All language subtitles for the_new_avengers_s01e05_to_catch_a_rat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,419 Hello there. 2 00:00:04,420 --> 00:00:08,780 And for you early birds, let me tell you that it's July the 19th, 1960. 3 00:00:09,640 --> 00:00:13,300 And you are listening to the American Forces Network, bringing you news and 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,400 music from the free world. 5 00:00:26,900 --> 00:00:27,900 Passport. 6 00:00:29,900 --> 00:00:30,900 Thanks, John. 7 00:01:20,270 --> 00:01:21,270 White Rat. 8 00:01:22,730 --> 00:01:24,150 They arrested George. 9 00:01:25,070 --> 00:01:26,130 And Bonzo. 10 00:01:26,470 --> 00:01:27,470 And Freddy. 11 00:01:27,830 --> 00:01:28,830 And Laura. 12 00:01:29,110 --> 00:01:30,850 All of them betrayed by you. 13 00:01:32,030 --> 00:01:33,210 Now it's your turn. 14 00:01:35,450 --> 00:01:36,910 You walked into a trap. 15 00:01:38,050 --> 00:01:40,390 And you're holding the cheese in your hand. 16 00:01:41,290 --> 00:01:43,270 I am taking you home to London. 17 00:01:44,110 --> 00:01:45,670 They will crucify you. 18 00:01:46,250 --> 00:01:48,390 And I want to be there to see it. 19 00:01:49,290 --> 00:01:50,670 I know what you are. 20 00:01:51,510 --> 00:01:53,790 Now I want to know who you are. 21 00:02:24,010 --> 00:02:25,190 Find out about White Rat? 22 00:02:26,770 --> 00:02:27,770 Let's practice, hmm? 23 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 Right, Prince! 24 00:03:01,620 --> 00:03:03,160 Don't know, but I can find him. 25 00:03:04,640 --> 00:03:05,820 Shot him in the left leg. 26 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Have you told London? 27 00:03:15,700 --> 00:03:16,700 When we finish. 28 00:04:38,350 --> 00:04:41,570 Do you think he's... Don't worry. 29 00:04:41,890 --> 00:04:43,910 No rat catcher's as gentle as a lamb. 30 00:04:44,190 --> 00:04:45,570 All the children love him. 31 00:04:46,050 --> 00:04:52,730 The rat catcher? He was found in the hold of a ship. Must be more than 16 32 00:04:52,730 --> 00:04:54,710 ago. He was terribly injured. 33 00:04:55,790 --> 00:04:59,510 They've always presumed he was a seaman who fell from the rigging or something. 34 00:05:00,310 --> 00:05:02,650 They put his bones back together, but... 35 00:05:02,950 --> 00:05:04,890 Poor man, not his mind. 36 00:05:05,610 --> 00:05:09,650 He can't remember where he came from or his name. 37 00:05:10,770 --> 00:05:11,770 It's funny. 38 00:05:12,430 --> 00:05:14,770 He's always saying he has to catch a rat. 39 00:05:15,430 --> 00:05:16,830 A big white rat. 40 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Here he is again, right on time. 41 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Same as before. 42 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 The flyer has landed. 43 00:06:26,940 --> 00:06:27,940 Pledge. 44 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 The flyer has landed. 45 00:06:30,640 --> 00:06:32,500 The same message for the past three nights. 46 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Is him all right? 47 00:06:37,080 --> 00:06:38,200 It has to be him. 48 00:06:38,880 --> 00:06:40,100 If it is, we're both sunk. 49 00:06:40,680 --> 00:06:42,940 Pledge and the white brat, we sink together. 50 00:06:44,000 --> 00:06:45,160 The flyer. 51 00:06:45,860 --> 00:06:47,060 Have you got a fix on him? 52 00:06:47,710 --> 00:06:50,930 Oh, we've no authority. We've been looking on into some kind of crank or an 53 00:06:50,930 --> 00:06:52,630 amateur. It could even be a kid mucking about. 54 00:06:53,310 --> 00:06:57,050 The flyer? Sounds like the 50s and 60s. The flyer, the butcher, the baker. The 55 00:06:57,050 --> 00:06:58,050 candlestick maker? 56 00:06:58,090 --> 00:07:00,570 We used a lot of funny names in those days, didn't you? 57 00:07:01,390 --> 00:07:02,390 They weren't funny. 58 00:07:03,330 --> 00:07:04,630 I was the new Doberman. 59 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 Woof, woof. 60 00:07:06,010 --> 00:07:07,150 That's an awful lot of mocks. 61 00:07:07,430 --> 00:07:08,470 They abbreviated it. 62 00:07:08,870 --> 00:07:10,830 Cut it short after the letter D, the new D. 63 00:07:11,410 --> 00:07:12,410 The new D? 64 00:07:12,630 --> 00:07:15,230 Indeed. Mind you, it saved my life once, coming over the wall. 65 00:07:15,850 --> 00:07:19,750 They arrested a coachload of nudists. There was an eccentric dancer, a bishop, 66 00:07:19,750 --> 00:07:23,950 taxidermist from Fife. But I, fully clothed, got away. 67 00:07:24,510 --> 00:07:27,730 But you were absolutely right. 50s and 60s. Now, let's check the files. 68 00:07:34,630 --> 00:07:35,630 Yes? 69 00:07:36,410 --> 00:07:37,610 Right. Where? 70 00:07:39,190 --> 00:07:40,190 Mm -hm. 71 00:07:41,770 --> 00:07:42,770 OK. 72 00:07:44,470 --> 00:07:45,470 We've got it. 73 00:07:48,869 --> 00:07:50,530 Somewhere in this area. 74 00:07:52,090 --> 00:07:53,210 Probably a farm. 75 00:08:23,530 --> 00:08:24,710 Nothing on the flyer. 76 00:08:25,010 --> 00:08:26,430 Nothing? Nothing. 77 00:08:26,830 --> 00:08:27,829 Absolutely nothing. 78 00:08:27,830 --> 00:08:29,050 Oh, I don't deal in absolutely. 79 00:08:29,430 --> 00:08:32,549 Just because I found nothing on the flyer doesn't mean there is nothing on 80 00:08:32,549 --> 00:08:33,990 flyer. I see. 81 00:08:34,510 --> 00:08:37,630 Names allocated and names actually used, different thing. 