All language subtitles for the_new_avengers_s01e06_house_of_cards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,690 --> 00:00:14,450 Excellent turnout, Bertie. 2 00:00:19,450 --> 00:00:20,610 Nothing, girls. 3 00:00:20,830 --> 00:00:22,670 One, two, three. 4 00:00:24,130 --> 00:00:25,130 Excellent. 5 00:00:28,110 --> 00:00:31,030 Remember when you're screaming, you're screaming for England. 6 00:01:05,840 --> 00:01:06,840 You're sweating. 7 00:01:07,440 --> 00:01:09,280 Yet it is not so warm here. 8 00:01:10,100 --> 00:01:12,800 Not nearly so warm as you will find things at home. 9 00:01:17,140 --> 00:01:20,720 You will walk calmly to the aircraft, Professor Vasil. 10 00:01:21,060 --> 00:01:22,780 You will walk. 11 00:01:24,120 --> 00:01:25,660 Or we will carry you. 12 00:03:18,980 --> 00:03:20,300 Professor, this is Roland. 13 00:03:22,940 --> 00:03:25,540 He grows roses. 14 00:03:27,300 --> 00:03:30,160 The variegated variety, isn't that so, Roland? 15 00:03:31,840 --> 00:03:35,740 I also dabble in the traditional kind. 16 00:03:36,460 --> 00:03:37,920 Do you do any gardening, Professor? 17 00:03:38,200 --> 00:03:43,340 No, I... I just want to stay alive. 18 00:03:43,960 --> 00:03:45,740 Well, that's not your problem anymore, Professor. 19 00:03:46,360 --> 00:03:48,500 That is more of a problem for dear old Peroff. 20 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 Now that he's bungled this one. 21 00:03:53,080 --> 00:03:54,700 Peroff, such failure. 22 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 Monumental. 23 00:03:57,260 --> 00:03:58,580 They will be sympathetic. 24 00:03:58,960 --> 00:03:59,980 They must be. No. 25 00:04:00,960 --> 00:04:04,160 You're right. It is a failure of monumental proportion. 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,920 We knew Professor Bastille was going to defect. 27 00:04:07,200 --> 00:04:09,980 But still he was snatched from under our noses. 28 00:04:13,120 --> 00:04:15,740 Snatched by a group of... 29 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Screaming girl. 30 00:04:18,620 --> 00:04:23,120 No, the failure I can't stand, but the laughter I cannot. 31 00:04:28,220 --> 00:04:30,060 And you will take over from me now? 32 00:04:32,120 --> 00:04:34,900 Perhaps, if I'm considered worthy. 33 00:04:37,440 --> 00:04:38,620 You're a good girl, Olga. 34 00:04:40,200 --> 00:04:43,760 But now, would you leave me for a moment, please? 35 00:05:23,050 --> 00:05:24,490 I cannot face the laughter, Olga. 36 00:05:26,530 --> 00:05:28,810 I cannot face the laughter. 37 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 Mirov? 38 00:05:31,570 --> 00:05:32,570 Mirov? 39 00:06:04,770 --> 00:06:05,850 Steed. Olga. 40 00:06:08,790 --> 00:06:10,530 The exceptionally beautiful spy. 41 00:06:11,330 --> 00:06:12,910 I'm a cultural attaché. 42 00:06:13,990 --> 00:06:14,990 Oh, yes. 43 00:06:15,190 --> 00:06:16,710 And you're always making jokes. 44 00:06:17,630 --> 00:06:19,250 Make jokes, not war. 45 00:06:19,590 --> 00:06:21,510 I thought it was make love, not war. 46 00:06:21,810 --> 00:06:23,270 What a delightful idea. 47 00:06:25,250 --> 00:06:27,090 Except for that high wall between us. 48 00:06:27,350 --> 00:06:29,530 You came out of a sense of sadness, perhaps? 49 00:06:30,030 --> 00:06:32,310 Yes, tinged with a sense of relief. 50 00:06:33,550 --> 00:06:37,390 A pair -off was always the trickiest of your cultural attaches. 51 00:06:50,630 --> 00:06:52,990 You'll be able to use this one again, Cartney. 52 00:06:53,330 --> 00:06:54,330 I always do. 53 00:06:55,210 --> 00:06:56,210 How are you feeling? 54 00:06:56,510 --> 00:06:57,510 Very much alive. 55 00:06:58,530 --> 00:06:59,530 It's a good trick. 56 00:06:59,750 --> 00:07:02,710 What? A drug that suspends the heart. 57 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 And the respiration. 58 00:07:04,640 --> 00:07:06,200 I assure you an even better thing. 59 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 Take a card. 60 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 Give me a card. 61 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 David? 62 00:07:17,820 --> 00:07:18,820 Darling, what's wrong? 63 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 David? 64 00:07:34,920 --> 00:07:40,460 What if it... Susie, grab your coat. Take the car and go straight to the 65 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 cottage. Wait for me there. 66 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 What? 67 00:07:43,180 --> 00:07:44,560 We knew it might happen one day. 68 00:07:45,860 --> 00:07:48,520 David. Now go. Go now and stop for no one. 69 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Charlie. Go. 70 00:07:49,860 --> 00:07:51,160 I'll join you as soon as I can. 71 00:08:09,550 --> 00:08:11,670 He sends his wife scuttling away. 72 00:08:12,650 --> 00:08:16,350 It's no more than I expected. Miller was always a weak link. I knew we couldn't 73 00:08:16,350 --> 00:08:17,350 rely on him. 74 00:08:17,930 --> 00:08:19,050 It was always a risk. 75 00:08:19,870 --> 00:08:21,350 A calculated risk. 76 00:09:25,670 --> 00:09:26,670 Who is this, please? 77 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 Steed, John Steed. 78 00:09:30,570 --> 00:09:32,150 I'm so sorry you've been in trouble. 79 00:09:35,910 --> 00:09:36,930 Wrong number, I suppose. 80 00:09:43,310 --> 00:09:45,550 He got away, but he tried to call Steed. 