Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,690 --> 00:00:14,450
Excellent turnout, Bertie.
2
00:00:19,450 --> 00:00:20,610
Nothing, girls.
3
00:00:20,830 --> 00:00:22,670
One, two, three.
4
00:00:24,130 --> 00:00:25,130
Excellent.
5
00:00:28,110 --> 00:00:31,030
Remember when you're screaming, you're
screaming for England.
6
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
You're sweating.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,280
Yet it is not so warm here.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,800
Not nearly so warm as you will find
things at home.
9
00:01:17,140 --> 00:01:20,720
You will walk calmly to the aircraft,
Professor Vasil.
10
00:01:21,060 --> 00:01:22,780
You will walk.
11
00:01:24,120 --> 00:01:25,660
Or we will carry you.
12
00:03:18,980 --> 00:03:20,300
Professor, this is Roland.
13
00:03:22,940 --> 00:03:25,540
He grows roses.
14
00:03:27,300 --> 00:03:30,160
The variegated variety, isn't that so,
Roland?
15
00:03:31,840 --> 00:03:35,740
I also dabble in the traditional kind.
16
00:03:36,460 --> 00:03:37,920
Do you do any gardening, Professor?
17
00:03:38,200 --> 00:03:43,340
No, I... I just want to stay alive.
18
00:03:43,960 --> 00:03:45,740
Well, that's not your problem anymore,
Professor.
19
00:03:46,360 --> 00:03:48,500
That is more of a problem for dear old
Peroff.
20
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
Now that he's bungled this one.
21
00:03:53,080 --> 00:03:54,700
Peroff, such failure.
22
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
Monumental.
23
00:03:57,260 --> 00:03:58,580
They will be sympathetic.
24
00:03:58,960 --> 00:03:59,980
They must be. No.
25
00:04:00,960 --> 00:04:04,160
You're right. It is a failure of
monumental proportion.
26
00:04:04,400 --> 00:04:06,920
We knew Professor Bastille was going to
defect.
27
00:04:07,200 --> 00:04:09,980
But still he was snatched from under our
noses.
28
00:04:13,120 --> 00:04:15,740
Snatched by a group of...
29
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
Screaming girl.
30
00:04:18,620 --> 00:04:23,120
No, the failure I can't stand, but the
laughter I cannot.
31
00:04:28,220 --> 00:04:30,060
And you will take over from me now?
32
00:04:32,120 --> 00:04:34,900
Perhaps, if I'm considered worthy.
33
00:04:37,440 --> 00:04:38,620
You're a good girl, Olga.
34
00:04:40,200 --> 00:04:43,760
But now, would you leave me for a
moment, please?
35
00:05:23,050 --> 00:05:24,490
I cannot face the laughter, Olga.
36
00:05:26,530 --> 00:05:28,810
I cannot face the laughter.
37
00:05:29,670 --> 00:05:30,670
Mirov?
38
00:05:31,570 --> 00:05:32,570
Mirov?
39
00:06:04,770 --> 00:06:05,850
Steed. Olga.
40
00:06:08,790 --> 00:06:10,530
The exceptionally beautiful spy.
41
00:06:11,330 --> 00:06:12,910
I'm a cultural attaché.
42
00:06:13,990 --> 00:06:14,990
Oh, yes.
43
00:06:15,190 --> 00:06:16,710
And you're always making jokes.
44
00:06:17,630 --> 00:06:19,250
Make jokes, not war.
45
00:06:19,590 --> 00:06:21,510
I thought it was make love, not war.
46
00:06:21,810 --> 00:06:23,270
What a delightful idea.
47
00:06:25,250 --> 00:06:27,090
Except for that high wall between us.
48
00:06:27,350 --> 00:06:29,530
You came out of a sense of sadness,
perhaps?
49
00:06:30,030 --> 00:06:32,310
Yes, tinged with a sense of relief.
50
00:06:33,550 --> 00:06:37,390
A pair -off was always the trickiest of
your cultural attaches.
51
00:06:50,630 --> 00:06:52,990
You'll be able to use this one again,
Cartney.
52
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
I always do.
53
00:06:55,210 --> 00:06:56,210
How are you feeling?
54
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
Very much alive.
55
00:06:58,530 --> 00:06:59,530
It's a good trick.
56
00:06:59,750 --> 00:07:02,710
What? A drug that suspends the heart.
57
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
And the respiration.
58
00:07:04,640 --> 00:07:06,200
I assure you an even better thing.
59
00:07:07,560 --> 00:07:08,560
Take a card.
60
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
Give me a card.
61
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
David?
62
00:07:17,820 --> 00:07:18,820
Darling, what's wrong?
63
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
David?
64
00:07:34,920 --> 00:07:40,460
What if it... Susie, grab your coat.
Take the car and go straight to the
65
00:07:40,460 --> 00:07:41,460
cottage. Wait for me there.
66
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
What?
67
00:07:43,180 --> 00:07:44,560
We knew it might happen one day.
68
00:07:45,860 --> 00:07:48,520
David. Now go. Go now and stop for no
one.
69
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
Charlie. Go.
70
00:07:49,860 --> 00:07:51,160
I'll join you as soon as I can.
71
00:08:09,550 --> 00:08:11,670
He sends his wife scuttling away.
72
00:08:12,650 --> 00:08:16,350
It's no more than I expected. Miller was
always a weak link. I knew we couldn't
73
00:08:16,350 --> 00:08:17,350
rely on him.
74
00:08:17,930 --> 00:08:19,050
It was always a risk.
75
00:08:19,870 --> 00:08:21,350
A calculated risk.
76
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
Who is this, please?
77
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Steed, John Steed.
78
00:09:30,570 --> 00:09:32,150
I'm so sorry you've been in trouble.
79
00:09:35,910 --> 00:09:36,930
Wrong number, I suppose.
80
00:09:43,310 --> 00:09:45,550
He got away, but he tried to call Steed.
81
00:09:46,450 --> 00:09:47,690
I expected that, too.
82
00:09:48,630 --> 00:09:50,070
And at least we know where he's heading.
83
00:09:59,720 --> 00:10:01,360
Oh, just some fillies I've toyed with.
84
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Oh.
85
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
She's magnificent.
86
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
Yes, beautiful.
