Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
Merton to Steed.
2
00:01:13,040 --> 00:01:14,040
Merton to Steed.
3
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
Hello, Merton.
4
00:01:16,300 --> 00:01:17,580
Rydercroft is going to be killed.
5
00:01:19,320 --> 00:01:22,180
Rydercroft? Hugh Rydercroft. It's all
planned.
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,680
The attempt will be made at 12 noon
today.
7
00:01:25,580 --> 00:01:26,680
How do you know this?
8
00:01:27,260 --> 00:01:28,260
Who's behind it?
9
00:01:29,540 --> 00:01:30,620
I know because...
10
00:02:59,080 --> 00:03:00,520
What was Merton working on?
11
00:03:01,580 --> 00:03:02,519
Ends and odds.
12
00:03:02,520 --> 00:03:03,820
Don't you mean odds and ends?
13
00:03:07,100 --> 00:03:09,180
No. Merton had a different approach.
14
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
In a coma.
15
00:03:14,440 --> 00:03:16,000
Likely to remain so for a few days.
16
00:03:16,420 --> 00:03:17,820
Unfortunately, we haven't got a few
days.
17
00:03:19,520 --> 00:03:20,800
Rydercroft is going to be killed.
18
00:03:22,480 --> 00:03:25,360
Rydercroft? Hugh Rydercroft. It's all
planned.
19
00:03:25,720 --> 00:03:27,800
The attempt will be made at 12 noon
today.
20
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
How do you know this?
21
00:03:30,340 --> 00:03:31,340
Who's behind it?
22
00:03:31,900 --> 00:03:38,840
I know, because... Who
23
00:03:38,840 --> 00:03:41,420
is Rydercroft? Controller for the
Ministry of Ecology.
24
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
Twelve noon today.
25
00:03:43,120 --> 00:03:44,540
That doesn't give us much time.
26
00:03:44,980 --> 00:03:46,940
How do you know this? Who's behind it?
27
00:03:47,320 --> 00:03:54,120
I know, because... What's that
28
00:03:54,120 --> 00:03:55,660
sound? The wind in the trees.
29
00:03:56,940 --> 00:03:58,020
We haven't got much time.
30
00:04:18,160 --> 00:04:20,420
We know when Rydercroft is going to be
killed.
31
00:04:20,660 --> 00:04:21,619
I know where.
32
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
Come on, Enzalot.
33
00:04:31,000 --> 00:04:32,380
But this is ridiculous.
34
00:04:32,620 --> 00:04:33,620
Quite ridiculous.
35
00:04:33,840 --> 00:04:37,280
It's also for your own good, Mr.
Rydercroft. Look, I'm just a simple
36
00:04:37,280 --> 00:04:38,640
soul. Ecology.
37
00:04:39,100 --> 00:04:41,920
The conservation of everything that's
good and true in nature.
38
00:04:42,180 --> 00:04:43,420
Who on earth would want to kill me?
39
00:04:43,800 --> 00:04:45,180
Not on earth, Mr. Rydercroft.
40
00:04:46,350 --> 00:04:49,810
You are due to be dead at 12 noon. At 12
noon, you'll be up there.
41
00:04:50,030 --> 00:04:52,550
What? That was the message, and that's
why we're having a plane check.
42
00:04:52,770 --> 00:04:54,510
But I've already done my pre -flight
checks.
43
00:04:54,810 --> 00:04:58,350
Ah, but better to be sure. Better to be
safe than sorry. Better alive than dead.
44
00:04:58,530 --> 00:05:01,190
Look, I'm a qualified pilot. I'll be
flying for years.
45
00:05:04,550 --> 00:05:05,570
16 minutes to 12.
46
00:05:06,330 --> 00:05:07,710
You satisfied now, Steed?
47
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
No.
48
00:05:09,710 --> 00:05:11,810
An awful lot can happen in 16 minutes.
49
00:05:12,750 --> 00:05:14,510
I remember once in Cairo...