81 00:09:46,450 --> 00:09:47,690 I expected that, too. 82 00:09:48,630 --> 00:09:50,070 And at least we know where he's heading. 83 00:09:59,720 --> 00:10:01,360 Oh, just some fillies I've toyed with. 84 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Oh. 85 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 She's magnificent. 86 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Yes, beautiful. 87 00:10:07,920 --> 00:10:09,820 We went through some tricky situations together. 88 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 Faithful, reliable. 89 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 And this one? 90 00:10:13,580 --> 00:10:15,360 Oh, she's very spirited and very special. 91 00:10:16,020 --> 00:10:17,020 Fantastic creature. 92 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 Had to take the whip to her sometimes. 93 00:10:21,240 --> 00:10:22,820 And the other one? 94 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 Excellent. 95 00:10:24,480 --> 00:10:26,960 Great action, but lacked her oats too much. 96 00:10:27,980 --> 00:10:29,440 I sold her to an Arab prince. 97 00:10:30,040 --> 00:10:31,800 I think he eventually had to shoot her. 98 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Shoot her? 99 00:10:33,780 --> 00:10:40,660 Oh, I thought you... I thought you were referring to these. 100 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 Steve! 101 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 Steve! 102 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 It's David Miller. 103 00:11:06,479 --> 00:11:07,479 David. 104 00:11:08,080 --> 00:11:09,480 David. 105 00:11:16,700 --> 00:11:18,100 David. 106 00:11:19,760 --> 00:11:21,160 David. 107 00:11:24,700 --> 00:11:27,600 David. David. David. 108 00:11:29,180 --> 00:11:30,960 David. David. David. 109 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 David. 110 00:11:40,590 --> 00:11:42,550 So far, so good. 111 00:11:43,570 --> 00:11:46,430 So far, perfect. 112 00:11:49,750 --> 00:11:52,870 But we must not rest on our laurels, eh? 113 00:11:54,950 --> 00:11:55,950 What's that? 114 00:11:56,630 --> 00:11:57,630 It's you. 115 00:11:58,730 --> 00:11:59,730 Your ashes. 116 00:12:00,210 --> 00:12:03,050 To be sent back to our beloved homeland, no doubt? 117 00:12:03,370 --> 00:12:06,430 Yes. Send them to the embassy. They'll deliver them. 118 00:12:08,770 --> 00:12:09,770 And... 119 00:12:10,250 --> 00:12:14,350 You know where to deliver this? 120 00:12:43,870 --> 00:12:45,750 Spence? Very good, Purdy. 121 00:12:47,210 --> 00:12:48,970 Better touch too much compassion. 122 00:12:49,970 --> 00:12:52,450 You are now dead. 123 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 Spence? 124 00:13:12,330 --> 00:13:13,610 A little too much confidence, then. 125 00:13:14,030 --> 00:13:15,470 You didn't say the lesson was over. 126 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 Oh. 127 00:13:17,970 --> 00:13:18,970 Very clever. 128 00:13:21,510 --> 00:13:22,670 And the lesson is over. 129 00:13:23,630 --> 00:13:25,490 Isn't it with some throw? She's some girl. 130 00:13:27,630 --> 00:13:28,730 Mike! Mike! 131 00:13:29,030 --> 00:13:29,849 Damn it! 132 00:13:29,850 --> 00:13:32,370 Hey, it's good to see you. You don't come round here nearly enough. 133 00:13:32,750 --> 00:13:33,509 How's it going? 134 00:13:33,510 --> 00:13:34,510 Fine, Spence, fine. 135 00:13:34,750 --> 00:13:36,450 Did she use her most potent weapon? 136 00:13:36,770 --> 00:13:38,190 Eh? Her big, helpless smile. 137 00:13:39,390 --> 00:13:41,130 Someone left this on the door for you. I think. 138 00:13:41,550 --> 00:13:44,450 You get all the luck. Do you know that, Spence? Luck? Yes. Getting to wrestle 139 00:13:44,450 --> 00:13:45,450 with beautiful women. 140 00:13:45,570 --> 00:13:46,570 Oh, I'm joking. 141 00:13:47,110 --> 00:13:48,150 Have you come for a workout? 142 00:13:48,450 --> 00:13:49,870 No, looking for a squash partner. 143 00:13:50,670 --> 00:13:53,210 Want to oblige? No, thank you. I've seen you playing squash. 144 00:13:53,730 --> 00:13:55,290 What about you, Spence? What's that? 145 00:13:55,590 --> 00:13:56,590 Game of squash. 146 00:13:57,330 --> 00:13:58,229 Money on it? 147 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 No. 148 00:13:59,790 --> 00:14:00,629 Tell you what. 149 00:14:00,630 --> 00:14:03,190 The winner gets to take Purdy out to dinner. Yeah, you're on. 150 00:14:03,790 --> 00:14:05,450 We need something to inspire us. 151 00:14:06,550 --> 00:14:09,510 Well, I've seen Spence playing squash. All right. 152 00:14:09,870 --> 00:14:11,210 I haven't seen Spence. 153 00:14:11,420 --> 00:14:12,740 And these things work together. 154 00:14:12,960 --> 00:14:17,620 Mike, why, um, why squash? 155 00:14:18,960 --> 00:14:20,860 Why not really work out? 156 00:14:21,260 --> 00:14:24,160 Or fight to the death. Why not, unless you're afraid to face me? 157 00:14:24,640 --> 00:14:26,680 Must be worthy. 158 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 All right, I get changed. 159 00:14:29,160 --> 00:14:33,360 Well, meet someone in a dark alley, Mike. You, um, don't have time to change 160 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 into a robe, huh? 161 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 Right. 162 00:14:36,700 --> 00:14:38,220 Now, outside, you. Oh, why? 163 00:14:39,370 --> 00:14:40,730 No rooting for either side. 164 00:14:42,610 --> 00:14:45,170 Shall I book the table, or will you, Spence? 