87
00:10:07,920 --> 00:10:09,820
We went through some tricky situations
together.
88
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
Faithful, reliable.
89
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
And this one?
90
00:10:13,580 --> 00:10:15,360
Oh, she's very spirited and very
special.
91
00:10:16,020 --> 00:10:17,020
Fantastic creature.
92
00:10:17,680 --> 00:10:19,160
Had to take the whip to her sometimes.
93
00:10:21,240 --> 00:10:22,820
And the other one?
94
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Excellent.
95
00:10:24,480 --> 00:10:26,960
Great action, but lacked her oats too
much.
96
00:10:27,980 --> 00:10:29,440
I sold her to an Arab prince.
97
00:10:30,040 --> 00:10:31,800
I think he eventually had to shoot her.
98
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Shoot her?
99
00:10:33,780 --> 00:10:40,660
Oh, I thought you... I thought you were
referring to these.
100
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
Steve!
101
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
Steve!
102
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
It's David Miller.
103
00:11:06,479 --> 00:11:07,479
David.
104
00:11:08,080 --> 00:11:09,480
David.
105
00:11:16,700 --> 00:11:18,100
David.
106
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
David.
107
00:11:24,700 --> 00:11:27,600
David. David. David.
108
00:11:29,180 --> 00:11:30,960
David. David. David.
109
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
David.
110
00:11:40,590 --> 00:11:42,550
So far, so good.
111
00:11:43,570 --> 00:11:46,430
So far, perfect.
112
00:11:49,750 --> 00:11:52,870
But we must not rest on our laurels, eh?
113
00:11:54,950 --> 00:11:55,950
What's that?
114
00:11:56,630 --> 00:11:57,630
It's you.
115
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
Your ashes.
116
00:12:00,210 --> 00:12:03,050
To be sent back to our beloved homeland,
no doubt?
117
00:12:03,370 --> 00:12:06,430
Yes. Send them to the embassy. They'll
deliver them.
118
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
And...
119
00:12:10,250 --> 00:12:14,350
You know where to deliver this?
120
00:12:43,870 --> 00:12:45,750
Spence? Very good, Purdy.
121
00:12:47,210 --> 00:12:48,970
Better touch too much compassion.
122
00:12:49,970 --> 00:12:52,450
You are now dead.
123
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
Spence?
124
00:13:12,330 --> 00:13:13,610
A little too much confidence, then.
125
00:13:14,030 --> 00:13:15,470
You didn't say the lesson was over.
126
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Oh.
127
00:13:17,970 --> 00:13:18,970
Very clever.
128
00:13:21,510 --> 00:13:22,670
And the lesson is over.
129
00:13:23,630 --> 00:13:25,490
Isn't it with some throw? She's some
girl.
130
00:13:27,630 --> 00:13:28,730
Mike! Mike!
131
00:13:29,030 --> 00:13:29,849
Damn it!
132
00:13:29,850 --> 00:13:32,370
Hey, it's good to see you. You don't
come round here nearly enough.
133
00:13:32,750 --> 00:13:33,509
How's it going?
134
00:13:33,510 --> 00:13:34,510
Fine, Spence, fine.
135
00:13:34,750 --> 00:13:36,450
Did she use her most potent weapon?
136
00:13:36,770 --> 00:13:38,190
Eh? Her big, helpless smile.
137
00:13:39,390 --> 00:13:41,130
Someone left this on the door for you. I
think.
138
00:13:41,550 --> 00:13:44,450
You get all the luck. Do you know that,
Spence? Luck? Yes. Getting to wrestle
139
00:13:44,450 --> 00:13:45,450
with beautiful women.
140
00:13:45,570 --> 00:13:46,570
Oh, I'm joking.
141
00:13:47,110 --> 00:13:48,150
Have you come for a workout?
142
00:13:48,450 --> 00:13:49,870
No, looking for a squash partner.
143
00:13:50,670 --> 00:13:53,210
Want to oblige? No, thank you. I've seen
you playing squash.
144
00:13:53,730 --> 00:13:55,290
What about you, Spence? What's that?
145
00:13:55,590 --> 00:13:56,590
Game of squash.
146
00:13:57,330 --> 00:13:58,229
Money on it?
147
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
No.
148
00:13:59,790 --> 00:14:00,629
Tell you what.
149
00:14:00,630 --> 00:14:03,190
The winner gets to take Purdy out to
dinner. Yeah, you're on.
150
00:14:03,790 --> 00:14:05,450
We need something to inspire us.
151
00:14:06,550 --> 00:14:09,510
Well, I've seen Spence playing squash.
All right.
152
00:14:09,870 --> 00:14:11,210
I haven't seen Spence.
153
00:14:11,420 --> 00:14:12,740
And these things work together.
154
00:14:12,960 --> 00:14:17,620
Mike, why, um, why squash?
155
00:14:18,960 --> 00:14:20,860
Why not really work out?
156
00:14:21,260 --> 00:14:24,160
Or fight to the death. Why not, unless
you're afraid to face me?
157
00:14:24,640 --> 00:14:26,680
Must be worthy.
158
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
All right, I get changed.
159
00:14:29,160 --> 00:14:33,360
Well, meet someone in a dark alley,
Mike. You, um, don't have time to change
160
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
into a robe, huh?
161
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
Right.
162
00:14:36,700 --> 00:14:38,220
Now, outside, you. Oh, why?
163
00:14:39,370 --> 00:14:40,730
No rooting for either side.
164
00:14:42,610 --> 00:14:45,170
Shall I book the table, or will you,
Spence?
165
00:14:52,570 --> 00:14:53,570
It's been a long time.
166
00:14:55,850 --> 00:14:56,850
Yes, it has.
167
00:14:58,910 --> 00:15:00,830
I've taught you everything you know.
168
00:15:01,330 --> 00:15:02,890
I've added a few things since then.
169
00:15:03,330 --> 00:15:04,390
Theory into practice.
170
00:15:05,450 --> 00:15:07,530
In that case, we'd better observe the
formalities.
171
00:15:18,570 --> 00:15:19,570
Are you crazy?
172
00:15:19,830 --> 00:15:22,430
For Pete's sake, you're killing me.
173
00:15:25,810 --> 00:15:26,810
Sven?