50
00:05:14,970 --> 00:05:18,430
It's a girl I knew. The trouble with
your people, Steve, is you think
51
00:05:18,430 --> 00:05:20,610
else is incompetent. I'm totally too
sensitive.
52
00:05:21,570 --> 00:05:25,490
Why not view ours as additional cover?
Now, a wasted expense.
53
00:05:26,210 --> 00:05:29,070
My team know this ground, this airport,
like the back of their hands.
54
00:05:29,610 --> 00:05:32,750
Right across plane, we'll take off on
time. He'll arrive in Switzerland on
55
00:05:32,750 --> 00:05:36,750
schedule. The aircraft itself has begun
over with a fine tooth comb, checked and
56
00:05:36,750 --> 00:05:42,030
rechecked. Now then, tell me, as an
expert, what could happen?
57
00:05:44,430 --> 00:05:46,010
I suppose you think I'm the real Steve.
58
00:05:47,910 --> 00:05:48,910
Don't move, Turner.
59
00:05:49,050 --> 00:05:50,230
This umbrella is loaded.
60
00:05:54,990 --> 00:05:55,990
Just an example.
61
00:05:58,730 --> 00:06:00,050
Fifteen and a half minutes to go.
62
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Who are you?
63
00:06:26,820 --> 00:06:27,820
Could be a forgery.
64
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
But you know me.
65
00:06:29,320 --> 00:06:32,560
You could be a double, a fake, a robot.
I gave the right knock.
66
00:06:33,500 --> 00:06:34,780
Could have been luck. Luck.
67
00:06:35,180 --> 00:06:36,680
When did you last play the bassoon?
68
00:06:37,720 --> 00:06:39,400
Ryder Croft can board the plane now.
69
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
Bassoon question really struck home,
didn't it? I do not play the bassoon.
70
00:06:43,220 --> 00:06:44,220
That proves nothing.
71
00:06:44,360 --> 00:06:46,120
Who ever heard of a robot that could
play a bassoon?
72
00:06:46,340 --> 00:06:49,120
Purdy. How do you know I'm Purdy? I
could be a double.
73
00:06:49,340 --> 00:06:50,319
A fake.
74
00:06:50,320 --> 00:06:51,259
A robot.
75
00:06:51,260 --> 00:06:53,280
The plane is clean and he can leave.
76
00:06:54,640 --> 00:06:56,240
Well, you'll have to prove who we are.
77
00:07:01,720 --> 00:07:03,840
Definitely the real Gambit. And no.
78
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
Mr. Rydercroft.
79
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
About time.
80
00:07:11,540 --> 00:07:15,120
So everything's all right? Assuming one
thing, of course. He is Rydercroft.
81
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
There.
82
00:07:41,480 --> 00:07:45,000
Not 12 yet. We have a complete radar
scan of the whole area.
83
00:07:45,320 --> 00:07:47,780
Airlines at a radius of five miles have
been closed.
84
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
What more do you want?
85
00:07:49,100 --> 00:07:52,380
I want it to be one minute past 12 and
Rydercroft still alive.
86
00:08:01,200 --> 00:08:03,940
Control to Rydercroft, you are clear for
takeoff.
87
00:08:04,580 --> 00:08:06,140
All takeoff checks okay.
88
00:08:07,150 --> 00:08:08,150
Engine okay.
89
00:08:08,930 --> 00:08:10,210
Preparing for takeoff.
90
00:08:16,970 --> 00:08:19,610
You may be surprised to learn I'm
airborne.
91
00:08:23,050 --> 00:08:24,170
Takeoff satisfactory.
92
00:08:25,150 --> 00:08:26,150
Climbing steadily.
93
00:08:26,930 --> 00:08:28,350
All techs okay.
94
00:08:28,950 --> 00:08:30,370
We'll continue climbing.
95
00:08:30,970 --> 00:08:33,210
Maintain radio contact right across.
96
00:08:33,549 --> 00:08:34,549
Will do.
97
00:08:34,919 --> 00:08:37,120
But I honestly think you chaps are
worrying too much.