82 00:08:37,950 --> 00:08:42,030 Like Steed here, he was actually the new Doberman. But on the radio... Yes, I 83 00:08:42,030 --> 00:08:42,949 was telling him that. 84 00:08:42,950 --> 00:08:46,550 You were a big disappointment to me when I finally met you. Steed, you didn't 85 00:08:46,550 --> 00:08:47,790 tell me about this incident in Istanbul. 86 00:08:49,310 --> 00:08:50,830 Devilish clever use of the garlic sausage. 87 00:08:51,390 --> 00:08:53,650 You're supposed to be spying on them, not me. 88 00:08:54,450 --> 00:08:59,490 So Flyer is a nickname used mainly in the field. But... He's transmitting 89 00:09:02,650 --> 00:09:03,930 That's it. Same as before. 90 00:09:04,350 --> 00:09:05,730 The Flyer has landed. 91 00:09:08,730 --> 00:09:13,110 Where are you, 92 00:09:13,190 --> 00:09:16,750 Daedalus? 93 00:09:17,590 --> 00:09:18,670 Daedalus. That's done it. 94 00:09:19,599 --> 00:09:23,020 Gunner. Erwin Gunner. That was his fist. I'm sure of it. Well, you don't see a 95 00:09:23,020 --> 00:09:24,960 man's rhythm on a morse key. This is the fingerprint. 96 00:09:25,580 --> 00:09:27,120 That was Erwin Gunner. 97 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 It can't be. 98 00:09:33,100 --> 00:09:34,560 Your brother, you say? 99 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 Yes. 100 00:09:39,080 --> 00:09:40,660 Yes, he took a fall. 101 00:09:42,660 --> 00:09:43,660 Long time ago. 102 00:09:44,980 --> 00:09:47,340 Left him a bit... You understand? 103 00:09:50,130 --> 00:09:54,110 Did he do any damage? My arm and my farmhand's nerves, that's all. 104 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 He's sick, you see. 105 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Poor fellow. 106 00:09:56,970 --> 00:09:58,650 Well, I'm prepared to forget about it. 107 00:10:07,370 --> 00:10:10,190 One of our best, he was. The sleeper on the east inspector. 108 00:10:10,470 --> 00:10:11,810 But the report had it he was dead. 109 00:10:12,070 --> 00:10:13,070 The flyer. 110 00:10:13,650 --> 00:10:16,810 Look, Steve, Donner was a trapeze artist. That was his cover. 111 00:10:17,280 --> 00:10:19,060 And the peace artists come in two varieties. 112 00:10:19,380 --> 00:10:21,860 The catchers who catch and the flyers. Who fly. 113 00:10:22,620 --> 00:10:24,080 But where does Daedalus come in? 114 00:10:25,820 --> 00:10:27,240 Gunner's controller, had to be. 115 00:10:27,620 --> 00:10:31,000 How do you arrive at the virtues of a classical education? 116 00:10:31,860 --> 00:10:33,420 Daedalus was the father of Icarus. 117 00:10:33,960 --> 00:10:37,140 Icarus... Flew like a bird until his wings melted. 118 00:10:38,060 --> 00:10:41,300 Virtues of a knockabout education and a girlfriend who majored in Greek. 119 00:10:41,680 --> 00:10:42,960 Amongst other things, no doubt. 120 00:10:43,460 --> 00:10:44,660 Interpret it as you may. 121 00:10:45,660 --> 00:10:47,900 But even if he isn't dead, it can't be Gunner. 122 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 Look at the date. 123 00:10:50,640 --> 00:10:52,020 See when he was due to report in? 124 00:10:53,980 --> 00:10:57,840 If that is Erwin Gunner out there, he's 17 years too late. 125 00:11:04,540 --> 00:11:05,800 I am Erwin Gunner. 126 00:11:06,540 --> 00:11:08,260 I am Erwin Gunner. 127 00:11:09,460 --> 00:11:10,640 You see, I remember that. 128 00:11:12,180 --> 00:11:13,280 And there is something... 129 00:11:14,020 --> 00:11:15,560 important I have to do. 130 00:11:16,380 --> 00:11:17,780 Something very important. 131 00:11:21,640 --> 00:11:27,140 I'm Irving Gunner, and 17... 17 years 132 00:11:27,140 --> 00:11:31,100 ago... Oh, no, he's so good. 133 00:11:31,900 --> 00:11:38,240 Look, I am Irving Gunner, and the white rat is... The white rat? 134 00:11:39,380 --> 00:11:40,940 The white rat... 135 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 Oh. You don't have to be afraid of me. 136 00:11:49,400 --> 00:11:50,620 I'm Erwin Gunner, yes? 137 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 You want your ball back? 138 00:11:53,420 --> 00:11:54,420 Here. 139 00:12:00,040 --> 00:12:01,760 Come on, then. Come on. Jump. 140 00:12:02,500 --> 00:12:04,140 I won't let you fall. I'll catch you. 141 00:12:04,440 --> 00:12:05,480 I won't let you fall. 142 00:12:09,960 --> 00:12:11,040 I won't let you fall. 143 00:12:14,480 --> 00:12:15,780 I have to go now. 144 00:12:18,040 --> 00:12:19,300 I have to go now. 145 00:12:19,620 --> 00:12:21,820 I have to catch a big white rat. 146 00:12:23,860 --> 00:12:27,300 Minister, we've got an agent out there needing our help. We've got to get it to 147 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 him. 148 00:12:28,420 --> 00:12:30,540 Come on, you're ahead of D -16. This is your pigeon. 149 00:12:30,920 --> 00:12:33,840 Well, if he is our man, and you have to admit... Look, I've already told you 150 00:12:33,840 --> 00:12:37,460 that he is our man. But if he is, then we can't get in touch with him. We don't 151 00:12:37,460 --> 00:12:40,080 even know his receiving wavelength. We'll have to send a blanket message. 152 00:12:40,080 --> 00:12:42,780 got to clear all channels. Clear all channels? You must be mad. That's 153 00:12:42,780 --> 00:12:44,900 impossible. It would cause the most terrible disruption. 154 00:12:45,280 --> 00:12:48,440 The media will be bound to get hold of it, and, as minister, I will be 155 00:12:48,440 --> 00:12:49,359 questioned in the House. 156 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 That would be very inconvenient. 