174
00:15:30,350 --> 00:15:31,970
There's still time for a game of squash.
175
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
He tried to kill me.
176
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Why?
177
00:17:24,140 --> 00:17:26,160
We'll send these photographs back to his
family.
178
00:17:26,599 --> 00:17:28,640
Right. No, Thorsten.
179
00:17:29,040 --> 00:17:30,460
Get rid of that thing.
180
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
And these?
181
00:17:35,480 --> 00:17:36,720
The house of cards.
182
00:17:37,580 --> 00:17:39,060
Without pair of their uses.
183
00:17:40,060 --> 00:17:41,060
Pardon.
184
00:17:42,800 --> 00:17:43,800
Just a minute.
185
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
No hearts.
186
00:17:48,240 --> 00:17:51,020
What? The heart. The whole suit of
hearts is missing.
187
00:17:52,540 --> 00:17:55,040
Spence. Good old Spence.
188
00:17:55,320 --> 00:17:56,740
I've known him since I started.
189
00:17:57,940 --> 00:17:58,940
It's like...
190
00:18:00,080 --> 00:18:02,780
But it's like finding out that
Buckingham Palace has been leased to the
191
00:18:03,260 --> 00:18:05,120
A mixed matter, but I get the point.
192
00:18:06,480 --> 00:18:09,620
I felt equally confused when David
Miller fell dead on me.
193
00:18:09,980 --> 00:18:12,100
As though someone had taken the teddy
bear out of your bed.
194
00:18:12,660 --> 00:18:16,380
I don't have a teddy bear in my bed. He
keeps it in a safe deposit, along with
195
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
his other valuables.
196
00:18:18,460 --> 00:18:21,540
Now, David Miller was having breakfast
here with his wife.
197
00:18:23,080 --> 00:18:26,200
He opened his letters and... And found
this.
198
00:18:28,840 --> 00:18:30,100
Well, that's what he's trying to say,
isn't it?
199
00:18:30,380 --> 00:18:31,880
Beware king hearts.
200
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Beware, indeed.
201
00:18:36,460 --> 00:18:37,500
Some kind of code.
202
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
A death warrant.
203
00:18:40,860 --> 00:18:42,080
Roland will help us over there.
204
00:18:42,460 --> 00:18:43,460
Are you coming with me?
205
00:18:44,940 --> 00:18:48,880
Well, Purdy, now, if we could find
David's wife, she obviously left here in
206
00:18:48,880 --> 00:18:51,520
hurry. She took a car and... And went to
their country cottage.
207
00:18:52,460 --> 00:18:53,980
Well, they seem to be doing something to
the garden.
208
00:18:54,640 --> 00:18:56,760
And you don't tend a garden unless you
own it.
209
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Logical. Definitely.
210
00:18:59,200 --> 00:19:02,100
And there are only about 20 million
cottages spread across England.
211
00:19:02,340 --> 00:19:03,560
Not with a church in the background.
212
00:19:04,340 --> 00:19:07,120
Not with a church with a Flintstone
Saxon tower.
213
00:19:08,560 --> 00:19:10,200
Didn't I tell you? My father's a bishop.
214
00:19:10,880 --> 00:19:12,300
He'll track it down in no time.
215
00:19:13,860 --> 00:19:18,740
Purdy, you said that your father was
shot as a spy ten years ago.
216
00:19:19,200 --> 00:19:20,600
That was before he became a bishop.
217
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Purdy!
218
00:19:24,420 --> 00:19:27,040
Before? Before my father became a
bishop.
219
00:19:27,760 --> 00:19:29,140
My mother remarried.
220
00:19:35,040 --> 00:19:36,860
Her fence to a fail.
221
00:19:37,520 --> 00:19:38,660
It's unforgivable.
222
00:19:39,360 --> 00:19:41,160
Our people are losing their edge.
223
00:19:41,640 --> 00:19:42,900
They're getting flabby.
224
00:19:44,640 --> 00:19:51,540
Everyone is getting flabby, Cartney, but
me, I get lighter on my toes. I get
225
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
more cunning.
226
00:19:53,800 --> 00:19:58,540
Now, the fact that Gambit is still alive
is not so terrible. It may even work in
227
00:19:58,540 --> 00:19:59,279
our favor.
228
00:19:59,280 --> 00:20:01,980
It may help them to get the message
sooner.
229
00:20:03,340 --> 00:20:07,220
And speaking of messages...
230
00:20:07,220 --> 00:20:13,820
To turn the other cheek.
231
00:20:15,020 --> 00:20:16,920
To love thy neighbor.
232
00:20:18,320 --> 00:20:22,100
In the face of the aggressions and the
adversities of today's world...
233
00:20:22,460 --> 00:20:23,840
Is that possible?
234
00:20:25,540 --> 00:20:27,840
A question that haunts us all.
235
00:20:29,240 --> 00:20:31,700
And I will give you the answer.
236
00:20:32,400 --> 00:20:35,380
Is the aggressor your enemy?
237
00:20:36,240 --> 00:20:38,320
Or is he God's?
238
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Ask yourself.
239
00:20:42,300 --> 00:20:43,780
Look deep into yourself.
240
00:20:44,700 --> 00:20:50,100
And if your enemy is God's enemy,
then...
241
00:20:50,810 --> 00:20:51,850
Smite him down!
242
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
Roland?
243
00:20:56,790 --> 00:20:57,790
Roland?
244
00:21:00,710 --> 00:21:01,710
Roland?
245
00:21:03,890 --> 00:21:04,890
Shh.
246
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
Roland.
247
00:21:08,830 --> 00:21:10,490
Something we need your advice on.
248
00:21:11,630 --> 00:21:13,170
We came round right away.
249
00:21:13,950 --> 00:21:15,330
What are we whispering for?
250
00:21:16,030 --> 00:21:17,890
They're... they're mating.
251
00:21:18,450 --> 00:21:19,970
What, right out here in the open?
252
00:21:20,720 --> 00:21:21,800
Very permissive, huh?
253
00:21:22,020 --> 00:21:23,220
It's a beautiful moment.
254
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
For them, maybe.
255
00:21:26,800 --> 00:21:28,720
Harvest sunrise beats joy.
256
00:21:29,200 --> 00:21:30,880
Brought together for the first time.