165 00:14:52,570 --> 00:14:53,570 It's been a long time. 166 00:14:55,850 --> 00:14:56,850 Yes, it has. 167 00:14:58,910 --> 00:15:00,830 I've taught you everything you know. 168 00:15:01,330 --> 00:15:02,890 I've added a few things since then. 169 00:15:03,330 --> 00:15:04,390 Theory into practice. 170 00:15:05,450 --> 00:15:07,530 In that case, we'd better observe the formalities. 171 00:15:18,570 --> 00:15:19,570 Are you crazy? 172 00:15:19,830 --> 00:15:22,430 For Pete's sake, you're killing me. 173 00:15:25,810 --> 00:15:26,810 Sven? 174 00:15:30,350 --> 00:15:31,970 There's still time for a game of squash. 175 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 He tried to kill me. 176 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 Why? 177 00:17:24,140 --> 00:17:26,160 We'll send these photographs back to his family. 178 00:17:26,599 --> 00:17:28,640 Right. No, Thorsten. 179 00:17:29,040 --> 00:17:30,460 Get rid of that thing. 180 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 And these? 181 00:17:35,480 --> 00:17:36,720 The house of cards. 182 00:17:37,580 --> 00:17:39,060 Without pair of their uses. 183 00:17:40,060 --> 00:17:41,060 Pardon. 184 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 Just a minute. 185 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 No hearts. 186 00:17:48,240 --> 00:17:51,020 What? The heart. The whole suit of hearts is missing. 187 00:17:52,540 --> 00:17:55,040 Spence. Good old Spence. 188 00:17:55,320 --> 00:17:56,740 I've known him since I started. 189 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 It's like... 190 00:18:00,080 --> 00:18:02,780 But it's like finding out that Buckingham Palace has been leased to the 191 00:18:03,260 --> 00:18:05,120 A mixed matter, but I get the point. 192 00:18:06,480 --> 00:18:09,620 I felt equally confused when David Miller fell dead on me. 193 00:18:09,980 --> 00:18:12,100 As though someone had taken the teddy bear out of your bed. 194 00:18:12,660 --> 00:18:16,380 I don't have a teddy bear in my bed. He keeps it in a safe deposit, along with 195 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 his other valuables. 196 00:18:18,460 --> 00:18:21,540 Now, David Miller was having breakfast here with his wife. 197 00:18:23,080 --> 00:18:26,200 He opened his letters and... And found this. 198 00:18:28,840 --> 00:18:30,100 Well, that's what he's trying to say, isn't it? 199 00:18:30,380 --> 00:18:31,880 Beware king hearts. 200 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Beware, indeed. 201 00:18:36,460 --> 00:18:37,500 Some kind of code. 202 00:18:38,840 --> 00:18:39,840 A death warrant. 203 00:18:40,860 --> 00:18:42,080 Roland will help us over there. 204 00:18:42,460 --> 00:18:43,460 Are you coming with me? 205 00:18:44,940 --> 00:18:48,880 Well, Purdy, now, if we could find David's wife, she obviously left here in 206 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 hurry. She took a car and... And went to their country cottage. 207 00:18:52,460 --> 00:18:53,980 Well, they seem to be doing something to the garden. 208 00:18:54,640 --> 00:18:56,760 And you don't tend a garden unless you own it. 209 00:18:58,040 --> 00:18:59,040 Logical. Definitely. 210 00:18:59,200 --> 00:19:02,100 And there are only about 20 million cottages spread across England. 211 00:19:02,340 --> 00:19:03,560 Not with a church in the background. 212 00:19:04,340 --> 00:19:07,120 Not with a church with a Flintstone Saxon tower. 213 00:19:08,560 --> 00:19:10,200 Didn't I tell you? My father's a bishop. 214 00:19:10,880 --> 00:19:12,300 He'll track it down in no time. 215 00:19:13,860 --> 00:19:18,740 Purdy, you said that your father was shot as a spy ten years ago. 216 00:19:19,200 --> 00:19:20,600 That was before he became a bishop. 217 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 Purdy! 218 00:19:24,420 --> 00:19:27,040 Before? Before my father became a bishop. 219 00:19:27,760 --> 00:19:29,140 My mother remarried. 220 00:19:35,040 --> 00:19:36,860 Her fence to a fail. 221 00:19:37,520 --> 00:19:38,660 It's unforgivable. 222 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 Our people are losing their edge. 223 00:19:41,640 --> 00:19:42,900 They're getting flabby. 224 00:19:44,640 --> 00:19:51,540 Everyone is getting flabby, Cartney, but me, I get lighter on my toes. I get 225 00:19:51,540 --> 00:19:52,540 more cunning. 226 00:19:53,800 --> 00:19:58,540 Now, the fact that Gambit is still alive is not so terrible. It may even work in 227 00:19:58,540 --> 00:19:59,279 our favor. 228 00:19:59,280 --> 00:20:01,980 It may help them to get the message sooner. 229 00:20:03,340 --> 00:20:07,220 And speaking of messages... 230 00:20:07,220 --> 00:20:13,820 To turn the other cheek. 231 00:20:15,020 --> 00:20:16,920 To love thy neighbor. 232 00:20:18,320 --> 00:20:22,100 In the face of the aggressions and the adversities of today's world... 233 00:20:22,460 --> 00:20:23,840 Is that possible? 234 00:20:25,540 --> 00:20:27,840 A question that haunts us all. 235 00:20:29,240 --> 00:20:31,700 And I will give you the answer. 236 00:20:32,400 --> 00:20:35,380 Is the aggressor your enemy? 237 00:20:36,240 --> 00:20:38,320 Or is he God's? 238 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Ask yourself. 239 00:20:42,300 --> 00:20:43,780 Look deep into yourself. 240 00:20:44,700 --> 00:20:50,100 And if your enemy is God's enemy, then... 241 00:20:50,810 --> 00:20:51,850 Smite him down! 242 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 Roland? 