157 00:12:51,440 --> 00:12:55,520 No, the best thing is to keep trying to get a pick on his location, and I want 158 00:12:55,520 --> 00:12:57,040 to know the minute you do locate him. 159 00:12:57,320 --> 00:12:59,040 We are trying, but it is not easy. 160 00:12:59,280 --> 00:13:00,340 He keeps moving on. 161 00:13:21,460 --> 00:13:22,700 17 years ago. 162 00:13:22,940 --> 00:13:23,940 What? 163 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 Owen Gunner, 17 years ago. 164 00:13:27,400 --> 00:13:29,660 I was just trying to remember what I was doing 17 years ago. 165 00:13:30,280 --> 00:13:31,720 Eating marshmallows, probably. 166 00:13:32,020 --> 00:13:33,160 You haven't changed a bit. 167 00:13:33,600 --> 00:13:35,300 Or maybe a bit, but the right bit. 168 00:13:36,880 --> 00:13:38,940 It was a Wednesday, I think. Yeah. 169 00:13:39,320 --> 00:13:40,860 And my parents took us boating. 170 00:13:41,400 --> 00:13:44,640 And an awful man came up to me and said... How about here? 171 00:13:45,220 --> 00:13:48,900 He certainly did not. I meant, how about here, for going round and round. 172 00:13:49,600 --> 00:13:50,559 Round and round? 173 00:13:50,560 --> 00:13:55,060 Yes. Then when Owen Gunner transmits, we can home in and find him. 174 00:13:56,750 --> 00:13:58,190 What about you 17 years ago? 175 00:13:58,490 --> 00:14:00,030 Me? I was discovering sex. 176 00:14:00,730 --> 00:14:01,970 What a waste of time. 177 00:14:02,290 --> 00:14:03,850 You might have been learning to drive. 178 00:14:04,190 --> 00:14:05,350 Why don't you have another month? 179 00:14:06,470 --> 00:14:07,470 Tomorrow. 180 00:14:21,370 --> 00:14:24,230 Focus on 145. Princess Alexandra cut. 181 00:14:24,450 --> 00:14:26,010 First rush before 11 to 1. 182 00:14:26,440 --> 00:14:28,220 Second, Soldier Queen. Odds on favorite. 183 00:14:28,620 --> 00:14:30,620 Third, Merchant Prince. Five to one. 184 00:14:31,000 --> 00:14:33,580 Flyer calling Daedalus. 185 00:14:36,840 --> 00:14:38,160 Flyer calling Daedalus. 186 00:14:40,080 --> 00:14:41,300 Where are you, Daedalus? 187 00:14:43,500 --> 00:14:44,820 Daedalus, why don't you answer? 188 00:14:45,200 --> 00:14:47,360 I'm of no importance now, is that it? 189 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Expendable. 190 00:14:49,800 --> 00:14:51,860 Well, you're making a big mistake, old chap. 191 00:14:52,640 --> 00:14:54,140 I can get the white rack. 192 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 I repeat. 193 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 I can get him. 194 00:14:59,340 --> 00:15:02,760 Well, did you hear that? What a thing half the damn country heard. 195 00:15:02,980 --> 00:15:04,760 Now we've got to take this seriously, Minister. 196 00:15:05,200 --> 00:15:06,280 Yes, yes, I suppose so. 197 00:15:06,660 --> 00:15:09,260 The white rat, the bogeyman of the 60s, remember? 198 00:15:10,340 --> 00:15:11,340 Yes, yes. 199 00:15:12,060 --> 00:15:13,060 The white rat. 200 00:15:13,800 --> 00:15:16,440 A suspected double agent working right here in Whitehall. 201 00:15:16,800 --> 00:15:18,260 That was just a rumour, a theory. 202 00:15:18,580 --> 00:15:19,239 No more. 203 00:15:19,240 --> 00:15:21,100 Just because he was never found doesn't mean he doesn't exist. 204 00:15:22,160 --> 00:15:24,220 If the fly is to be believed, he still exists. 205 00:15:25,280 --> 00:15:28,360 Well, Minister, first thing is to locate Owen Gunner. 206 00:15:30,460 --> 00:15:32,620 Steed? We're at the pylon now. 207 00:15:33,140 --> 00:15:34,180 There's no sign of him. 208 00:15:34,520 --> 00:15:37,220 We'll make a sweep of the area, but it looks as though he's been gone some 209 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 Thank you, Pody. 210 00:15:39,960 --> 00:15:42,320 I want my airspace, Minister, and I want it now. 211 00:16:05,250 --> 00:16:06,250 Catch the white rat. 212 00:16:07,810 --> 00:16:08,810 Catch the white rat. 213 00:16:12,350 --> 00:16:13,289 Come in. 214 00:16:13,290 --> 00:16:15,130 They just went by Gambit and Purdy. 215 00:16:15,890 --> 00:16:17,310 But they don't know where to look. I do. 216 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 That's better. 217 00:17:26,780 --> 00:17:30,500 I mean, going round and round's quite nice, but it does lose its enchantment 218 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 after a bit. 219 00:17:32,920 --> 00:17:37,280 Anyway, from what I hear, you've already been around quite a bit. 220 00:17:38,040 --> 00:17:41,180 Been to keyholes again, Purdy? It's common knowledge in the department. 221 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 Just here, sir. 222 00:17:43,120 --> 00:17:44,240 The typing pool affair? 223 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 Rumour. 224 00:17:46,140 --> 00:17:47,920 The undersecretary's undersecretary? 225 00:17:48,280 --> 00:17:49,280 Jealousy. 226 00:17:50,800 --> 00:17:53,340 The Russian countess, so -called? 227 00:17:54,030 --> 00:18:00,730 Ah, yes. Well, that was an undercover job, and I took them literally. 228 00:18:03,530 --> 00:18:04,530 What do you mean? 229 00:18:09,210 --> 00:18:10,210 Undercover. 230 00:18:15,550 --> 00:18:16,550 Undercover. 231 00:18:19,610 --> 00:18:20,930 Let's go round and round again. 232 00:18:53,429 --> 00:18:58,670 I've got him. 233 00:18:59,530 --> 00:19:01,290 Keep acknowledging. 234 00:19:02,170 --> 00:19:03,170 Ask him where he is. 235 00:19:12,550 --> 00:19:19,310 I am in Site 3 236 00:19:19,310 --> 00:19:25,230 near Meacham. 