257
00:21:31,540 --> 00:21:34,320
They should bring about a progeny of
wondrous hue.
258
00:21:35,080 --> 00:21:38,980
The green fly, black fly, black spot and
mildew don't get at them first.
259
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
Well?
260
00:21:46,340 --> 00:21:47,900
Well, what do you think?
261
00:21:48,580 --> 00:21:49,580
Obvious.
262
00:21:50,280 --> 00:21:51,600
They're playing cards, cut in half.
263
00:21:51,800 --> 00:21:52,800
Something more than that.
264
00:21:53,440 --> 00:21:54,740
One of them proceeded a murder.
265
00:21:55,000 --> 00:21:56,240
And the other, a near murder.
266
00:21:57,700 --> 00:21:58,700
Code cards?
267
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
Something like that.
268
00:22:00,900 --> 00:22:01,900
Cards.
269
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
Code cards.
270
00:22:04,880 --> 00:22:09,120
Cards. The House of Cards. The House of
Cards.
271
00:22:09,980 --> 00:22:16,900
It was an unconfirmed rumor, but they
did say that Peroff... Peroff's
272
00:22:16,900 --> 00:22:18,060
dead. Never mind, go on.
273
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
Some years ago,
274
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Must be about 20.
275
00:22:21,520 --> 00:22:22,520
Peroff went out of sight.
276
00:22:23,100 --> 00:22:24,300
We knew he was up to something.
277
00:22:24,920 --> 00:22:26,380
Then we found out. What?
278
00:22:26,860 --> 00:22:27,940
That he was up to something.
279
00:22:28,940 --> 00:22:30,440
Codenamed the House of Cards.
280
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
Which was?
281
00:22:34,740 --> 00:22:35,880
That we never found out.
282
00:22:36,620 --> 00:22:38,460
Something deadly, something devious.
283
00:22:38,880 --> 00:22:41,000
Well, that was Peroff's style, wasn't
it?
284
00:22:41,560 --> 00:22:43,640
You know, I think I'm going to miss the
old... Roland!
285
00:22:47,080 --> 00:22:50,040
Forgive me, I'm disturbing you. Not at
all, not at all. Always a pleasure.
286
00:22:50,280 --> 00:22:54,020
Frederick reminded me that I promised to
visit. And just in time. They haven't.
287
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
Not quite.
288
00:22:55,180 --> 00:22:57,100
But they're definitely thinking about
it.
289
00:22:59,700 --> 00:23:00,700
Splendid.
290
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
Moms! A miracle of nature.
291
00:23:04,680 --> 00:23:06,300
Aided, of course, by a push from Rome.
292
00:23:08,820 --> 00:23:10,000
Do you play golf?
293
00:23:10,380 --> 00:23:12,000
I ask because I do not.
294
00:23:12,300 --> 00:23:15,100
Though I understand it can be the most
absorbing of occupations.
295
00:23:15,990 --> 00:23:18,450
Forsaking all others, I... No, no, wrong
ceremony altogether.
296
00:23:18,790 --> 00:23:19,789
No,
297
00:23:19,790 --> 00:23:24,250
what I meant to say was that Roland and
myself, we are both fascinated by the
298
00:23:24,250 --> 00:23:26,950
propagation of rumors. Oh, sorry, this
is John Steve.
299
00:23:27,150 --> 00:23:28,150
Mr. Steve.
300
00:23:28,330 --> 00:23:30,650
Michael Gambit. Mr. Gambit. John Steve.
301
00:23:31,550 --> 00:23:35,290
Oh, I must confess, sometimes when I
should be bravely leading my flock, I
302
00:23:35,290 --> 00:23:37,790
I am preoccupied with the voraciousness
of the green fly.
303
00:23:38,810 --> 00:23:40,010
Sinfully preoccupied.
304
00:23:40,590 --> 00:23:44,170
I suppose you might say, in the modern
vernacular, that I'm something of a rose
305
00:23:44,170 --> 00:23:46,970
nut. Well, sir, I'm sure you've met your
match in Roland.
306
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
We've been touched.
307
00:23:48,710 --> 00:23:53,090
Yes, if I remember any more, the cross
between the queen's poacher and the
308
00:23:53,090 --> 00:23:55,350
harbinger maiden is like a positive love
marriage.
309
00:23:55,550 --> 00:23:58,070
Funny you should mention Peroth. I was
thinking of Peroth.
310
00:23:58,530 --> 00:23:59,610
Yes, so was I.
311
00:24:00,310 --> 00:24:01,790
He's the trickiest of them all.
312
00:24:02,310 --> 00:24:04,950
I had thought I might go back to the
crematorium.
313
00:24:18,050 --> 00:24:20,130
I struck down a sinner.
314
00:24:21,210 --> 00:24:22,210
This is astonishing.
315
00:24:22,430 --> 00:24:25,150
He's been with me for years, nearly 20
years.
316
00:24:25,430 --> 00:24:28,950
He must have had a brainstorming
aberration. He pulled a gun on me, tried
317
00:24:28,950 --> 00:24:29,949
kill me.
318
00:24:29,950 --> 00:24:31,950
Bishop, do you happen to have a
stepdaughter?
319
00:24:32,650 --> 00:24:34,570
About so high, graceful, very new
-bound?
320
00:24:35,490 --> 00:24:39,110
Yes, indeed I do, but how did you know?
I noticed the resemblance.
321
00:24:40,070 --> 00:24:42,190
Resemblance? But she's my stepdaughter.
322
00:24:44,940 --> 00:24:46,500
Somebody tried to murder Roland.
323
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Took a pot at him.
324
00:24:49,020 --> 00:24:50,060
By the potting shed.
325
00:24:51,560 --> 00:24:52,560
We were right, then.
326
00:24:52,800 --> 00:24:54,500
Whoever took the cards got a peril.
327
00:24:55,640 --> 00:24:57,020
And it's mayhem all the way.
328
00:25:00,320 --> 00:25:02,240
You know who they'll try for next, don't
you?
329
00:25:02,780 --> 00:25:03,960
Steve. Steve.
330
00:25:05,940 --> 00:25:06,960
You want me to?
331
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
No.
332
00:25:11,400 --> 00:25:13,360
I'll take care of Mr. Steve Perkins.
