 280 00:23:22,250 --> 00:23:23,250 So who? 281 00:23:23,390 --> 00:23:24,530 Is controlling them. 282 00:23:27,610 --> 00:23:30,030 No. Oh, but I say yes, Professor. 283 00:23:30,850 --> 00:23:32,790 It's unthinkable. But possible. 284 00:23:33,330 --> 00:23:34,330 Is it possible? 285 00:23:34,710 --> 00:23:36,490 We can persuade you, Professor. 286 00:23:37,230 --> 00:23:38,230 In various ways. 287 00:23:38,250 --> 00:23:39,250 With this. 288 00:23:40,210 --> 00:23:44,010 With money. Name your price. I would prefer it to be with money, because then 289 00:23:44,010 --> 00:23:45,510 could look upon you as a helpful colleague. 290 00:23:46,070 --> 00:23:47,390 But there is a third way. 291 00:23:48,450 --> 00:23:49,850 Maloff. Sir. 292 00:23:50,890 --> 00:23:51,890 The girl. 293 00:23:52,050 --> 00:23:53,050 Ah, the girl. 294 00:23:57,650 --> 00:23:58,650 The girl. 295 00:24:00,510 --> 00:24:04,650 Leaves her apartment at 8 .30 each morning. She walks across the courtyard, 296 00:24:05,070 --> 00:24:06,070 empty. 297 00:24:06,210 --> 00:24:10,370 Ideal. She turns left into a quiet street, empty, ideal. 298 00:24:11,010 --> 00:24:16,350 Then she walks across the park, empty, ideal, to college. 299 00:24:16,990 --> 00:24:18,450 Your daughter, Professor. 300 00:24:19,070 --> 00:24:21,150 We can pick her up at any time. 301 00:24:21,550 --> 00:24:23,310 We can... Marry her! 302 00:24:24,150 --> 00:24:25,450 We have the means. 303 00:24:26,370 --> 00:24:28,850 Now, what I am asking is not impossible. 304 00:24:30,290 --> 00:24:31,690 Why are you doing this thing? 305 00:24:32,570 --> 00:24:33,570 Why? 306 00:24:33,990 --> 00:24:36,110 I hope you have a strong stomach. 307 00:24:38,459 --> 00:24:39,459 Professor Maloff. 308 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 Sir? 309 00:24:59,260 --> 00:25:01,060 Now, you know why I'm doing this. 310 00:25:02,020 --> 00:25:05,680 I am only half a man, and they did this to me. 311 00:25:10,070 --> 00:25:13,610 The materials, the equipment I should need can be obtained from only one 312 00:25:13,730 --> 00:25:15,950 the Turner Laboratories. 313 00:25:16,690 --> 00:25:18,530 Make a list of the things you'll require. 314 00:25:19,490 --> 00:25:23,270 The laboratories are government -owned, top secret, closely guarded. 315 00:25:24,390 --> 00:25:27,550 As I told you before, we have the means. 316 00:25:30,130 --> 00:25:33,410 The Turner Laboratories are not given to jocularity, Mr Steedman. I suppose 317 00:25:33,410 --> 00:25:36,510 devising new methods of destroying people isn't exactly a barrel of laughs. 318 00:25:37,130 --> 00:25:42,410 Nevertheless, we do call this area Mason's Mandate. The professor worked 319 00:25:42,410 --> 00:25:43,410 for so long, you see. 320 00:25:43,690 --> 00:25:47,110 And we're not always seeking new ways of destroying people, you know. 321 00:25:47,490 --> 00:25:50,450 Only last month we discovered a cure for tenelosis. 322 00:25:51,130 --> 00:25:54,310 Tenelosis? It's a particularly virulent bacterial infection. 323 00:25:54,790 --> 00:25:55,790 That you divide? 