237 00:19:26,610 --> 00:19:28,150 Ask him what he means by Site 3. 238 00:19:32,720 --> 00:19:39,680 It says, if you are 239 00:19:39,680 --> 00:19:45,020 who you say 240 00:19:45,020 --> 00:19:51,540 you are, you should 241 00:19:51,540 --> 00:19:55,320 know. 242 00:19:56,100 --> 00:19:57,880 Tell him to stay where he is. We'll send someone. 243 00:19:59,540 --> 00:20:00,900 When we know where to send them. 244 00:20:02,149 --> 00:20:03,510 Ready? You round, sir? 245 00:20:03,910 --> 00:20:06,310 The flyers are in the Meacham area. That's all we know. 246 00:20:06,570 --> 00:20:07,570 We're on our way. 247 00:20:09,330 --> 00:20:10,330 Site three. 248 00:20:12,090 --> 00:20:13,350 Binder. Binder. 249 00:20:16,670 --> 00:20:20,790 Site three. If the code word was some kind of safe place, circa 1960. 250 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 1960? 251 00:20:23,290 --> 00:20:25,850 Well, these are the files for 1960. 252 00:20:41,070 --> 00:20:42,070 Sight three. 253 00:20:42,170 --> 00:20:45,310 A, B, C. One, two, three. 254 00:20:46,490 --> 00:20:47,490 Sight one was A. 255 00:20:48,030 --> 00:20:49,030 An airfield. 256 00:20:49,550 --> 00:20:51,170 Sight two was B. 257 00:20:51,530 --> 00:20:52,530 A barn. 258 00:20:53,330 --> 00:20:54,330 Sight three, C. 259 00:20:54,970 --> 00:20:55,970 C for church. 260 00:20:56,230 --> 00:20:59,150 That's it. Those were the orders. Hide out in the nearest church. 261 00:20:59,670 --> 00:21:01,870 Fancy me remembering that after all these years. 262 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 30. Yes. 263 00:21:04,590 --> 00:21:05,590 He's in a church. 264 00:21:05,790 --> 00:21:07,050 A church in Meacham. 265 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 Right seat. 266 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 It's a church. 267 00:21:10,410 --> 00:21:11,410 Oh, there's three of them. 268 00:21:12,050 --> 00:21:13,110 Then we'll try them all. 269 00:22:45,070 --> 00:22:48,110 you brute! You can't make me do it! I'll never marry you, never! 270 00:22:48,350 --> 00:22:49,350 I hate you! 271 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Quick thinking, eh? 272 00:23:08,010 --> 00:23:10,950 I got us out of a tricky situation without any embarrassment. No 273 00:23:10,970 --> 00:23:13,750 No embarrassment at all. Probably happens all the time. They'll think no 274 00:23:13,750 --> 00:23:16,450 it. Now, the thing is, the flyer is not in that church. Brilliant. 275 00:23:16,690 --> 00:23:17,990 But that leads to two choices. 276 00:23:24,550 --> 00:23:31,490 Close your 277 00:23:31,490 --> 00:23:34,650 eyes. Spin the map. You pick churches like you pick horses. Let me have a 278 00:23:37,090 --> 00:23:39,770 one of those is a ruin the other one 279 00:24:35,300 --> 00:24:36,660 Gunner? Gunner? 280 00:24:40,300 --> 00:24:41,300 Gunner? Gunner? 281 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Gunner? 282 00:24:54,500 --> 00:24:56,180 I've come to take you in. 283 00:25:00,060 --> 00:25:01,440 You're safe now. 284 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 Gun out. 285 00:25:52,300 --> 00:25:53,640 They went to catch a flyer. 286 00:25:53,920 --> 00:25:55,060 They called a catcher. 287 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 John Kledge. 288 00:25:57,400 --> 00:25:58,840 Gunner's partner in the trapeze act. 289 00:26:00,040 --> 00:26:03,700 Now, we have pulled out every official stop to try and get to Gunner. 290 00:26:04,400 --> 00:26:05,420 He got to him first. 291 00:26:06,060 --> 00:26:08,080 I think his intention was to kill him. Oh, come on. 292 00:26:09,220 --> 00:26:11,940 Gunner has been suspicious of us from the start. Otherwise, why didn't he come 293 00:26:11,940 --> 00:26:12,940 to that door and announce himself? 294 00:26:13,980 --> 00:26:14,980 The white rat? 295 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 A double agent. 296 00:26:16,820 --> 00:26:18,080 Right here in this organisation. 297 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 Sir? 298 00:26:20,640 --> 00:26:21,640 White rat. 299 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 This message is for you. 300 00:26:23,440 --> 00:26:24,960 Now I know what I'm up against. 301 00:26:25,460 --> 00:26:27,520 I'd forgotten how quickly rats breed. 302 00:26:28,140 --> 00:26:29,360 How many of you know? 303 00:26:29,760 --> 00:26:30,900 A whole department? 304 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 Try and get a fix. 305 00:26:32,600 --> 00:26:36,300 Rats can hide, but not from me. We both know that, don't we? 306 00:26:36,940 --> 00:26:38,460 I've put my mark on you. 307 00:26:39,260 --> 00:26:40,980 I'm going to cut off your tail. 308 00:26:41,940 --> 00:26:42,940 Destroy you. 309 00:26:43,120 --> 00:26:44,120 Well? 310 00:26:45,000 --> 00:26:47,600 Sorry, sir. All I can say is it was very close by. 311 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 Very close? 312 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 Here in London. 313 00:27:06,860 --> 00:27:07,860 Hello, Grant. 314 00:27:10,400 --> 00:27:11,540 Don't you recognize me? 315 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 Look closely. 316 00:27:16,840 --> 00:27:19,040 Gunner. It's been a long time. 317 00:27:19,460 --> 00:27:21,620 For pity's sake, I do have a front door. 318 00:27:21,920 --> 00:27:24,480 I didn't know whether you'd open it to my knocking or not. 319 00:27:25,360 --> 00:27:26,900 Besides, I have to be cautious. 