333
00:26:46,790 --> 00:26:48,130
David taught me to use the gun.
334
00:26:49,610 --> 00:26:55,390
He told me that I... I must use it if
anyone at all came and used our name.
335
00:26:57,490 --> 00:26:59,790
We're known here as Mr. and Mrs. Jones,
you see.
336
00:27:04,190 --> 00:27:05,310
David's dead, isn't he?
337
00:27:06,230 --> 00:27:07,230
Frederick.
338
00:27:08,670 --> 00:27:10,110
You tried to murder Roland.
339
00:27:10,470 --> 00:27:12,170
Why? I had to.
340
00:27:12,430 --> 00:27:13,590
I always had to.
341
00:27:14,330 --> 00:27:16,970
Twenty years with the bishop, driving
him here and there.
342
00:27:17,230 --> 00:27:20,770
Twenty years, and then suddenly... Why?
343
00:27:23,810 --> 00:27:24,810
What does this mean?
344
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
I was trained.
345
00:27:29,380 --> 00:27:32,360
I had to follow... The card, Bray. Tell
me about the card. The card?
346
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
I don't know.
347
00:27:33,700 --> 00:27:35,640
I'm just one of a pack. There was the
card.
348
00:27:37,420 --> 00:27:38,420
Half a card.
349
00:27:39,260 --> 00:27:40,300
David had the other half.
350
00:27:42,240 --> 00:27:47,540
If he'd ever arrived, he would have to
go to... go to work again.
351
00:27:48,220 --> 00:27:49,320
To go to work again?
352
00:27:51,360 --> 00:27:52,400
What kind of work?
353
00:27:53,080 --> 00:27:54,080
He wouldn't say.
354
00:27:54,520 --> 00:27:55,560
But he did say again.
355
00:27:56,360 --> 00:27:58,060
So it must have been work you'd done
before.
356
00:28:00,320 --> 00:28:04,700
He... He joked once about being retired.
357
00:28:05,540 --> 00:28:06,640
Being sent to sleep.
358
00:28:08,260 --> 00:28:10,440
Sleep. He said sleep.
359
00:28:11,440 --> 00:28:14,280
Did he ever use the word sleeper? A
sleeper?
360
00:28:15,180 --> 00:28:16,180
David Miller.
361
00:28:17,460 --> 00:28:19,540
I ran his record back 21 years.
362
00:28:19,940 --> 00:28:21,420
And that's as far as it goes.
363
00:28:21,660 --> 00:28:22,760
21 years.
364
00:28:23,940 --> 00:28:25,260
After that, it gets hazy.
365
00:28:26,090 --> 00:28:28,190
He went to schools that don't exist
anymore.
366
00:28:29,110 --> 00:28:31,830
Had friends who are conveniently missing
or dead.
367
00:28:32,650 --> 00:28:34,570
Worked for companies that burned down.
368
00:28:35,030 --> 00:28:37,090
All the classic hallmarks of a sleeper.
369
00:28:37,290 --> 00:28:40,350
David, he was a friend, a good friend.
That's why he died.
370
00:28:40,810 --> 00:28:41,810
He wanted out.
371
00:28:42,570 --> 00:28:44,110
He was trying to warn you.
372
00:28:44,610 --> 00:28:46,530
He died still a good friend.
373
00:28:51,710 --> 00:28:53,410
It's all working perfectly.
374
00:28:54,270 --> 00:28:55,270
Perfectly?
375
00:28:56,280 --> 00:28:59,840
It was as though he only began to exist
20 years ago.
376
00:29:01,840 --> 00:29:04,680
Before that blank, nothing, nothing he
could tell me.
377
00:29:06,460 --> 00:29:07,960
Mrs. Miller, was David alone?
378
00:29:09,180 --> 00:29:10,840
That past he wouldn't talk of.
379
00:29:11,840 --> 00:29:14,080
Was there anyone from that time he ever
mentioned?
380
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
No.
381
00:29:17,860 --> 00:29:19,760
Yes. I don't know.
382
00:29:20,140 --> 00:29:21,140
Yes?
383
00:29:22,820 --> 00:29:23,980
Well, it was quite recently.
384
00:29:24,540 --> 00:29:25,540
At a hunt ball.
385
00:29:26,960 --> 00:29:29,900
You know how mad keen on horses David
and Steve were.
386
00:29:30,800 --> 00:29:33,240
Well, there were about 300 people.
387
00:29:35,300 --> 00:29:36,320
And there was one.
388
00:29:37,340 --> 00:29:40,520
When we were introduced, I knew that
David met her before.
389
00:29:40,920 --> 00:29:42,580
He was so shocked.
390
00:29:43,460 --> 00:29:44,460
Met who before?
391
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Well, this woman.
392
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
What woman?
393
00:29:48,420 --> 00:29:50,400
I don't remember her name.
394
00:29:51,220 --> 00:29:52,460
But Steve certainly will.
395
00:29:53,740 --> 00:29:55,980
Or he brought her. She was the date.
396
00:29:59,940 --> 00:30:00,940
No.
397
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Let me.
398
00:30:03,080 --> 00:30:04,100
You sit down.
399
00:30:04,660 --> 00:30:05,660
Relax.
400
00:30:06,460 --> 00:30:08,020
You need a woman's care.
401
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
You think so?
402
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
Oh, definitely.
403
00:30:14,660 --> 00:30:15,920
But not anyone.
404
00:30:31,950 --> 00:30:33,250
What the devil do you think you're
doing?
405
00:30:33,510 --> 00:30:35,410
It wasn't in her coat pocket, so it must
be in her purse.
406
00:30:36,170 --> 00:30:37,170
John, is she mad?
407
00:30:38,250 --> 00:30:39,390
Yes, I think so. Pretty.
408
00:30:39,730 --> 00:30:40,810
Her purse. Look in it.
409
00:30:41,730 --> 00:30:44,410
I'm not going to ransack through a
lady's personal possessions.
410
00:30:45,090 --> 00:30:46,090
She's no lady.
411
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
You're overwrought.
412
00:30:49,370 --> 00:30:50,369
Give me that gun.
413
00:30:50,370 --> 00:30:51,370
Look in her purse.
414
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
Look in it.