324 00:25:58,330 --> 00:25:59,330 Well, yes. 325 00:26:01,550 --> 00:26:03,330 This was the professor's den. 326 00:26:06,670 --> 00:26:07,569 That's where he sat. 327 00:26:07,570 --> 00:26:08,610 That's the chair he sat in. 328 00:26:09,450 --> 00:26:11,450 The window he looked out of. Yes. 329 00:26:11,850 --> 00:26:13,170 What was he working on? 330 00:26:13,410 --> 00:26:15,190 I'm not allowed to tell. I know. 331 00:26:15,690 --> 00:26:20,610 And even now, approximately 150 clerks of varying responsibility are writing, 332 00:26:20,770 --> 00:26:24,890 signing and countersigning documents to allow you to tell me. But I haven't got 333 00:26:24,890 --> 00:26:25,890 the time. 334 00:26:25,990 --> 00:26:29,750 But the regulations specifically say... The regulations were not drawn up to 335 00:26:29,750 --> 00:26:31,650 possibly save Professor Mason's life. 336 00:26:32,970 --> 00:26:35,850 I don't know if it helps, but I believe I'm distantly related to a clam. 337 00:26:40,830 --> 00:26:42,890 Cybernetics. That's the science of... I know. 338 00:26:43,710 --> 00:26:46,070 You're only confirming what I had already feared. 339 00:26:46,790 --> 00:26:47,790 Feared? 340 00:26:52,270 --> 00:26:53,910 That's the Professor Seducer. 341 00:26:54,590 --> 00:26:55,590 What? 342 00:26:56,250 --> 00:26:59,370 Well, he called it that. It's a kind of computer, you see. 343 00:27:00,190 --> 00:27:02,510 But much more incisive. 344 00:27:03,770 --> 00:27:04,950 And seducer? 345 00:27:05,730 --> 00:27:06,730 Yes. 346 00:27:08,300 --> 00:27:10,780 You seem to be a very incisive man. 347 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 The cupboard. 348 00:27:15,780 --> 00:27:16,780 What? 349 00:27:21,740 --> 00:27:24,960 But I was only flirting with you. The cupboard. Mr. Seed. 350 00:27:25,640 --> 00:27:28,740 There must be a regulation against this. 351 00:28:26,410 --> 00:28:28,530 That is the machine you require, Professor? 352 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 Yes. 353 00:29:17,610 --> 00:29:18,610 He's coming round. 354 00:29:20,830 --> 00:29:21,830 Oh, Purdy. 355 00:29:22,150 --> 00:29:23,850 Definitely coming round. Purdy. 356 00:29:24,090 --> 00:29:25,650 And he's going to be all right. Oh! 357 00:29:26,370 --> 00:29:27,370 What happened? 358 00:29:28,530 --> 00:29:29,890 I'm very disappointed. 359 00:29:30,390 --> 00:29:33,230 What happened? That's a terribly corny thing to say, Steve. 360 00:29:33,730 --> 00:29:35,630 You could have said, where's the party? 361 00:29:35,870 --> 00:29:38,210 That at least would have been different and fairly amusing. 362 00:29:38,470 --> 00:29:41,570 Or you could have muttered something unintelligible in Latin. On the other 363 00:29:41,990 --> 00:29:43,410 he might want to know what happened. 364 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 You were hit. 365 00:29:45,500 --> 00:29:47,560 And I'll give you even money, you know by whom. 366 00:29:48,220 --> 00:29:49,220 Or what. 367 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 No bet. 368 00:29:53,980 --> 00:29:54,980 Oh, yes. 369 00:29:55,760 --> 00:29:59,520 We found an attractive, slightly hysterical woman in the cupboard. 370 00:30:00,020 --> 00:30:03,100 But as she was locked in the inside and you were on the outside, we didn't think 371 00:30:03,100 --> 00:30:04,100 that she would press charges. 