98
00:08:37,340 --> 00:08:38,340
So do I.
99
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Well, Steed?
100
00:08:41,980 --> 00:08:45,440
Oh, for Pete's sake, man, another few
minutes and Rydercroft will be across
101
00:08:45,440 --> 00:08:47,000
channel. Outside our jurisdiction.
102
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
Exactly.
103
00:08:48,460 --> 00:08:50,420
Yes, but in another few minutes.
104
00:08:50,720 --> 00:08:54,280
Oh, come on, Steed. Either your
information was unsound or my security
105
00:08:54,280 --> 00:08:55,620
precautions too efficient.
106
00:08:56,260 --> 00:08:59,640
It's a pity you spent so much time here.
I'm sure you could have been doing
107
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
something useful.
108
00:09:00,940 --> 00:09:02,600
Yes, I could have coupled up my train
set.
109
00:09:06,760 --> 00:09:11,240
maintaining climb, channel in sight, air
lanes clear, no cloud, over.
110
00:09:12,260 --> 00:09:14,680
Maintain radio contact, Rydercroft.
111
00:09:15,940 --> 00:09:17,760
Well, I suppose Merton was mistaken.
112
00:09:18,140 --> 00:09:20,140
Look, what could happen now?
113
00:09:20,820 --> 00:09:22,440
An attack by another plane.
114
00:09:22,740 --> 00:09:24,020
Oh, for Pete's sake.
115
00:09:25,520 --> 00:09:26,880
Control to Rydercroft.
116
00:09:27,800 --> 00:09:29,120
Visibility check, please.
117
00:09:30,020 --> 00:09:32,020
My goodness, are you still worrying?
118
00:09:32,900 --> 00:09:34,420
Visibility 100%.
119
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
another thing in the sky.
120
00:09:39,810 --> 00:09:43,750
Except... Except what, Riding Rock?
121
00:09:45,350 --> 00:09:46,450
Come in, Riding Rock.
122
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Riding Rock!
123
00:09:55,950 --> 00:09:59,590
I can't understand why people want to
fly.
124
00:10:00,290 --> 00:10:03,730
If nature had intended us to fly, we
would have been given wings.
125
00:10:04,360 --> 00:10:06,300
Any indication as to the cause of the
crash yet?
126
00:10:06,500 --> 00:10:07,600
Oh, I know why it crashed.
127
00:10:08,000 --> 00:10:09,620
Why? It hit the ground.
128
00:10:13,940 --> 00:10:15,580
What made it hit the ground?
129
00:10:17,340 --> 00:10:18,340
Oh,
130
00:10:18,960 --> 00:10:20,640
too soon for conjecture.
131
00:10:21,500 --> 00:10:22,940
May form a conclusion sooner.
132
00:10:24,020 --> 00:10:28,340
Shall I advise Steed, or will you?
Advise him of what?
133
00:10:28,880 --> 00:10:30,300
He and his people.
134
00:10:30,780 --> 00:10:33,660
He wanted to be informed as soon as he'd
reached any conclusion. I shall advise
135
00:10:33,660 --> 00:10:35,140
Steed and his people.
136
00:10:35,860 --> 00:10:38,500
As and when I think it necessary. Is
that clear?
137
00:10:39,200 --> 00:10:42,080
Yes, Mr... Attorney, yes, of course.
138
00:10:42,680 --> 00:10:43,740
Just... Oh, don't.
139
00:10:44,280 --> 00:10:46,960
The truth of the matter is they think
they know our job better than we do
140
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
ourselves.
141
00:10:55,500 --> 00:10:58,760
Found something?
142
00:10:59,080 --> 00:11:00,160
No. No.
143
00:11:00,650 --> 00:11:01,650
Nothing at all.
144
00:11:01,810 --> 00:11:03,490
Look, you carry on here.
145
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
I'll be back later.
146
00:11:05,670 --> 00:11:06,670
Very well, Mr.
147
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
Turner.
148
00:12:53,359 --> 00:12:54,359
Well? What?