415
00:31:07,980 --> 00:31:08,980
I'm sorry, Jo.
416
00:31:09,080 --> 00:31:10,080
Sorry.
417
00:31:11,940 --> 00:31:13,400
With Steed's name on the back of it.
418
00:31:14,440 --> 00:31:15,520
She came here to kill you.
419
00:31:16,940 --> 00:31:19,360
You weren't doing that, were you,
Joanna? You were coming to warn me.
420
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
There's no gun.
421
00:31:22,060 --> 00:31:23,440
She must have planned something else,
then.
422
00:31:32,820 --> 00:31:33,820
I'm sorry, Steed.
423
00:31:34,700 --> 00:31:35,740
And I really am.
424
00:31:36,780 --> 00:31:38,460
They... Promise me it would be quick.
425
00:31:39,240 --> 00:31:42,500
Painless. Who promised you? I don't
know. It came through the mail with the
426
00:31:42,500 --> 00:31:45,080
card. Who from? Who sent it? Can I talk
to you alone?
427
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
John.
428
00:31:56,100 --> 00:31:57,120
Let me go, John.
429
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
Let me run.
430
00:32:01,660 --> 00:32:03,460
You'll never see me again.
431
00:32:05,610 --> 00:32:08,930
The idea of prison... I'd die, John.
432
00:32:11,730 --> 00:32:14,770
We meant something to each other. Indeed
we did.
433
00:32:15,470 --> 00:32:16,530
Then you'll let me go.
434
00:32:21,870 --> 00:32:23,570
I never did tell you about my marriage.
435
00:32:23,790 --> 00:32:25,090
My one and only marriage.
436
00:32:31,110 --> 00:32:33,390
I married a job. I married a profession.
437
00:32:35,240 --> 00:32:36,280
I've been very faithful.
438
00:32:52,400 --> 00:32:54,220
John. John!
439
00:33:44,510 --> 00:33:46,110
Cartney? Mr. Cartney?
440
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
Yes?
441
00:33:50,790 --> 00:33:52,310
It was you who called me?
442
00:33:53,090 --> 00:33:54,090
Yes.
443
00:33:55,210 --> 00:33:57,610
An emergency, you said? A dying man?
444
00:33:58,570 --> 00:34:00,990
No dying people here, Dr. Tullivan.
445
00:34:02,010 --> 00:34:03,130
Only dead ones.
446
00:34:04,770 --> 00:34:06,790
Is this some kind of sick joke?
447
00:34:07,830 --> 00:34:08,830
Tullivan!
448
00:34:15,150 --> 00:34:16,850
Well, don't you recognize me?
449
00:34:17,929 --> 00:34:20,949
Oh, but why should you? It's been more
than 20 years.
450
00:34:21,969 --> 00:34:23,790
But I know you, Taliban.
451
00:34:24,870 --> 00:34:26,850
Or Ivanskovich.
452
00:34:32,429 --> 00:34:33,429
Perov?
453
00:34:33,909 --> 00:34:36,810
You do recognize me.
454
00:34:38,730 --> 00:34:40,889
Perov, why are you here?
455
00:34:41,330 --> 00:34:42,570
You know why.
456
00:34:46,440 --> 00:34:47,440
That's in the past.
457
00:34:48,179 --> 00:34:52,679
Forgotten. I'm respected now. A doctor.
I work... You work for me.
458
00:34:53,960 --> 00:34:55,199
You always have.
459
00:34:57,740 --> 00:35:02,500
Oh, did I perhaps train you too well,
comrade? Did I make you too English?
460
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
No, no, no, no. That cannot be.
461
00:35:06,680 --> 00:35:09,760
You would never forget the old
loyalties, would you?
462
00:35:21,810 --> 00:35:22,810
Would you?
463
00:35:23,410 --> 00:35:25,350
No, no, of course not.
464
00:35:27,270 --> 00:35:29,310
It's such a shock, that's all.
465
00:35:30,010 --> 00:35:31,010
Such a shock.
466
00:35:34,110 --> 00:35:35,610
What do you want of me?
467
00:35:55,440 --> 00:35:59,000
All I could find was a pork chop and
completely out of beefsteak.
468
00:36:01,460 --> 00:36:03,440
I feel deeply ashamed at hitting a
woman.
469
00:36:04,740 --> 00:36:07,280
But you were unlucky. You came along
when I needed to hit something.
470
00:36:09,180 --> 00:36:10,180
Feeling better?
471
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
I feel terrible.
472
00:36:12,500 --> 00:36:13,720
I don't think it's going to bruise.
473
00:36:15,240 --> 00:36:16,760
Now, what were you doing out there,
Olga?
474
00:36:17,260 --> 00:36:18,260
Out where?
475
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
Oh, come now.
476
00:36:20,320 --> 00:36:22,500
You must have been out there the whole
time, watching. Why?
477
00:36:23,150 --> 00:36:26,010
Just to see that Joanna put the poison
in the right drink?
478
00:36:26,230 --> 00:36:28,590
You don't think that... I don't know
what you're talking about.
479
00:36:29,650 --> 00:36:31,210
Then how about a house of clowns?
480
00:36:47,930 --> 00:36:49,310
Wait not, want not.
481
00:36:52,840 --> 00:36:54,500
Save a little, make a little.
482
00:36:55,520 --> 00:36:57,860
They also thrive who stay alive.
483
00:37:03,520 --> 00:37:08,040
Shall we talk about Comrade Perov?
484
00:37:09,760 --> 00:37:11,740
The late lamented Perov.
485
00:37:13,880 --> 00:37:15,040
Cat, got your tongue.
486
00:37:16,860 --> 00:37:18,480
Or perhaps you're the quiet kind.
487
00:37:19,060 --> 00:37:20,060
Reticent.
488
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Need to...
489
00:37:21,760 --> 00:37:22,880
Warm up a little first.
490
00:37:23,740 --> 00:37:27,200
The House of Cards is the code name. For
a batch of sleepers.
491
00:37:27,800 --> 00:37:29,840
Agents kept in cold storage until they
wanted.
492
00:37:30,340 --> 00:37:34,880
It was old Pyrrhus' idea. He infiltrated
13 agents in this country more than 20
493
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
years ago.