372 00:30:04,540 --> 00:30:08,240 I wish you had got in there with her. 373 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 You saved her life. 374 00:30:13,100 --> 00:30:13,899 Did I? 375 00:30:13,900 --> 00:30:15,100 And nearly threw away your own. 376 00:30:15,480 --> 00:30:17,840 You must stop being so gallant, Seed. 377 00:30:18,180 --> 00:30:19,480 We're liberated now. 378 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 I'll remember that. 379 00:30:24,240 --> 00:30:25,860 That's not all you'll remember, is it? 380 00:30:26,880 --> 00:30:29,160 Cybernotes. Yes, we got as far as that. 381 00:30:29,840 --> 00:30:30,900 Before your time. 382 00:30:31,480 --> 00:30:32,480 Not anymore. 383 00:30:33,100 --> 00:30:34,920 I came here for one purpose. 384 00:30:35,440 --> 00:30:36,500 To steal equipment. 385 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Why? 386 00:30:40,580 --> 00:30:41,580 And for whom? 387 00:30:48,300 --> 00:30:50,120 You wouldn't be playing for time, Professor. 388 00:30:50,340 --> 00:30:53,920 That isn't a game you would play. What you're asking me for is the most 389 00:30:53,920 --> 00:30:57,700 machinery combined with utter strength. That does take time. I appreciate that. 390 00:30:57,920 --> 00:31:01,420 But equally, you must appreciate that I am eager to set my plan into motion, 391 00:31:01,540 --> 00:31:03,000 eager to see them squirm. 392 00:31:03,440 --> 00:31:04,780 It takes time. 393 00:31:04,980 --> 00:31:08,100 As long as you are not creating unnecessary delay. 394 00:31:08,380 --> 00:31:14,000 You see, Professor, I like you. I trust you. I delight in you. I beam on you. 395 00:31:14,040 --> 00:31:16,980 Maloff! Sir! I am wearing my beaming face. 396 00:31:17,980 --> 00:31:19,420 Indeed, sir. Good. 397 00:31:20,040 --> 00:31:25,460 Good. I know it is only a mask, Professor, but look deep into my eyes. 398 00:31:25,820 --> 00:31:27,180 Do you not see a twinkle? 399 00:31:27,560 --> 00:31:28,900 A twinkle of anticipation. 400 00:31:30,200 --> 00:31:31,200 Yes. 401 00:31:31,460 --> 00:31:32,460 Yes. 402 00:31:36,720 --> 00:31:37,840 Maloff! Sir! 403 00:31:41,240 --> 00:31:44,980 Not to cover all traces is a bad mistake, Maloff. 404 00:31:45,180 --> 00:31:47,140 Indeed, sir, you were saying, but... Then? 405 00:31:47,920 --> 00:31:49,020 What about Foster? 406 00:31:50,060 --> 00:31:53,820 Surely, sir, I mean, there's hardly any link. But there is a link. 407 00:31:54,220 --> 00:31:58,080 And we are dealing with three very brilliant people. Make no mistake, if 408 00:31:58,080 --> 00:32:00,020 is a link, they will find it. 409 00:32:01,220 --> 00:32:04,400 They must not find it. 410 00:32:20,159 --> 00:32:21,159 Gambit? 411 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Mike? 412 00:32:33,300 --> 00:32:34,800 I suppose you think that's funny. 413 00:32:35,660 --> 00:32:38,340 No, I don't really go in for slapstick and banana skins. 414 00:32:39,380 --> 00:32:40,800 Coward now, or mollyhead. 415 00:32:41,580 --> 00:32:43,100 Purdy, what the hell do you want? 416 00:32:43,340 --> 00:32:44,340 You. 417 00:32:44,680 --> 00:32:47,100 Why don't you say so? Down, boy. 418 00:32:47,300 --> 00:32:48,720 I want you to accompany me. 419 00:32:51,050 --> 00:32:52,050 On the piano? 420 00:32:52,270 --> 00:32:53,790 To J .B. Foster's place. 