243 00:20:56,790 --> 00:20:57,790 Roland? 244 00:21:00,710 --> 00:21:01,710 Roland? 245 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 Shh. 246 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Roland. 247 00:21:08,830 --> 00:21:10,490 Something we need your advice on. 248 00:21:11,630 --> 00:21:13,170 We came round right away. 249 00:21:13,950 --> 00:21:15,330 What are we whispering for? 250 00:21:16,030 --> 00:21:17,890 They're... they're mating. 251 00:21:18,450 --> 00:21:19,970 What, right out here in the open? 252 00:21:20,720 --> 00:21:21,800 Very permissive, huh? 253 00:21:22,020 --> 00:21:23,220 It's a beautiful moment. 254 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 For them, maybe. 255 00:21:26,800 --> 00:21:28,720 Harvest sunrise beats joy. 256 00:21:29,200 --> 00:21:30,880 Brought together for the first time. 257 00:21:31,540 --> 00:21:34,320 They should bring about a progeny of wondrous hue. 258 00:21:35,080 --> 00:21:38,980 The green fly, black fly, black spot and mildew don't get at them first. 259 00:21:40,540 --> 00:21:41,540 Well? 260 00:21:46,340 --> 00:21:47,900 Well, what do you think? 261 00:21:48,580 --> 00:21:49,580 Obvious. 262 00:21:50,280 --> 00:21:51,600 They're playing cards, cut in half. 263 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Something more than that. 264 00:21:53,440 --> 00:21:54,740 One of them proceeded a murder. 265 00:21:55,000 --> 00:21:56,240 And the other, a near murder. 266 00:21:57,700 --> 00:21:58,700 Code cards? 267 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Something like that. 268 00:22:00,900 --> 00:22:01,900 Cards. 269 00:22:02,660 --> 00:22:03,660 Code cards. 270 00:22:04,880 --> 00:22:09,120 Cards. The House of Cards. The House of Cards. 271 00:22:09,980 --> 00:22:16,900 It was an unconfirmed rumor, but they did say that Peroff... Peroff's 272 00:22:16,900 --> 00:22:18,060 dead. Never mind, go on. 273 00:22:18,440 --> 00:22:19,440 Some years ago, 274 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 Must be about 20. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 Peroff went out of sight. 276 00:22:23,100 --> 00:22:24,300 We knew he was up to something. 277 00:22:24,920 --> 00:22:26,380 Then we found out. What? 278 00:22:26,860 --> 00:22:27,940 That he was up to something. 279 00:22:28,940 --> 00:22:30,440 Codenamed the House of Cards. 280 00:22:33,380 --> 00:22:34,380 Which was? 281 00:22:34,740 --> 00:22:35,880 That we never found out. 282 00:22:36,620 --> 00:22:38,460 Something deadly, something devious. 283 00:22:38,880 --> 00:22:41,000 Well, that was Peroff's style, wasn't it? 284 00:22:41,560 --> 00:22:43,640 You know, I think I'm going to miss the old... Roland! 285 00:22:47,080 --> 00:22:50,040 Forgive me, I'm disturbing you. Not at all, not at all. Always a pleasure. 286 00:22:50,280 --> 00:22:54,020 Frederick reminded me that I promised to visit. And just in time. They haven't. 287 00:22:54,020 --> 00:22:55,020 Not quite. 288 00:22:55,180 --> 00:22:57,100 But they're definitely thinking about it. 289 00:22:59,700 --> 00:23:00,700 Splendid. 290 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 Moms! A miracle of nature. 291 00:23:04,680 --> 00:23:06,300 Aided, of course, by a push from Rome. 292 00:23:08,820 --> 00:23:10,000 Do you play golf? 293 00:23:10,380 --> 00:23:12,000 I ask because I do not. 294 00:23:12,300 --> 00:23:15,100 Though I understand it can be the most absorbing of occupations. 295 00:23:15,990 --> 00:23:18,450 Forsaking all others, I... No, no, wrong ceremony altogether. 296 00:23:18,790 --> 00:23:19,789 No, 297 00:23:19,790 --> 00:23:24,250 what I meant to say was that Roland and myself, we are both fascinated by the 298 00:23:24,250 --> 00:23:26,950 propagation of rumors. Oh, sorry, this is John Steve. 299 00:23:27,150 --> 00:23:28,150 Mr. Steve. 300 00:23:28,330 --> 00:23:30,650 Michael Gambit. Mr. Gambit. John Steve. 301 00:23:31,550 --> 00:23:35,290 Oh, I must confess, sometimes when I should be bravely leading my flock, I 302 00:23:35,290 --> 00:23:37,790 I am preoccupied with the voraciousness of the green fly. 303 00:23:38,810 --> 00:23:40,010 Sinfully preoccupied. 304 00:23:40,590 --> 00:23:44,170 I suppose you might say, in the modern vernacular, that I'm something of a rose 305 00:23:44,170 --> 00:23:46,970 nut. Well, sir, I'm sure you've met your match in Roland. 306 00:23:47,650 --> 00:23:48,650 We've been touched. 307 00:23:48,710 --> 00:23:53,090 Yes, if I remember any more, the cross between the queen's poacher and the 308 00:23:53,090 --> 00:23:55,350 harbinger maiden is like a positive love marriage. 309 00:23:55,550 --> 00:23:58,070 Funny you should mention Peroth. I was thinking of Peroth. 310 00:23:58,530 --> 00:23:59,610 Yes, so was I. 311 00:24:00,310 --> 00:24:01,790 He's the trickiest of them all. 312 00:24:02,310 --> 00:24:04,950 I had thought I might go back to the crematorium. 313 00:24:18,050 --> 00:24:20,130 I struck down a sinner. 314 00:24:21,210 --> 00:24:22,210 This is astonishing. 315 00:24:22,430 --> 00:24:25,150 He's been with me for years, nearly 20 years. 316 00:24:25,430 --> 00:24:28,950 He must have had a brainstorming aberration. He pulled a gun on me, tried 317 00:24:28,950 --> 00:24:29,949 kill me. 318 00:24:29,950 --> 00:24:31,950 Bishop, do you happen to have a stepdaughter? 319 00:24:32,650 --> 00:24:34,570 About so high, graceful, very new -bound? 320 00:24:35,490 --> 00:24:39,110 Yes, indeed I do, but how did you know? I noticed the resemblance. 