494
00:37:36,140 --> 00:37:37,760
All of them trained to Sessions.
495
00:37:38,320 --> 00:37:39,700
All of them ready to kill.
496
00:38:33,470 --> 00:38:34,470
Unconscious. What?
497
00:38:35,150 --> 00:38:39,010
I got here just as he was breaking in
and clobbered in for you.
498
00:38:40,930 --> 00:38:42,850
You'll be out cold for a couple of
hours, I'd say.
499
00:38:44,370 --> 00:38:45,950
Well, why didn't you tell me before?
500
00:38:47,030 --> 00:38:49,590
Why did you wait until I got to... Silly
question.
501
00:38:50,690 --> 00:38:51,690
Silly question.
502
00:38:58,730 --> 00:39:00,110
Gam, if you know one of these, please.
503
00:39:01,770 --> 00:39:02,870
You keep saying that.
504
00:39:03,450 --> 00:39:04,790
Would you please get out of my bedroom?
505
00:39:05,050 --> 00:39:06,050
Oh, I'm sorry.
506
00:39:07,390 --> 00:39:10,530
It seems that the golden age of chivalry
is quite dead. Not quite.
507
00:39:11,430 --> 00:39:13,450
I mean, no more white chargers or
dragons.
508
00:39:14,410 --> 00:39:15,650
But I did save your life.
509
00:39:24,230 --> 00:39:25,370
He was carrying it.
510
00:39:27,720 --> 00:39:28,940
That completes the circle.
511
00:39:29,520 --> 00:39:32,600
You, me, Steed, Roland.
512
00:39:34,640 --> 00:39:35,640
And?
513
00:39:35,940 --> 00:39:36,939
Professor Basil.
514
00:39:36,940 --> 00:39:38,300
We pulled their caper together.
515
00:39:39,800 --> 00:39:42,080
I thought that we were the only three on
the list.
516
00:39:43,040 --> 00:39:44,240
Apart from Peroff.
517
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
Peroff dead?
518
00:39:46,780 --> 00:39:47,780
No.
519
00:39:48,900 --> 00:39:52,700
That's been at the back of your mind
too, hasn't it? That Peroff is still
520
00:40:08,460 --> 00:40:10,140
Well, Peroff's the trickiest of them
all.
521
00:40:10,460 --> 00:40:11,880
He's the master of the double play.
522
00:40:12,120 --> 00:40:13,160
It's definitely his style.
523
00:40:13,540 --> 00:40:15,400
This match's a revenge, a grudge.
524
00:40:16,220 --> 00:40:20,040
Peroff's too astute for that. If he is
alive, he's got an awful lot of cards
525
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
left to play.
526
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Against us?
527
00:40:22,700 --> 00:40:24,440
No. Far out.
528
00:40:24,920 --> 00:40:26,360
But that's impossible.
529
00:40:26,580 --> 00:40:27,660
Basil's in safe ground.
530
00:40:28,020 --> 00:40:29,480
Only you know where he is.
531
00:40:30,040 --> 00:40:32,540
Peroff can't possibly get at Basil, can
he?
532
00:40:32,800 --> 00:40:35,340
Until a few hours ago, I thought a lot
of things were impossible.
533
00:40:37,490 --> 00:40:38,710
Basil's a very important store.
534
00:40:38,970 --> 00:40:40,950
I think I should be minding it. Want us
along?
535
00:40:42,330 --> 00:40:43,870
It'd be better if no one knows where he
is.
536
00:40:52,530 --> 00:40:55,430
I suppose I could try putting the
squeeze on the lovely Olga.
537
00:40:56,690 --> 00:40:58,710
See if she has any ideas with Perelphys.
538
00:41:00,170 --> 00:41:01,170
We?
539
00:41:01,510 --> 00:41:05,790
If the lovely Olga is going to be
squeezed, I think I should be there too.
540
00:41:06,430 --> 00:41:08,790
Just in case you get carried away.
541
00:41:26,690 --> 00:41:28,150
Well, ask her to call me, will you?
542
00:41:29,450 --> 00:41:30,950
Yes, John Steeds.
543
00:41:31,710 --> 00:41:32,850
As soon as possible.
544
00:41:35,500 --> 00:41:37,880
The lovely old girl is not available at
the moment.
545
00:41:38,760 --> 00:41:40,320
Thinking of committing harikari?
546
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Well, don't.
547
00:41:42,180 --> 00:41:45,580
If you're thinking of throwing yourself
away, throw yourself my way.
548
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
Paddy!
549
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
You've swallowed it.
550
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
She's swallowed it.
551
00:41:53,440 --> 00:41:54,440
Paddy.
552
00:42:04,170 --> 00:42:05,430
What is going on, Turdy?
553
00:42:13,130 --> 00:42:15,990
You are crazy.
554
00:42:16,430 --> 00:42:19,270
Start staring... Shut up and keep
looking up there.
555
00:42:19,810 --> 00:42:21,030
Not there, north.
556
00:42:21,870 --> 00:42:23,170
What am I looking for?
557
00:42:23,430 --> 00:42:24,850
A helicopter. What else?
558
00:42:25,450 --> 00:42:26,790
A helicopter, right.
559
00:42:27,910 --> 00:42:30,570
Purdy, you are dying. You are poisoned.
560
00:42:31,130 --> 00:42:32,750
It's the point. I'm not.
561
00:42:33,390 --> 00:42:34,510
Well, do I look as if I'm dying?
562
00:42:35,650 --> 00:42:37,590
Well, how do I look?
563
00:42:38,770 --> 00:42:40,090
Beautiful. Wonderful.
564
00:42:40,850 --> 00:42:42,730
Fantastic. Really? Honestly.
565
00:42:43,130 --> 00:42:45,570
I don't know when I've seen you looking
so good. Now, keep your eyes on the
566
00:42:45,570 --> 00:42:46,570
road.
567
00:42:48,470 --> 00:42:50,950
All right, Bertie, I believe you, so you
are not dying.
568
00:42:51,170 --> 00:42:53,650
Now, will you please stop the car and
tell me... There it is!
569
00:42:54,890 --> 00:42:57,070
I heard that helicopter when you were
telephoning Olga.
570
00:42:57,350 --> 00:43:01,230
Look, I'm not usually slow on the
uptake, but if you just... Just keep
571
00:43:01,230 --> 00:43:02,230
firmly fixed on it.