421 00:32:54,170 --> 00:32:54,909 And who? 422 00:32:54,910 --> 00:32:55,910 Is J .B. Foster. 423 00:32:56,350 --> 00:32:57,510 Mrs. Foster's little boy. 424 00:32:57,950 --> 00:33:00,290 Oh, Coward or Moliere would really go for that. 425 00:33:00,850 --> 00:33:02,770 J .B. Foster works for the prison authorities. 426 00:33:03,050 --> 00:33:04,290 The prison which Goff was in. 427 00:33:04,890 --> 00:33:08,390 Now, Goff was released a day early from prison. Did you know that? No, you 428 00:33:08,390 --> 00:33:11,310 didn't. Nor did I until I checked on it. I suppose this is all leading 429 00:33:11,310 --> 00:33:14,370 somewhere. Only three people knew that Goff was going to be released a day 430 00:33:14,370 --> 00:33:16,110 early. And one of them was J .B. Foster. 431 00:33:16,730 --> 00:33:18,750 Now, Goff must have been picked up from jail. 432 00:33:19,920 --> 00:33:20,920 You still with me? 433 00:33:21,920 --> 00:33:23,140 To the ends of the earth. 434 00:33:24,240 --> 00:33:26,100 Why are you leaning so heavily on J .B. Foster? 435 00:33:26,320 --> 00:33:27,500 Because he bets the horses. 436 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 So do I. 437 00:33:28,780 --> 00:33:29,780 That's right. 438 00:33:30,000 --> 00:33:33,800 And if he's as absolutely rotten as you are at picking horses, and if he loses 439 00:33:33,800 --> 00:33:37,820 as much money as you do, he's bribable. I do not lose much money. 440 00:33:38,120 --> 00:33:39,640 That's because you're mean, mean, mean. 441 00:33:40,300 --> 00:33:41,820 You don't deny you pick rotten horses. 442 00:33:42,260 --> 00:33:43,760 Herdy, aren't we forgetting one thing? 443 00:33:44,540 --> 00:33:46,100 You're the girl who gives me the tips. 444 00:33:47,260 --> 00:33:48,420 Stop changing the subject. 445 00:33:50,950 --> 00:33:53,030 So, I suggest we get round there and talk to him. 446 00:33:53,610 --> 00:33:54,790 Okay, Purdy, wait outside. 447 00:33:55,270 --> 00:33:57,090 I'm not going to leave this room because you'll lock the door. 448 00:33:57,390 --> 00:33:59,350 Purdy. And you will get back into bed and you will go to sleep. 449 00:33:59,690 --> 00:34:02,610 Purdy. And I will go off and see J .B. Foster and do all the hard work. Purdy, 450 00:34:02,650 --> 00:34:04,410 I'm not wearing any pyjamas. 451 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Oh. 452 00:34:06,930 --> 00:34:07,930 I'll wait outside. 453 00:34:23,790 --> 00:34:25,949 I'll take the high road. I'll take the back road. 454 00:34:26,590 --> 00:34:28,610 And I'll be in Foster's before ye. 455 00:34:32,830 --> 00:34:33,830 Gambit. 456 00:34:34,770 --> 00:34:37,290 The last tip I gave you paid off. Yes, it did. 457 00:34:39,270 --> 00:34:41,790 But you gave it to me two hours after the race. 458 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Well, nobody's perfect. 459 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 It is of no matter. 460 00:36:48,040 --> 00:36:51,200 He... It served its purpose. 461 00:36:52,540 --> 00:36:55,780 Now, Professor, to our real task. 462 00:36:57,580 --> 00:37:00,640 You dented him, Mike. You actually dented him. 463 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Poor, leather little fist. 464 00:37:03,440 --> 00:37:05,220 Ow! How does it feel now? 465 00:37:05,580 --> 00:37:07,180 Worse since I entrusted it to you. 466 00:37:07,560 --> 00:37:10,400 Well, I can promise you one thing. You certainly won't play the piano again, 467 00:37:10,580 --> 00:37:12,620 which is a blessing for us music lovers. 