320 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 Why? 321 00:27:28,960 --> 00:27:30,660 You're not still in the business, are you? 322 00:27:31,220 --> 00:27:32,220 Someone chasing you? 323 00:27:32,580 --> 00:27:35,460 No, it's simpler than that. I have to be cautious because I may have to kill 324 00:27:35,460 --> 00:27:36,460 you. 325 00:27:38,540 --> 00:27:39,540 It's a joke. 326 00:27:42,540 --> 00:27:43,620 It isn't a joke. 327 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 Think of it as a reunion. 328 00:27:48,380 --> 00:27:51,560 We were a nice, close, happy little unit, weren't we? 329 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 Comrades. 330 00:27:55,180 --> 00:27:57,580 Yet one of us was the traitor. Did you know that? 331 00:27:58,460 --> 00:28:00,580 One of us was the white rat. 332 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 You? 333 00:28:05,240 --> 00:28:07,040 My dear chap, I'm out of that now. 334 00:28:07,770 --> 00:28:11,150 I moved on, up to higher places. 335 00:28:12,570 --> 00:28:15,370 You know, that's exactly what the white rat would have done. 336 00:28:18,810 --> 00:28:20,030 Can I offer you a drink? 337 00:28:21,790 --> 00:28:22,790 Cigar? 338 00:28:24,190 --> 00:28:25,190 A bit of soap? 339 00:28:26,610 --> 00:28:28,090 You were in the Navy, weren't you? 340 00:28:28,910 --> 00:28:34,690 Yes, early days, but... What was the phrase they used to rouse the men in the 341 00:28:34,690 --> 00:28:36,110 morning? Oh. 342 00:28:36,490 --> 00:28:37,490 Why show a leg? 343 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 Whoops. 344 00:30:03,660 --> 00:30:05,140 Seems we both have the same idea. 345 00:30:07,700 --> 00:30:11,360 So, Pledge got to the flyer before us. 346 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 But why? 347 00:30:14,180 --> 00:30:15,180 And how? 348 00:30:15,820 --> 00:30:17,280 Well, the answer isn't here. 349 00:30:19,220 --> 00:30:20,220 Nothing. 350 00:30:21,220 --> 00:30:23,000 Except a rather good malt whiskey. 351 00:30:23,420 --> 00:30:24,420 Join me? 352 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 Thank you. 353 00:30:26,480 --> 00:30:29,200 You play rough, Mr. Cromwell. You play rougher, Purdy. I wasn't playing. 354 00:30:29,400 --> 00:30:30,580 Nor I, Scull. Cheers. 355 00:30:35,889 --> 00:30:37,010 Well, now what? 356 00:30:39,790 --> 00:30:41,550 I think you'd better take your trousers off. 357 00:30:43,990 --> 00:30:45,710 You were very, very lucky. 358 00:30:46,830 --> 00:30:48,450 I was aiming a fraction higher. 359 00:30:51,770 --> 00:30:52,830 Was Clid a bachelor? 360 00:30:53,890 --> 00:30:54,930 I think so. Why? 361 00:30:55,590 --> 00:30:56,950 I'd love to be white -tread then. 362 00:30:58,730 --> 00:30:59,790 That's all they ever have. 363 00:31:04,010 --> 00:31:05,010 Well, you can't leave like that. 364 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 Take your trousers off. 365 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Off? 366 00:31:09,390 --> 00:31:10,770 I'm not throwing them on you. 367 00:31:11,330 --> 00:31:12,330 Off, off. 368 00:31:14,290 --> 00:31:16,710 Now, this is where it happened, the scene of the crime. 369 00:31:17,430 --> 00:31:20,230 I mean to say, a man's bath ought to be sacrosanct. 370 00:31:20,630 --> 00:31:25,250 There I was in deep contemplation, sitting a large brandy, and... He 371 00:31:25,250 --> 00:31:26,109 your leg. 372 00:31:26,110 --> 00:31:27,930 As though I was a ballet chorus girl. 373 00:31:28,230 --> 00:31:29,230 Which leg? 374 00:31:29,870 --> 00:31:30,870 Which leg? 375 00:31:31,030 --> 00:31:32,350 Does it matter which leg? 376 00:31:33,980 --> 00:31:36,520 The one on that corner, I think. Yeah, it's the left. 377 00:31:38,000 --> 00:31:39,280 You were sipping brandy. 378 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Like this? 379 00:31:40,600 --> 00:31:43,280 Yes. I say, Steve, what is it? 380 00:31:43,840 --> 00:31:45,560 Excellent. Fine Napoleon, I'd hazard. 381 00:31:45,840 --> 00:31:48,020 No, I mean to say, this leg -grabbing business. 382 00:31:48,580 --> 00:31:51,160 If it were to escalate, no extremity would be saved. 383 00:31:52,180 --> 00:31:54,180 A throwback to the old days, you think? 384 00:31:54,520 --> 00:31:55,379 But how? 385 00:31:55,380 --> 00:31:58,280 I haven't been involved in anything like that. When you were, you were working 386 00:31:58,280 --> 00:31:58,999 with Gunner. 387 00:31:59,000 --> 00:32:00,320 He was a contact, yes. 388 00:32:01,520 --> 00:32:02,740 Who else was on the team? 389 00:32:03,230 --> 00:32:04,230 Hard to say. 390 00:32:04,410 --> 00:32:07,870 They didn't encourage you to know everything, in case you were caught, you 391 00:32:08,590 --> 00:32:10,610 But I suppose it would be on file somewhere. 392 00:32:12,230 --> 00:32:13,950 This is all there is on file, sir. 393 00:32:14,430 --> 00:32:15,430 Photocopies of everything. 394 00:32:15,470 --> 00:32:16,550 Trust that's an order, sir. 395 00:32:22,870 --> 00:32:24,210 I didn't know you could sell. 396 00:32:24,910 --> 00:32:28,170 Yes, fantastic, isn't it? I've mastered such a complex operation. 397 00:32:29,450 --> 00:32:31,210 Mind you, threading the needle is still quite difficult. 398 00:32:32,940 --> 00:32:33,940 You know what I mean. 399 00:32:34,760 --> 00:32:36,080 You see me in a new light. 400 00:32:36,680 --> 00:32:38,820 Yes. I have all the virtues. 