572
00:43:03,779 --> 00:43:06,460
Gambit! All right, all right, but keep
your eyes on the road.
573
00:43:07,720 --> 00:43:09,060
Why didn't Peroff kill Steve?
574
00:43:09,820 --> 00:43:13,100
What? He shot David Miller. Steve was
right there at the time. He could have
575
00:43:13,100 --> 00:43:14,100
shot him then.
576
00:43:14,620 --> 00:43:16,880
Gambit, just keep looking at it. I am.
577
00:43:18,420 --> 00:43:21,640
I'm sure you have a point, a very good
point. Now, if you could just slow down
578
00:43:21,640 --> 00:43:23,240
and we could discuss... That poison
capsule.
579
00:43:23,880 --> 00:43:27,680
Why use poison when she could have slid
a knife between his ribs or pulled a
580
00:43:27,680 --> 00:43:28,680
trigger?
581
00:43:28,820 --> 00:43:30,520
That capsule was filled with water.
582
00:43:30,820 --> 00:43:31,820
If you say so.
583
00:43:33,180 --> 00:43:35,980
Peroff didn't want to kill Steed. He
wanted him scared.
584
00:43:36,520 --> 00:43:37,860
Scared for Vassal's safety.
585
00:43:38,240 --> 00:43:40,260
He wanted him racing off to find Vassal.
586
00:43:40,540 --> 00:43:43,720
And that up there is him following
Steed.
587
00:43:45,100 --> 00:43:48,220
Steed is leading him to Vassal. Don't
lose that helicopter.
588
00:43:49,060 --> 00:43:50,060
Turning west.
589
00:43:50,260 --> 00:43:52,100
Turn. But Gambit, the road.
590
00:43:52,300 --> 00:43:53,420
To hell with the road. Turn.
591
00:44:05,100 --> 00:44:06,100
After that helicopter.
592
00:44:08,060 --> 00:44:11,000
But this is a field. I know it's a
field. Just follow the helicopter.
593
00:44:11,440 --> 00:44:13,920
So if we're in a cliff, we go over the
top? We'll certainly try.
594
00:44:27,920 --> 00:44:32,240
What better way for Peroth to reinstate
himself and return home a hero and a
595
00:44:32,240 --> 00:44:34,120
blaze of glory? With Vathal's head.
596
00:44:34,780 --> 00:44:35,780
It's getting dark.
597
00:45:19,370 --> 00:45:20,450
Somewhere beyond those trees.
598
00:45:20,670 --> 00:45:22,210
You take the road, I'll cut that.
599
00:45:27,270 --> 00:45:28,270
Time to go, Professor.
600
00:46:02,320 --> 00:46:05,800
A trifle extrovert, perhaps, but it is
necessary to convince you.
601
00:46:06,220 --> 00:46:08,640
There is only one exit, and I have it
covered.
602
00:46:09,520 --> 00:46:14,520
You could try to run, perhaps, but you
must realize you would present a perfect
603
00:46:14,520 --> 00:46:16,220
target that even I could not miss.
604
00:46:16,740 --> 00:46:17,740
What do you want?
605
00:46:17,760 --> 00:46:20,860
Not you. Why should I kill you? You have
served your purpose.
606
00:46:21,940 --> 00:46:23,020
I want Vasil.
607
00:46:24,000 --> 00:46:25,060
Professor Vasil.
608
00:46:25,980 --> 00:46:28,940
I fancy taking him home in style with
me.
609
00:46:30,300 --> 00:46:31,420
However, if you refuse,
610
00:46:32,270 --> 00:46:36,890
Then, regrettably, I shall be forced to
set fire to the place and lose my moment
611
00:46:36,890 --> 00:46:41,250
of glory and both of you. I have a
grenade for the purpose.
612
00:46:42,030 --> 00:46:43,550
But why should you die?
613
00:46:44,470 --> 00:46:45,470
Why, indeed.
614
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
What's the deal?
615
00:46:50,030 --> 00:46:54,310
Vasil, out of the door. You remain
inside while we walk away.
616
00:47:01,740 --> 00:47:03,760
I've got just five seconds.
617
00:47:05,340 --> 00:47:06,660
I'm a busy man.
618
00:47:08,920 --> 00:47:09,920
One.
619
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
Two.
620
00:47:13,160 --> 00:47:14,160
Three.
621
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Four.
622
00:47:17,480 --> 00:47:18,480
Five.
623
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
All right.
624
00:47:23,720 --> 00:47:25,000
He's coming out.
625
00:47:42,570 --> 00:47:44,150
Don't you understand, Professor?
626
00:47:44,550 --> 00:47:48,150
Mr. Steed has chosen discretion as the
better part of valor.
627
00:47:49,850 --> 00:47:51,550
Walk towards me, please.
628
00:47:55,670 --> 00:47:56,870
Far enough, Professor.
629
00:47:58,050 --> 00:48:00,650
A fire grenade could not guarantee your
death.
630
00:48:00,870 --> 00:48:03,850
And it is only your death which will
reinstate me.
631
00:48:06,930 --> 00:48:08,010
Goodbye, Professor.
632
00:49:22,390 --> 00:49:23,890
Knockout? He hit me.
633
00:49:24,610 --> 00:49:25,610
He shot that.
634
00:49:33,330 --> 00:49:33,730
I
635
00:49:33,730 --> 00:49:43,090
couldn't
636
00:49:43,090 --> 00:49:45,690
have let the dear old professor step out
in the line of fire, now could I? I
637
00:49:45,690 --> 00:49:46,629
wouldn't have been sporting.
638
00:49:46,630 --> 00:49:48,170
Suppose he'd tried for a headshot.
639
00:49:49,170 --> 00:49:50,170
Hair off.
640
00:49:51,020 --> 00:49:52,900
He's one of the old school, mean and
nasty.
641
00:49:53,740 --> 00:49:56,080
Always aim for the body, then if you
miss, you maim.
642
00:49:57,660 --> 00:49:58,660
You know?
643
00:49:59,300 --> 00:50:00,320
John Steed.
644
00:50:03,300 --> 00:50:04,520
You're beautiful.
645
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
I'm its best.
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.