321 00:24:40,070 --> 00:24:42,190 Resemblance? But she's my stepdaughter. 322 00:24:44,940 --> 00:24:46,500 Somebody tried to murder Roland. 323 00:24:47,880 --> 00:24:48,880 Took a pot at him. 324 00:24:49,020 --> 00:24:50,060 By the potting shed. 325 00:24:51,560 --> 00:24:52,560 We were right, then. 326 00:24:52,800 --> 00:24:54,500 Whoever took the cards got a peril. 327 00:24:55,640 --> 00:24:57,020 And it's mayhem all the way. 328 00:25:00,320 --> 00:25:02,240 You know who they'll try for next, don't you? 329 00:25:02,780 --> 00:25:03,960 Steve. Steve. 330 00:25:05,940 --> 00:25:06,960 You want me to? 331 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 No. 332 00:25:11,400 --> 00:25:13,360 I'll take care of Mr. Steve Perkins. 333 00:26:46,790 --> 00:26:48,130 David taught me to use the gun. 334 00:26:49,610 --> 00:26:55,390 He told me that I... I must use it if anyone at all came and used our name. 335 00:26:57,490 --> 00:26:59,790 We're known here as Mr. and Mrs. Jones, you see. 336 00:27:04,190 --> 00:27:05,310 David's dead, isn't he? 337 00:27:06,230 --> 00:27:07,230 Frederick. 338 00:27:08,670 --> 00:27:10,110 You tried to murder Roland. 339 00:27:10,470 --> 00:27:12,170 Why? I had to. 340 00:27:12,430 --> 00:27:13,590 I always had to. 341 00:27:14,330 --> 00:27:16,970 Twenty years with the bishop, driving him here and there. 342 00:27:17,230 --> 00:27:20,770 Twenty years, and then suddenly... Why? 343 00:27:23,810 --> 00:27:24,810 What does this mean? 344 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 I was trained. 345 00:27:29,380 --> 00:27:32,360 I had to follow... The card, Bray. Tell me about the card. The card? 346 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 I don't know. 347 00:27:33,700 --> 00:27:35,640 I'm just one of a pack. There was the card. 348 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 Half a card. 349 00:27:39,260 --> 00:27:40,300 David had the other half. 350 00:27:42,240 --> 00:27:47,540 If he'd ever arrived, he would have to go to... go to work again. 351 00:27:48,220 --> 00:27:49,320 To go to work again? 352 00:27:51,360 --> 00:27:52,400 What kind of work? 353 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 He wouldn't say. 354 00:27:54,520 --> 00:27:55,560 But he did say again. 355 00:27:56,360 --> 00:27:58,060 So it must have been work you'd done before. 356 00:28:00,320 --> 00:28:04,700 He... He joked once about being retired. 357 00:28:05,540 --> 00:28:06,640 Being sent to sleep. 358 00:28:08,260 --> 00:28:10,440 Sleep. He said sleep. 359 00:28:11,440 --> 00:28:14,280 Did he ever use the word sleeper? A sleeper? 360 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 David Miller. 361 00:28:17,460 --> 00:28:19,540 I ran his record back 21 years. 362 00:28:19,940 --> 00:28:21,420 And that's as far as it goes. 363 00:28:21,660 --> 00:28:22,760 21 years. 364 00:28:23,940 --> 00:28:25,260 After that, it gets hazy. 365 00:28:26,090 --> 00:28:28,190 He went to schools that don't exist anymore. 366 00:28:29,110 --> 00:28:31,830 Had friends who are conveniently missing or dead. 367 00:28:32,650 --> 00:28:34,570 Worked for companies that burned down. 368 00:28:35,030 --> 00:28:37,090 All the classic hallmarks of a sleeper. 369 00:28:37,290 --> 00:28:40,350 David, he was a friend, a good friend. That's why he died. 370 00:28:40,810 --> 00:28:41,810 He wanted out. 371 00:28:42,570 --> 00:28:44,110 He was trying to warn you. 372 00:28:44,610 --> 00:28:46,530 He died still a good friend. 373 00:28:51,710 --> 00:28:53,410 It's all working perfectly. 374 00:28:54,270 --> 00:28:55,270 Perfectly? 375 00:28:56,280 --> 00:28:59,840 It was as though he only began to exist 20 years ago. 376 00:29:01,840 --> 00:29:04,680 Before that blank, nothing, nothing he could tell me. 377 00:29:06,460 --> 00:29:07,960 Mrs. Miller, was David alone? 378 00:29:09,180 --> 00:29:10,840 That past he wouldn't talk of. 379 00:29:11,840 --> 00:29:14,080 Was there anyone from that time he ever mentioned? 380 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 No. 381 00:29:17,860 --> 00:29:19,760 Yes. I don't know. 382 00:29:20,140 --> 00:29:21,140 Yes? 383 00:29:22,820 --> 00:29:23,980 Well, it was quite recently. 384 00:29:24,540 --> 00:29:25,540 At a hunt ball. 385 00:29:26,960 --> 00:29:29,900 You know how mad keen on horses David and Steve were. 386 00:29:30,800 --> 00:29:33,240 Well, there were about 300 people. 387 00:29:35,300 --> 00:29:36,320 And there was one. 388 00:29:37,340 --> 00:29:40,520 When we were introduced, I knew that David met her before. 389 00:29:40,920 --> 00:29:42,580 He was so shocked. 390 00:29:43,460 --> 00:29:44,460 Met who before? 391 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Well, this woman. 392 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 What woman? 393 00:29:48,420 --> 00:29:50,400 I don't remember her name. 394 00:29:51,220 --> 00:29:52,460 But Steve certainly will. 395 00:29:53,740 --> 00:29:55,980 Or he brought her. She was the date. 396 00:29:59,940 --> 00:30:00,940 No. 397 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Let me. 398 00:30:03,080 --> 00:30:04,100 You sit down. 399 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 Relax. 400 00:30:06,460 --> 00:30:08,020 You need a woman's care. 401 00:30:10,760 --> 00:30:11,760 You think so? 402 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 Oh, definitely. 403 00:30:14,660 --> 00:30:15,920 But not anyone. 