468 00:37:12,940 --> 00:37:13,940 See? 469 00:37:18,190 --> 00:37:19,870 I'm not taking any chances this time. 470 00:37:22,990 --> 00:37:24,810 We lifted a thumbprint off this thing. 471 00:37:25,270 --> 00:37:26,270 Just one. 472 00:37:27,330 --> 00:37:29,210 What a pity you're not wearing your hat. 473 00:37:29,950 --> 00:37:31,610 I could have told you to hold on to it. 474 00:37:32,310 --> 00:37:34,390 The thumbprint has been identified. 475 00:37:36,170 --> 00:37:37,370 Felix Kane. 476 00:37:50,830 --> 00:37:52,250 I'm ready. And I. 477 00:37:53,030 --> 00:37:54,830 I've kept my part of the bargain. 478 00:37:55,750 --> 00:37:57,630 Not quite, Professor. 479 00:37:58,350 --> 00:37:59,470 Not yet. 480 00:38:00,890 --> 00:38:02,250 Two weeks inside that. 481 00:38:02,510 --> 00:38:04,030 I was lucky it didn't mummify. 482 00:38:05,410 --> 00:38:08,110 I absolutely promise you. That it's going to get better. 483 00:38:08,870 --> 00:38:10,410 Ow! It's still stiff. 484 00:38:10,850 --> 00:38:11,850 Needs exercise. 485 00:38:12,070 --> 00:38:13,070 Yes. 486 00:38:13,370 --> 00:38:15,530 How about a drink? 487 00:38:15,830 --> 00:38:16,830 I'll get you one. 488 00:38:19,820 --> 00:38:20,920 Still nothing on Kane. 489 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 Must be a mistake. 490 00:38:25,800 --> 00:38:27,120 Keep an eye on Purdy. 491 00:38:29,560 --> 00:38:30,560 Pleasure. 492 00:38:32,280 --> 00:38:37,060 Limbs are operated by electronic impulse, directly attached to your 493 00:38:37,060 --> 00:38:38,060 muscles. 494 00:38:38,280 --> 00:38:43,000 You'll get the hang of it soon enough. I think, Professor, I already have. 495 00:38:54,080 --> 00:38:56,520 scientific skill is to be admired, Professor. 496 00:38:57,540 --> 00:39:01,680 I have now the strength of, what, fifty men? 497 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 A hundred? 498 00:39:07,500 --> 00:39:11,340 And with this, I am virtually bulletproof. 499 00:39:13,040 --> 00:39:15,120 You have made me a whole man again, Professor. 500 00:39:15,640 --> 00:39:18,600 Or rather, half man, half cybernaut. 501 00:39:18,900 --> 00:39:21,900 With the passionate hatred of one, and the killing power of the other. 502 00:39:23,630 --> 00:39:25,010 An invincible combination. 503 00:39:26,910 --> 00:39:29,850 I've done what you asked of me under duress, but I have done it. You have 504 00:39:29,850 --> 00:39:31,050 indeed. You have my gratitude. 505 00:39:31,430 --> 00:39:35,890 You promised me. I did. And I am a man of my word. You shall have your freedom. 506 00:39:35,950 --> 00:39:38,530 Well, then. You shall have it when I have completed my task. 507 00:39:40,050 --> 00:39:41,310 These new limbs, Professor. 508 00:39:41,750 --> 00:39:42,750 This new mobility. 509 00:39:43,250 --> 00:39:44,270 This new strength. 510 00:39:45,250 --> 00:39:48,230 Supposing something should go wrong, who would I turn to? 511 00:39:48,850 --> 00:39:50,390 You must be patient, Professor. 