401 00:32:39,260 --> 00:32:45,880 I can wash, sew, iron, cook a mean omelette, and break your back in three 402 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 if you step out of line. 403 00:32:47,200 --> 00:32:48,480 I doubt that. I'm very good. 404 00:32:49,140 --> 00:32:50,240 You won't step out of line? 405 00:32:50,680 --> 00:32:51,940 As I said, I'm very good. 406 00:32:52,660 --> 00:32:53,700 I'll take your word for that. 407 00:32:55,540 --> 00:32:57,120 My word may not mean a thing. 408 00:32:57,720 --> 00:32:59,840 I may prove to be a bounder and a cad. 409 00:33:00,500 --> 00:33:01,980 I wouldn't rely on my word. 410 00:33:03,310 --> 00:33:04,950 I was relying on your family name. 411 00:33:05,510 --> 00:33:07,490 Cromwell. He was a Puritan. 412 00:33:07,950 --> 00:33:09,810 Yes, he was. 413 00:33:11,690 --> 00:33:12,690 Cromwell. 414 00:33:13,310 --> 00:33:14,310 Yes. 415 00:33:19,370 --> 00:33:20,370 There you are. 416 00:33:20,530 --> 00:33:22,050 1960 through to 65. 417 00:33:22,410 --> 00:33:23,410 Thanks. 418 00:33:24,350 --> 00:33:25,350 No dust. 419 00:33:25,790 --> 00:33:27,730 Dust is almost mandatory in this place. 420 00:33:28,930 --> 00:33:29,930 Where's the dust? 421 00:33:30,130 --> 00:33:31,130 I can get you some. 422 00:33:31,390 --> 00:33:33,830 The 1935... Somebody else has been through these farms. 423 00:33:34,410 --> 00:33:35,410 Recently. 424 00:33:36,570 --> 00:33:37,570 Who? 425 00:33:45,910 --> 00:33:47,050 Mr. Quaintance. 426 00:33:47,390 --> 00:33:48,750 Steed. Minister. 427 00:33:50,330 --> 00:33:54,230 I know the ethics of government are changing, but rifling another man's 428 00:33:54,230 --> 00:33:58,610 Curious occupation for a minister of pride. 429 00:34:00,200 --> 00:34:02,260 In any case, I'd have picked the lock, not broken it. 430 00:34:02,940 --> 00:34:03,940 I can explain. 431 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 I hope so. 432 00:34:05,640 --> 00:34:09,719 Mark Gilpin was in the same spy cell. With Owen Gunner in 1960, I know. 433 00:34:10,440 --> 00:34:11,218 Well, then. 434 00:34:11,219 --> 00:34:12,219 You think he's the White Rat? 435 00:34:13,060 --> 00:34:14,038 It's possible. 436 00:34:14,040 --> 00:34:15,219 You think he knows where the White Rat is? 437 00:34:16,580 --> 00:34:19,199 You see my position, Minister, I have to suspect everyone. 438 00:34:19,580 --> 00:34:22,560 My recurring nightmare is that one day I might even have to arrest myself. 439 00:34:23,040 --> 00:34:24,120 I sincerely hope not. 440 00:34:25,179 --> 00:34:28,520 Look, Steve, it occurred to me Gunner paid Grant a visit. 441 00:34:29,150 --> 00:34:30,270 So he might turn up here. 442 00:34:31,710 --> 00:34:33,050 Yes, that occurred to me, too. 443 00:34:36,510 --> 00:34:39,650 Now, Gilpin, our don in residence, is expected any minute. 444 00:34:41,170 --> 00:34:43,969 You didn't check that at the lodge gates? Well, I'm surprised, Minister. 445 00:34:44,469 --> 00:34:46,170 After all, you were very active in the field. 446 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 Ah, there he is. 447 00:35:37,450 --> 00:35:38,249 Yes, Minister? 448 00:35:38,250 --> 00:35:39,330 Have you obeyed my orders? 449 00:35:39,650 --> 00:35:40,549 Yes, Minister. 450 00:35:40,550 --> 00:35:42,130 Security around this house is to be doubled. 451 00:35:42,390 --> 00:35:44,130 Yes, well, I want it trebled. Do you hear me? 452 00:35:44,570 --> 00:35:45,630 Trebled. Yes, sir. 453 00:36:25,450 --> 00:36:27,970 You can't forget now. It's important, very important. 454 00:36:28,510 --> 00:36:30,310 You've got to catch a rat, a white rat. 455 00:36:32,970 --> 00:36:33,970 Steve? 456 00:36:34,770 --> 00:36:36,630 I backtracked through the files. 457 00:36:39,710 --> 00:36:41,270 Worked all night, I did. 458 00:36:41,930 --> 00:36:43,190 Don't worry, it's only Helga. 459 00:36:44,530 --> 00:36:45,870 She doesn't speak a word of English. 460 00:36:47,230 --> 00:36:48,230 Do you, Helga? 461 00:36:48,350 --> 00:36:49,470 Do you speak English? 462 00:36:51,250 --> 00:36:52,370 Not one word. 463 00:36:53,870 --> 00:36:58,570 But you, uh, manage to communicate? 464 00:36:59,490 --> 00:37:00,490 Frequently. 465 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Of course, our relationship is fairly basic. 466 00:37:03,170 --> 00:37:04,470 Yeah, no doubt. 467 00:37:06,090 --> 00:37:07,210 What about the files? 468 00:37:07,870 --> 00:37:08,870 Oh, here they are. 469 00:37:10,090 --> 00:37:11,090 See for yourself. 470 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Tricky. 471 00:37:14,410 --> 00:37:15,510 He's a very big wheel. 472 00:37:16,330 --> 00:37:18,910 Then let's spin him and see where he stops. 473 00:37:50,730 --> 00:37:52,650 I was just passing by. 474 00:37:53,050 --> 00:37:54,050 Try again. 475 00:37:54,350 --> 00:37:58,470 This is the basement 21 steps down. To be just passing by, you have to be on 476 00:37:58,470 --> 00:37:59,470 your way to a coal mine. 477 00:37:59,610 --> 00:38:00,610 Okay. 478 00:38:00,850 --> 00:38:03,610 Okay what? Okay, you're right, I wasn't just passing by. I came with the 479 00:38:03,610 --> 00:38:06,510 deliberate intention... Of having your back broken in three places. No, dinner. 480 00:38:06,590 --> 00:38:09,890 I want to invite you to dinner. Tonight. To celebrate services rendered. 481 00:38:10,470 --> 00:38:11,470 Services? Past services? 482 00:38:11,630 --> 00:38:12,630 One pair of pants. 483 00:38:12,910 --> 00:38:16,130 Look, it was hardly the Bayeux tapestry. Oh, I treasure every little stitch. 484 00:38:16,830 --> 00:38:17,830 Please. 