404 00:30:31,950 --> 00:30:33,250 What the devil do you think you're doing? 405 00:30:33,510 --> 00:30:35,410 It wasn't in her coat pocket, so it must be in her purse. 406 00:30:36,170 --> 00:30:37,170 John, is she mad? 407 00:30:38,250 --> 00:30:39,390 Yes, I think so. Pretty. 408 00:30:39,730 --> 00:30:40,810 Her purse. Look in it. 409 00:30:41,730 --> 00:30:44,410 I'm not going to ransack through a lady's personal possessions. 410 00:30:45,090 --> 00:30:46,090 She's no lady. 411 00:30:46,910 --> 00:30:47,910 You're overwrought. 412 00:30:49,370 --> 00:30:50,369 Give me that gun. 413 00:30:50,370 --> 00:30:51,370 Look in her purse. 414 00:30:51,790 --> 00:30:52,790 Look in it. 415 00:31:07,980 --> 00:31:08,980 I'm sorry, Jo. 416 00:31:09,080 --> 00:31:10,080 Sorry. 417 00:31:11,940 --> 00:31:13,400 With Steed's name on the back of it. 418 00:31:14,440 --> 00:31:15,520 She came here to kill you. 419 00:31:16,940 --> 00:31:19,360 You weren't doing that, were you, Joanna? You were coming to warn me. 420 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 There's no gun. 421 00:31:22,060 --> 00:31:23,440 She must have planned something else, then. 422 00:31:32,820 --> 00:31:33,820 I'm sorry, Steed. 423 00:31:34,700 --> 00:31:35,740 And I really am. 424 00:31:36,780 --> 00:31:38,460 They... Promise me it would be quick. 425 00:31:39,240 --> 00:31:42,500 Painless. Who promised you? I don't know. It came through the mail with the 426 00:31:42,500 --> 00:31:45,080 card. Who from? Who sent it? Can I talk to you alone? 427 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 John. 428 00:31:56,100 --> 00:31:57,120 Let me go, John. 429 00:31:58,380 --> 00:31:59,380 Let me run. 430 00:32:01,660 --> 00:32:03,460 You'll never see me again. 431 00:32:05,610 --> 00:32:08,930 The idea of prison... I'd die, John. 432 00:32:11,730 --> 00:32:14,770 We meant something to each other. Indeed we did. 433 00:32:15,470 --> 00:32:16,530 Then you'll let me go. 434 00:32:21,870 --> 00:32:23,570 I never did tell you about my marriage. 435 00:32:23,790 --> 00:32:25,090 My one and only marriage. 436 00:32:31,110 --> 00:32:33,390 I married a job. I married a profession. 437 00:32:35,240 --> 00:32:36,280 I've been very faithful. 438 00:32:52,400 --> 00:32:54,220 John. John! 439 00:33:44,510 --> 00:33:46,110 Cartney? Mr. Cartney? 440 00:33:46,930 --> 00:33:47,930 Yes? 441 00:33:50,790 --> 00:33:52,310 It was you who called me? 442 00:33:53,090 --> 00:33:54,090 Yes. 443 00:33:55,210 --> 00:33:57,610 An emergency, you said? A dying man? 444 00:33:58,570 --> 00:34:00,990 No dying people here, Dr. Tullivan. 445 00:34:02,010 --> 00:34:03,130 Only dead ones. 446 00:34:04,770 --> 00:34:06,790 Is this some kind of sick joke? 447 00:34:07,830 --> 00:34:08,830 Tullivan! 448 00:34:15,150 --> 00:34:16,850 Well, don't you recognize me? 449 00:34:17,929 --> 00:34:20,949 Oh, but why should you? It's been more than 20 years. 450 00:34:21,969 --> 00:34:23,790 But I know you, Taliban. 451 00:34:24,870 --> 00:34:26,850 Or Ivanskovich. 452 00:34:32,429 --> 00:34:33,429 Perov? 453 00:34:33,909 --> 00:34:36,810 You do recognize me. 454 00:34:38,730 --> 00:34:40,889 Perov, why are you here? 455 00:34:41,330 --> 00:34:42,570 You know why. 456 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 That's in the past. 457 00:34:48,179 --> 00:34:52,679 Forgotten. I'm respected now. A doctor. I work... You work for me. 458 00:34:53,960 --> 00:34:55,199 You always have. 459 00:34:57,740 --> 00:35:02,500 Oh, did I perhaps train you too well, comrade? Did I make you too English? 460 00:35:03,900 --> 00:35:05,900 No, no, no, no. That cannot be. 461 00:35:06,680 --> 00:35:09,760 You would never forget the old loyalties, would you? 462 00:35:21,810 --> 00:35:22,810 Would you? 463 00:35:23,410 --> 00:35:25,350 No, no, of course not. 464 00:35:27,270 --> 00:35:29,310 It's such a shock, that's all. 465 00:35:30,010 --> 00:35:31,010 Such a shock. 466 00:35:34,110 --> 00:35:35,610 What do you want of me? 467 00:35:55,440 --> 00:35:59,000 All I could find was a pork chop and completely out of beefsteak. 468 00:36:01,460 --> 00:36:03,440 I feel deeply ashamed at hitting a woman. 469 00:36:04,740 --> 00:36:07,280 But you were unlucky. You came along when I needed to hit something. 470 00:36:09,180 --> 00:36:10,180 Feeling better? 471 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 I feel terrible. 472 00:36:12,500 --> 00:36:13,720 I don't think it's going to bruise. 473 00:36:15,240 --> 00:36:16,760 Now, what were you doing out there, Olga? 474 00:36:17,260 --> 00:36:18,260 Out where? 475 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 Oh, come now. 476 00:36:20,320 --> 00:36:22,500 You must have been out there the whole time, watching. Why? 477 00:36:23,150 --> 00:36:26,010 Just to see that Joanna put the poison in the right drink? 478 00:36:26,230 --> 00:36:28,590 You don't think that... I don't know what you're talking about. 479 00:36:29,650 --> 00:36:31,210 Then how about a house of clowns? 480 00:36:47,930 --> 00:36:49,310 Wait not, want not. 481 00:36:52,840 --> 00:36:54,500 Save a little, make a little. 482 00:36:55,520 --> 00:36:57,860 They also thrive who stay alive. 483 00:37:03,520 --> 00:37:08,040 Shall we talk about Comrade Perov? 484 00:37:09,760 --> 00:37:11,740 The late lamented Perov. 485 00:37:13,880 --> 00:37:15,040 Cat, got your tongue. 486 00:37:16,860 --> 00:37:18,480 Or perhaps you're the quiet kind. 487 00:37:19,060 --> 00:37:20,060 Reticent. 