512 00:39:51,160 --> 00:39:53,040 I have learned to the virtue of patience. 513 00:39:53,480 --> 00:39:58,520 I have waited 12 long months to savor this experience. 514 00:39:58,780 --> 00:40:00,680 But why, these past days, you've had the means? 515 00:40:02,180 --> 00:40:04,280 Send a machine to do a man's work? 516 00:40:05,000 --> 00:40:08,320 To destroy at a distance, by remote control? 517 00:40:09,120 --> 00:40:10,660 Where would be the joy in that? 518 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 No, no, Professor. 519 00:40:12,880 --> 00:40:16,920 This is something I must do for myself, because... because I must. 520 00:40:17,540 --> 00:40:20,100 Besides, to send a cybernaut would be mercifully quick. 521 00:40:20,650 --> 00:40:22,830 And I have other things in mind. 522 00:40:23,070 --> 00:40:25,290 Other refinements. 523 00:40:25,770 --> 00:40:28,150 I think I shall begin with the girl. 524 00:40:29,530 --> 00:40:30,530 Purdy. 525 00:41:03,120 --> 00:41:04,120 Gambit! Oh. 526 00:41:04,780 --> 00:41:05,780 Hello, Ferdy. 527 00:41:05,840 --> 00:41:07,040 Why are you lurking out there? 528 00:41:07,660 --> 00:41:08,660 I'm not lurking. 529 00:41:09,140 --> 00:41:12,400 Well, not now, but you were. Your whole attitude is one of pure and positive 530 00:41:12,400 --> 00:41:13,920 lurk. Oh, that. 531 00:41:14,680 --> 00:41:17,120 Backache. Legacy from the encounter with the Cybernoths. 532 00:41:17,380 --> 00:41:19,340 And I suppose you want me to massage it. 533 00:41:19,620 --> 00:41:22,640 No, as a matter of fact, I don't. I've got all the messieurs I can use, thank 534 00:41:22,640 --> 00:41:24,760 you. I bet they don't have my agreeable nature. 535 00:41:25,420 --> 00:41:26,420 One of them might. 536 00:41:27,220 --> 00:41:28,220 The ugly one. 537 00:41:29,000 --> 00:41:30,080 What are you doing here, anyway? 538 00:41:31,180 --> 00:41:32,340 I can't return your book. 539 00:41:34,109 --> 00:41:35,109 What book? 540 00:41:35,110 --> 00:41:36,110 The book. You let me. 541 00:41:36,630 --> 00:41:37,630 Book. 542 00:41:39,330 --> 00:41:40,330 Damned if I haven't forgotten it. 543 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Book, yes. 544 00:41:43,570 --> 00:41:44,570 See you later, Paddy. 545 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 I pass, master. 546 00:42:13,100 --> 00:42:14,100 Of course. 547 00:42:14,380 --> 00:42:15,380 Good. 548 00:42:15,860 --> 00:42:17,140 Merge with the crowds. 549 00:42:17,540 --> 00:42:18,540 Indeed, sir. 550 00:42:20,400 --> 00:42:22,880 This shall be a momentous day. 551 00:42:24,380 --> 00:42:25,380 Maroff. Sir. 552 00:42:26,060 --> 00:42:29,240 Make sure the professor is kept comfortable. 553 00:42:30,040 --> 00:42:31,080 Very good, sir. 554 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 He's mad. 555 00:42:40,000 --> 00:42:41,120 You know he's mad. 556 00:42:42,480 --> 00:42:43,480 He pays well. 557 00:42:43,740 --> 00:42:44,740 That's all I know. 558 00:42:45,240 --> 00:42:46,740 He intends killing that girl. 559 00:42:46,980 --> 00:42:47,980 Not right away. 560 00:42:48,220 --> 00:42:49,360 Not all at once. 561 00:42:50,560 --> 00:42:54,060 That steel hand you've given him, like a razor. 562 00:42:56,260 --> 00:42:57,260 I'd like a drink. 