485 00:38:18,540 --> 00:38:20,180 All right. Good. Pick you up at 6 .30. 486 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Well, Minister? 487 00:38:28,460 --> 00:38:32,560 I didn't think it was relevant. You were working with Gunner in 1960 and you 488 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 didn't think it was relevant. 489 00:38:33,760 --> 00:38:36,460 Politic, then. I'm in the public eye now, Minister of the Crown. 490 00:38:36,800 --> 00:38:39,640 To be associated with... Gunner is running around attacking any members of 491 00:38:39,640 --> 00:38:40,499 past team. 492 00:38:40,500 --> 00:38:43,320 If he had caught up with you, you certainly might have ended up in the 493 00:38:43,320 --> 00:38:44,860 eye under a teak lid. 494 00:38:45,200 --> 00:38:46,200 Oh, for goodness sake. 495 00:38:46,680 --> 00:38:47,980 Gunner is after the White Rat. 496 00:38:48,380 --> 00:38:54,940 Whoever he is, and if he exists, and I... You 497 00:38:54,940 --> 00:39:00,160 surely don't think that I... It's ridiculous without the question. 498 00:39:00,760 --> 00:39:01,698 Convince us. 499 00:39:01,700 --> 00:39:03,520 Yes. Convince us. 500 00:39:03,740 --> 00:39:04,740 And we might. 501 00:39:05,060 --> 00:39:06,460 Just might convince Gunner. 502 00:39:23,150 --> 00:39:24,150 This way, madam. 503 00:39:25,110 --> 00:39:28,810 When you said dinner, I had a restaurant in mind. And I had my place in mind, 504 00:39:28,910 --> 00:39:32,730 which goes to point the difference between us. I could quote the French and 505 00:39:32,790 --> 00:39:35,830 but that'd be corny. I'm so glad you weren't corny. 506 00:39:36,090 --> 00:39:39,890 But it's the difference, not just in gender, but in our attitudes, which adds 507 00:39:39,890 --> 00:39:43,050 spice, stimulation, an abrasive edge to our relationship. 508 00:39:43,790 --> 00:39:45,230 Forgive me? What relationship? 509 00:39:45,870 --> 00:39:46,970 The one that's just beginning. 510 00:39:47,670 --> 00:39:48,670 Martini? 511 00:39:50,640 --> 00:39:54,100 I was only working actively in the field for a few weeks. Why, I never even met 512 00:39:54,100 --> 00:39:55,620 Gunner. Is that enough service, Steve? 513 00:39:55,860 --> 00:39:59,120 Thank you. A few weeks or not, someone who was working with him is the white 514 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 rat. Yes. 515 00:40:00,360 --> 00:40:01,720 Yes, I'd work that out for myself. 516 00:40:02,840 --> 00:40:06,600 That is why I went to check the files. I found Gilpin's name, and then, Steve, 517 00:40:06,780 --> 00:40:07,780 you found me. 518 00:40:09,260 --> 00:40:10,380 Convinced? No. 519 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 Nor I. 520 00:40:12,060 --> 00:40:13,500 You still haven't convinced us, Minister. 521 00:40:17,080 --> 00:40:18,160 What else can I say? 522 00:40:18,600 --> 00:40:21,890 Thank you. I worked in the Eastern Zone for a few weeks and then I had to get 523 00:40:21,890 --> 00:40:22,828 out in a hurry. 524 00:40:22,830 --> 00:40:23,830 Fell over the wall. 525 00:40:24,290 --> 00:40:26,310 Literally. Broke my leg doing it. 526 00:40:26,750 --> 00:40:29,390 Mind you, my replacement didn't have much better luck. 527 00:40:29,950 --> 00:40:30,950 What replacement? 528 00:40:31,070 --> 00:40:33,590 He didn't last long either. Stopped a bullet in his leg. 529 00:40:33,870 --> 00:40:35,630 Yes, we never quite got to the bottom of that. 530 00:40:36,070 --> 00:40:37,990 Anyway, he was shipped home too. 531 00:40:39,170 --> 00:40:40,410 Who was this replacement? 532 00:40:41,110 --> 00:40:42,230 Why, Cromwell, of course. 533 00:40:44,630 --> 00:40:45,630 Well? 534 00:40:46,510 --> 00:40:47,510 Delicious. 535 00:40:48,040 --> 00:40:49,780 My sewing and your cooking. Sorry. 536 00:40:50,720 --> 00:40:52,600 I had it sent in from the restaurant next door. 537 00:40:53,380 --> 00:40:54,380 Well, at least you're honest. 538 00:40:55,180 --> 00:40:56,760 Which is more than I can say for Steed. 539 00:40:58,640 --> 00:41:03,860 This business with Irwin Gunner, the flyer, he's playing it pretty close to 540 00:41:03,860 --> 00:41:06,660 chest. I mean, we're all after the same thing, aren't we? 541 00:41:06,880 --> 00:41:07,880 Are we? 542 00:41:08,680 --> 00:41:10,620 How far has Steed got on it? 543 00:41:10,920 --> 00:41:12,560 Is there anything he isn't telling me? 544 00:41:13,060 --> 00:41:16,640 If there was, and I knew, do you think I'd tell you? 545 00:41:17,210 --> 00:41:18,630 You're right. More wine? 546 00:41:19,530 --> 00:41:20,530 Nothing. 547 00:41:23,510 --> 00:41:25,130 Oh, Purdy, it doesn't make any sense. 548 00:41:26,610 --> 00:41:27,610 Interdepartmental jealousy. 549 00:41:27,810 --> 00:41:31,110 We've all pooled our knowledge. Everything we know, a team effort. 550 00:41:31,790 --> 00:41:33,370 Look, I have no secrets. 551 00:41:36,450 --> 00:41:37,450 No secrets? 552 00:41:37,910 --> 00:41:38,910 Go ahead. 553 00:41:41,250 --> 00:41:42,990 Hello? Where's Cromwell? 554 00:41:43,850 --> 00:41:44,850 Who is this? 555 00:41:56,380 --> 00:41:58,080 Don't talk, Cromwell. Listen. 556 00:41:58,900 --> 00:42:00,520 Now you're head of D -16. 557 00:42:01,460 --> 00:42:04,820 Don't bother to ask how I found out. I did, that's all. 558 00:42:05,940 --> 00:42:07,720 I know who the white rat is. 559 00:42:08,340 --> 00:42:11,420 And the only person I can trust now to tell is you. 560 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 Then tell me. 561 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 Oh, no. 562 00:42:14,420 --> 00:42:18,480 No, the white rat is powerful now. The odds are against me. 563 00:42:19,360 --> 00:42:20,500 I need protection. 