488 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Need to... 489 00:37:21,760 --> 00:37:22,880 Warm up a little first. 490 00:37:23,740 --> 00:37:27,200 The House of Cards is the code name. For a batch of sleepers. 491 00:37:27,800 --> 00:37:29,840 Agents kept in cold storage until they wanted. 492 00:37:30,340 --> 00:37:34,880 It was old Pyrrhus' idea. He infiltrated 13 agents in this country more than 20 493 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 years ago. 494 00:37:36,140 --> 00:37:37,760 All of them trained to Sessions. 495 00:37:38,320 --> 00:37:39,700 All of them ready to kill. 496 00:38:33,470 --> 00:38:34,470 Unconscious. What? 497 00:38:35,150 --> 00:38:39,010 I got here just as he was breaking in and clobbered in for you. 498 00:38:40,930 --> 00:38:42,850 You'll be out cold for a couple of hours, I'd say. 499 00:38:44,370 --> 00:38:45,950 Well, why didn't you tell me before? 500 00:38:47,030 --> 00:38:49,590 Why did you wait until I got to... Silly question. 501 00:38:50,690 --> 00:38:51,690 Silly question. 502 00:38:58,730 --> 00:39:00,110 Gam, if you know one of these, please. 503 00:39:01,770 --> 00:39:02,870 You keep saying that. 504 00:39:03,450 --> 00:39:04,790 Would you please get out of my bedroom? 505 00:39:05,050 --> 00:39:06,050 Oh, I'm sorry. 506 00:39:07,390 --> 00:39:10,530 It seems that the golden age of chivalry is quite dead. Not quite. 507 00:39:11,430 --> 00:39:13,450 I mean, no more white chargers or dragons. 508 00:39:14,410 --> 00:39:15,650 But I did save your life. 509 00:39:24,230 --> 00:39:25,370 He was carrying it. 510 00:39:27,720 --> 00:39:28,940 That completes the circle. 511 00:39:29,520 --> 00:39:32,600 You, me, Steed, Roland. 512 00:39:34,640 --> 00:39:35,640 And? 513 00:39:35,940 --> 00:39:36,939 Professor Basil. 514 00:39:36,940 --> 00:39:38,300 We pulled their caper together. 515 00:39:39,800 --> 00:39:42,080 I thought that we were the only three on the list. 516 00:39:43,040 --> 00:39:44,240 Apart from Peroff. 517 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Peroff dead? 518 00:39:46,780 --> 00:39:47,780 No. 519 00:39:48,900 --> 00:39:52,700 That's been at the back of your mind too, hasn't it? That Peroff is still 520 00:40:08,460 --> 00:40:10,140 Well, Peroff's the trickiest of them all. 521 00:40:10,460 --> 00:40:11,880 He's the master of the double play. 522 00:40:12,120 --> 00:40:13,160 It's definitely his style. 523 00:40:13,540 --> 00:40:15,400 This match's a revenge, a grudge. 524 00:40:16,220 --> 00:40:20,040 Peroff's too astute for that. If he is alive, he's got an awful lot of cards 525 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 left to play. 526 00:40:21,260 --> 00:40:22,260 Against us? 527 00:40:22,700 --> 00:40:24,440 No. Far out. 528 00:40:24,920 --> 00:40:26,360 But that's impossible. 529 00:40:26,580 --> 00:40:27,660 Basil's in safe ground. 530 00:40:28,020 --> 00:40:29,480 Only you know where he is. 531 00:40:30,040 --> 00:40:32,540 Peroff can't possibly get at Basil, can he? 532 00:40:32,800 --> 00:40:35,340 Until a few hours ago, I thought a lot of things were impossible. 533 00:40:37,490 --> 00:40:38,710 Basil's a very important store. 534 00:40:38,970 --> 00:40:40,950 I think I should be minding it. Want us along? 535 00:40:42,330 --> 00:40:43,870 It'd be better if no one knows where he is. 536 00:40:52,530 --> 00:40:55,430 I suppose I could try putting the squeeze on the lovely Olga. 537 00:40:56,690 --> 00:40:58,710 See if she has any ideas with Perelphys. 538 00:41:00,170 --> 00:41:01,170 We? 539 00:41:01,510 --> 00:41:05,790 If the lovely Olga is going to be squeezed, I think I should be there too. 540 00:41:06,430 --> 00:41:08,790 Just in case you get carried away. 541 00:41:26,690 --> 00:41:28,150 Well, ask her to call me, will you? 542 00:41:29,450 --> 00:41:30,950 Yes, John Steeds. 543 00:41:31,710 --> 00:41:32,850 As soon as possible. 544 00:41:35,500 --> 00:41:37,880 The lovely old girl is not available at the moment. 545 00:41:38,760 --> 00:41:40,320 Thinking of committing harikari? 546 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Well, don't. 547 00:41:42,180 --> 00:41:45,580 If you're thinking of throwing yourself away, throw yourself my way. 548 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Paddy! 549 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 You've swallowed it. 550 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 She's swallowed it. 551 00:41:53,440 --> 00:41:54,440 Paddy. 552 00:42:04,170 --> 00:42:05,430 What is going on, Turdy? 553 00:42:13,130 --> 00:42:15,990 You are crazy. 554 00:42:16,430 --> 00:42:19,270 Start staring... Shut up and keep looking up there. 555 00:42:19,810 --> 00:42:21,030 Not there, north. 556 00:42:21,870 --> 00:42:23,170 What am I looking for? 557 00:42:23,430 --> 00:42:24,850 A helicopter. What else? 558 00:42:25,450 --> 00:42:26,790 A helicopter, right. 559 00:42:27,910 --> 00:42:30,570 Purdy, you are dying. You are poisoned. 560 00:42:31,130 --> 00:42:32,750 It's the point. I'm not. 561 00:42:33,390 --> 00:42:34,510 Well, do I look as if I'm dying? 562 00:42:35,650 --> 00:42:37,590 Well, how do I look? 563 00:42:38,770 --> 00:42:40,090 Beautiful. Wonderful. 564 00:42:40,850 --> 00:42:42,730 Fantastic. Really? Honestly. 565 00:42:43,130 --> 00:42:45,570 I don't know when I've seen you looking so good. Now, keep your eyes on the 566 00:42:45,570 --> 00:42:46,570 road. 567 00:42:48,470 --> 00:42:50,950 All right, Bertie, I believe you, so you are not dying. 