563 00:42:57,300 --> 00:42:58,320 What a good idea. 564 00:42:59,000 --> 00:43:00,120 I will join you. 565 00:43:01,980 --> 00:43:03,160 Scotch? Yes. 566 00:43:21,800 --> 00:43:22,940 Water? Soda? 567 00:43:23,740 --> 00:43:24,880 Water would be fine. 568 00:43:29,820 --> 00:43:32,800 Get away from there. 569 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 I said get away! 570 00:44:35,950 --> 00:44:37,110 The thumbprint is recent. 571 00:44:37,670 --> 00:44:38,890 Oh, yes, very recent. 572 00:44:39,650 --> 00:44:42,510 And what's more... Excuse me. 573 00:44:47,110 --> 00:44:48,110 Hello? 574 00:44:48,510 --> 00:44:49,670 Is John Street there? 575 00:44:50,170 --> 00:44:51,170 Speaking. 576 00:44:52,010 --> 00:44:53,010 Who? 577 00:44:54,190 --> 00:44:55,190 Professor Mason? 578 00:44:55,290 --> 00:44:56,290 Where are you? 579 00:44:57,990 --> 00:44:58,990 What? 580 00:45:00,630 --> 00:45:01,790 Hurdy, I think her name is. 581 00:45:02,290 --> 00:45:03,290 He's going to kill her. 582 00:45:03,930 --> 00:45:05,070 Or worse than kill her. 583 00:45:06,410 --> 00:45:07,870 Kane is more than a man now. 584 00:45:08,630 --> 00:45:09,910 He's a superman. 585 00:45:11,150 --> 00:45:14,270 He is... What? 586 00:45:14,710 --> 00:45:15,710 Right. 587 00:45:19,090 --> 00:45:22,630 Ministry types, no stamina. 588 00:45:35,030 --> 00:45:36,030 Mike. 589 00:45:47,590 --> 00:45:53,990 Purdy, I don't believe we have actually met before, but you know who I am. 590 00:45:54,930 --> 00:45:59,050 Cain. Ah, sharp, incisive, intelligent. 591 00:45:59,810 --> 00:46:03,550 Cain, or the phoenix risen from the inferno. 592 00:46:04,560 --> 00:46:09,340 I chose you first because when Steed sees you, he will suffer so very much. 593 00:46:09,800 --> 00:46:11,920 He is very fond of you, I believe. 594 00:46:12,280 --> 00:46:16,680 When Steed sees me? When he sees what has become of you. 595 00:46:17,440 --> 00:46:20,580 Have you ever considered, Purdy, the cruel vagaries of fate? 596 00:46:21,020 --> 00:46:23,500 The tennis champion who smashes his elbow? 597 00:46:23,860 --> 00:46:26,360 The concert pianist who breaks his hand? 598 00:46:26,620 --> 00:46:29,660 The ex -dancer whose legs are irreparably shattered? 599 00:46:30,320 --> 00:46:31,320 A moment. 600 00:46:32,010 --> 00:46:34,490 Just a moment to regard that oh -so -beautiful face. 601 00:46:34,910 --> 00:46:36,310 That perfect body. 602 00:46:36,970 --> 00:46:39,590 Just a moment to remember you as you once were. 603 00:46:40,490 --> 00:46:41,730 As you used to be. 604 00:46:46,390 --> 00:46:47,390 Delay me. 605 00:46:48,590 --> 00:46:49,590 Fight now. 606 00:46:50,050 --> 00:46:53,350 Anticipation can be the price of life. 607 00:46:54,810 --> 00:46:57,850 The longer it takes, the more I can join. 608 00:47:46,030 --> 00:47:47,690 And you are going to make a fight of it. 609 00:47:50,530 --> 00:47:51,530 Wonderful. 610 00:47:55,030 --> 00:47:56,030 Wonderful. 611 00:48:00,250 --> 00:48:01,430 Not that. This. 612 00:48:10,190 --> 00:48:12,950 You've given me a great deal of pleasure, Bertie. 613 00:48:13,360 --> 00:48:16,320 But all good things must come to an end. 614 00:49:02,790 --> 00:49:04,530 Thank you. 615 00:49:56,140 --> 00:49:57,140 102. 43419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.