564 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Your protection. 565 00:42:22,380 --> 00:42:23,359 Meet me. 566 00:42:23,360 --> 00:42:25,620 Meet you where? The old picture palace. 567 00:42:26,110 --> 00:42:27,110 North Road. 568 00:42:29,430 --> 00:42:30,910 Gunner? Gunner! 569 00:42:33,930 --> 00:42:34,930 He wants to meet. 570 00:42:35,290 --> 00:42:36,290 Tell Speed. 571 00:42:36,470 --> 00:42:37,770 Gladly. Afterwards. 572 00:42:38,070 --> 00:42:41,510 Purdy! We don't want any of that interdepartmental jealousy, do we? 573 00:42:41,930 --> 00:42:42,930 Pool our information. 574 00:42:43,930 --> 00:42:44,930 Team effort? 575 00:42:45,970 --> 00:42:46,970 Okay. 576 00:43:16,710 --> 00:43:23,550 Neighbours saw him leave a few minutes ago. Cromwell and a girl... My purse 577 00:43:23,550 --> 00:43:26,890 I left at your place. Oh, vanity, vanity. Not my make -up, my gun. 578 00:43:27,110 --> 00:43:30,190 I'm carrying enough artillery for both of us. More than enough. 579 00:43:32,110 --> 00:43:33,630 You really don't resent me coming along? 580 00:43:33,870 --> 00:43:35,770 No. Maybe this is the best way. 581 00:43:36,250 --> 00:43:37,270 No loose ends. 582 00:43:54,920 --> 00:43:55,920 Who is this? 583 00:43:56,020 --> 00:43:57,380 Where's Cromwell? Who's this? 584 00:43:58,340 --> 00:44:01,080 Look, I told him to meet me here. He should be here by now. 585 00:44:01,440 --> 00:44:02,440 The flyer. 586 00:44:02,940 --> 00:44:05,600 I'm glad you called. He's hanging on the other line. 587 00:44:06,200 --> 00:44:07,500 Huh? Cromwell. 588 00:44:07,880 --> 00:44:09,140 He was waiting for you to call. 589 00:44:09,580 --> 00:44:12,100 He had trouble finding the rendezvous. 590 00:44:12,640 --> 00:44:17,420 Trouble? I told him clear enough. The old picture palace, North Road. 591 00:44:18,220 --> 00:44:19,220 He's on his way. 592 00:44:24,170 --> 00:44:25,170 Thank you. 593 00:45:12,940 --> 00:45:13,940 I'm here. 594 00:45:15,740 --> 00:45:16,740 Cromwell. 595 00:45:19,140 --> 00:45:20,140 Gunner. 596 00:45:22,560 --> 00:45:24,100 I asked you, Cromwell. 597 00:45:24,680 --> 00:45:25,680 Only you. 598 00:45:25,740 --> 00:45:26,780 This is Purdy. 599 00:45:27,760 --> 00:45:28,760 She's with me. 600 00:45:29,100 --> 00:45:30,140 On our side. 601 00:45:31,980 --> 00:45:33,500 Where are you? Let's see you. 602 00:45:34,000 --> 00:45:35,660 I can see you. That is enough. 603 00:45:37,260 --> 00:45:40,120 Now, shall we observe the formalities? 604 00:46:06,760 --> 00:46:07,760 I can tell you. 605 00:46:08,540 --> 00:46:12,640 The white rat, Quaintance. The minister? 606 00:46:13,000 --> 00:46:15,920 I knew he'd grown big, but minister? 607 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 How do you know, Flyer? 608 00:46:18,860 --> 00:46:25,380 The time gets all mixed up in my mind. It was 16, no, perhaps 609 00:46:25,380 --> 00:46:30,560 17 years ago. I set a trap for the white rat and he took the bait. 610 00:46:31,140 --> 00:46:34,740 But he was too quick, yet not quick enough. 611 00:46:36,040 --> 00:46:38,880 He took my bullet with him in his leg. 612 00:46:40,180 --> 00:46:41,180 Which leg? 613 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 The left leg. 614 00:46:45,840 --> 00:46:46,840 Where in the leg? 615 00:46:47,540 --> 00:46:48,540 Above the knee. 616 00:46:50,340 --> 00:46:52,060 Quaintance, on his right. 617 00:46:52,620 --> 00:46:54,300 You've seen him, he limps on his left leg. 618 00:46:55,500 --> 00:46:58,020 Wound like that 16 years ago. 619 00:46:58,640 --> 00:47:00,060 I doubt if it would leave a limp. 620 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Might leave a scar. 621 00:47:03,980 --> 00:47:04,980 A small scar. 622 00:47:05,770 --> 00:47:06,770 Like the one you've got. 623 00:47:08,110 --> 00:47:09,110 I've seen it. 624 00:47:10,150 --> 00:47:11,150 Remember? 625 00:47:13,910 --> 00:47:15,630 Oh, Purdy, Purdy. 626 00:47:17,630 --> 00:47:18,630 Show me. 627 00:47:26,030 --> 00:47:27,030 Come along. 628 00:47:27,930 --> 00:47:28,930 Show me. 629 00:47:40,400 --> 00:47:41,400 Show me. 630 00:47:45,860 --> 00:47:46,860 Now, come on. 631 00:47:47,760 --> 00:47:48,760 Show me. 632 00:48:03,040 --> 00:48:05,660 Sorry, Purdy. Not another step. 633 00:48:06,260 --> 00:48:08,720 I never make the same mistake twice. 634 00:48:15,370 --> 00:48:16,550 Aren't you even going to say goodbye? 635 00:48:27,110 --> 00:48:32,110 I can break your back in three places. 636 00:49:10,510 --> 00:49:11,510 Did I get him? 637 00:49:11,770 --> 00:49:13,270 Oh, you got him, Flyer. 638 00:49:18,010 --> 00:49:20,130 I... I got him. 639 00:49:23,910 --> 00:49:25,790 I got my white rat. 640 00:49:31,370 --> 00:49:32,370 Who's that? 641 00:49:32,810 --> 00:49:34,570 I know I'm 17 years late. 642 00:49:35,570 --> 00:49:36,570 But welcome back. 643 00:49:41,160 --> 00:49:45,040 You're dying to know, aren't you, how I knew about the scar on Cromwell's leg? 644 00:49:46,160 --> 00:49:47,620 Well, it was rather high up. 645 00:49:49,640 --> 00:49:51,680 You're just bursting with curiosity, aren't you? 646 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Frankly, yes. 647 00:49:53,820 --> 00:49:54,820 Well? 648 00:49:56,700 --> 00:50:01,300 A real gentleman doesn't ask a lady a question like that. Oh, the road. 45923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.