568 00:42:51,170 --> 00:42:53,650 Now, will you please stop the car and tell me... There it is! 569 00:42:54,890 --> 00:42:57,070 I heard that helicopter when you were telephoning Olga. 570 00:42:57,350 --> 00:43:01,230 Look, I'm not usually slow on the uptake, but if you just... Just keep 571 00:43:01,230 --> 00:43:02,230 firmly fixed on it. 572 00:43:03,779 --> 00:43:06,460 Gambit! All right, all right, but keep your eyes on the road. 573 00:43:07,720 --> 00:43:09,060 Why didn't Peroff kill Steve? 574 00:43:09,820 --> 00:43:13,100 What? He shot David Miller. Steve was right there at the time. He could have 575 00:43:13,100 --> 00:43:14,100 shot him then. 576 00:43:14,620 --> 00:43:16,880 Gambit, just keep looking at it. I am. 577 00:43:18,420 --> 00:43:21,640 I'm sure you have a point, a very good point. Now, if you could just slow down 578 00:43:21,640 --> 00:43:23,240 and we could discuss... That poison capsule. 579 00:43:23,880 --> 00:43:27,680 Why use poison when she could have slid a knife between his ribs or pulled a 580 00:43:27,680 --> 00:43:28,680 trigger? 581 00:43:28,820 --> 00:43:30,520 That capsule was filled with water. 582 00:43:30,820 --> 00:43:31,820 If you say so. 583 00:43:33,180 --> 00:43:35,980 Peroff didn't want to kill Steed. He wanted him scared. 584 00:43:36,520 --> 00:43:37,860 Scared for Vassal's safety. 585 00:43:38,240 --> 00:43:40,260 He wanted him racing off to find Vassal. 586 00:43:40,540 --> 00:43:43,720 And that up there is him following Steed. 587 00:43:45,100 --> 00:43:48,220 Steed is leading him to Vassal. Don't lose that helicopter. 588 00:43:49,060 --> 00:43:50,060 Turning west. 589 00:43:50,260 --> 00:43:52,100 Turn. But Gambit, the road. 590 00:43:52,300 --> 00:43:53,420 To hell with the road. Turn. 591 00:44:05,100 --> 00:44:06,100 After that helicopter. 592 00:44:08,060 --> 00:44:11,000 But this is a field. I know it's a field. Just follow the helicopter. 593 00:44:11,440 --> 00:44:13,920 So if we're in a cliff, we go over the top? We'll certainly try. 594 00:44:27,920 --> 00:44:32,240 What better way for Peroth to reinstate himself and return home a hero and a 595 00:44:32,240 --> 00:44:34,120 blaze of glory? With Vathal's head. 596 00:44:34,780 --> 00:44:35,780 It's getting dark. 597 00:45:19,370 --> 00:45:20,450 Somewhere beyond those trees. 598 00:45:20,670 --> 00:45:22,210 You take the road, I'll cut that. 599 00:45:27,270 --> 00:45:28,270 Time to go, Professor. 600 00:46:02,320 --> 00:46:05,800 A trifle extrovert, perhaps, but it is necessary to convince you. 601 00:46:06,220 --> 00:46:08,640 There is only one exit, and I have it covered. 602 00:46:09,520 --> 00:46:14,520 You could try to run, perhaps, but you must realize you would present a perfect 603 00:46:14,520 --> 00:46:16,220 target that even I could not miss. 604 00:46:16,740 --> 00:46:17,740 What do you want? 605 00:46:17,760 --> 00:46:20,860 Not you. Why should I kill you? You have served your purpose. 606 00:46:21,940 --> 00:46:23,020 I want Vasil. 607 00:46:24,000 --> 00:46:25,060 Professor Vasil. 608 00:46:25,980 --> 00:46:28,940 I fancy taking him home in style with me. 609 00:46:30,300 --> 00:46:31,420 However, if you refuse, 610 00:46:32,270 --> 00:46:36,890 Then, regrettably, I shall be forced to set fire to the place and lose my moment 611 00:46:36,890 --> 00:46:41,250 of glory and both of you. I have a grenade for the purpose. 612 00:46:42,030 --> 00:46:43,550 But why should you die? 613 00:46:44,470 --> 00:46:45,470 Why, indeed. 614 00:46:48,510 --> 00:46:49,510 What's the deal? 615 00:46:50,030 --> 00:46:54,310 Vasil, out of the door. You remain inside while we walk away. 616 00:47:01,740 --> 00:47:03,760 I've got just five seconds. 617 00:47:05,340 --> 00:47:06,660 I'm a busy man. 618 00:47:08,920 --> 00:47:09,920 One. 619 00:47:10,820 --> 00:47:11,820 Two. 620 00:47:13,160 --> 00:47:14,160 Three. 621 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Four. 622 00:47:17,480 --> 00:47:18,480 Five. 623 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 All right. 624 00:47:23,720 --> 00:47:25,000 He's coming out. 625 00:47:42,570 --> 00:47:44,150 Don't you understand, Professor? 626 00:47:44,550 --> 00:47:48,150 Mr. Steed has chosen discretion as the better part of valor. 627 00:47:49,850 --> 00:47:51,550 Walk towards me, please. 628 00:47:55,670 --> 00:47:56,870 Far enough, Professor. 629 00:47:58,050 --> 00:48:00,650 A fire grenade could not guarantee your death. 630 00:48:00,870 --> 00:48:03,850 And it is only your death which will reinstate me. 631 00:48:06,930 --> 00:48:08,010 Goodbye, Professor. 632 00:49:22,390 --> 00:49:23,890 Knockout? He hit me. 633 00:49:24,610 --> 00:49:25,610 He shot that. 634 00:49:33,330 --> 00:49:33,730 I 635 00:49:33,730 --> 00:49:43,090 couldn't 636 00:49:43,090 --> 00:49:45,690 have let the dear old professor step out in the line of fire, now could I? I 637 00:49:45,690 --> 00:49:46,629 wouldn't have been sporting. 638 00:49:46,630 --> 00:49:48,170 Suppose he'd tried for a headshot. 639 00:49:49,170 --> 00:49:50,170 Hair off. 640 00:49:51,020 --> 00:49:52,900 He's one of the old school, mean and nasty. 641 00:49:53,740 --> 00:49:56,080 Always aim for the body, then if you miss, you maim. 642 00:49:57,660 --> 00:49:58,660 You know? 643 00:49:59,300 --> 00:50:00,320 John Steed. 644 00:50:03,300 --> 00:50:04,520 You're beautiful. 645 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 I'm its best. 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.