149
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
I see.
150
00:12:57,300 --> 00:12:58,560
We have a visitor today.
151
00:13:43,370 --> 00:13:45,110
I checked through right across the file.
152
00:13:45,810 --> 00:13:48,270
Nothing. He lived an absolutely
blameless life.
153
00:13:48,870 --> 00:13:51,770
His trip to Switzerland was to attend a
conservation conference.
154
00:13:52,390 --> 00:13:55,790
He's been concerned with nothing but
worthy and good works.
155
00:13:56,230 --> 00:13:57,430
Then why was he killed?
156
00:13:59,050 --> 00:14:00,190
Play it again, Sam.
157
00:14:01,030 --> 00:14:02,150
Douglas Fairbanks.
158
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
Hey open up!
159
00:16:00,080 --> 00:16:00,879
Any offers?
160
00:16:00,880 --> 00:16:02,480
Preferably of an unpredictable nature.
161
00:16:03,420 --> 00:16:04,800
A screeching sound.
162
00:16:05,140 --> 00:16:06,260
Tires on tarmac.
163
00:16:06,620 --> 00:16:07,740
Chalk on a blackboard.
164
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
Diamond on glass.
165
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
5 ,000 robins with a wounded wing.
166
00:16:12,900 --> 00:16:14,080
A bird strike.
167
00:16:14,920 --> 00:16:16,620
A flock of birds hit a plane.
168
00:16:16,840 --> 00:16:19,740
They shatter the cockpit, jam the
engines. It's got to be.
169
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
A bird strike.
170
00:16:21,160 --> 00:16:22,460
Well, it's happened before.
171
00:16:24,140 --> 00:16:25,320
But not to order.
172
00:16:27,160 --> 00:16:28,460
Not dead on time.
173
00:16:32,620 --> 00:16:33,860
I found this in Merton's car.
174
00:16:44,040 --> 00:16:45,100
Do you know, Mr. Turner?
175
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
It is Turner.
176
00:16:47,680 --> 00:16:53,180
Do you know, it reminds me of a
cormorant I once picked up on the shore.
177
00:16:54,480 --> 00:16:55,660
Like you, it was still alive.
178
00:16:56,100 --> 00:16:57,600
And like you, terrified.
179
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Helpless.
180
00:17:00,080 --> 00:17:01,220
You know, it swings.
181
00:17:02,190 --> 00:17:05,210
Every single feather caked with oil.
182
00:17:05,650 --> 00:17:10,010
A frightened little head turning from
side to side, much as yours does.
183
00:17:10,349 --> 00:17:11,349
Terrified.
184
00:17:11,890 --> 00:17:15,910
So terrified that it eventually died of
fright.
185
00:17:21,569 --> 00:17:24,230
At the time, I thought it was a terrible
end.
186
00:17:25,510 --> 00:17:30,530
But perhaps not quite so terrible
compared with those that your people
187
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
conjure up.
188
00:17:31,950 --> 00:17:36,550
Oh, yes, one could imagine something far
more horrendous.
189
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
Hideous.
190
00:17:39,930 --> 00:17:43,310
Now, Mr Turner, shall we talk?
191
00:17:43,950 --> 00:17:47,430
Mr Turner, will you tell me everything?
192
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
Everything, please.
193
00:17:54,170 --> 00:17:56,690
Rydercroft. Hugh Rydercroft. The ecology
man.
194
00:17:57,270 --> 00:18:00,450
Was on his way to Switzerland to
discuss... Amongst other things. Birds.
195
00:18:01,130 --> 00:18:02,130
The feathered variety.
196
00:18:03,450 --> 00:18:05,790
Birds. They're conservation, migration
and control.
197
00:18:06,130 --> 00:18:07,790
But Rydercroft's plane was brought down.
198
00:18:08,010 --> 00:18:09,009
By birds.
199
00:18:09,010 --> 00:18:10,030
Of the feathered variety.
200
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
I know.
201
00:18:11,850 --> 00:18:13,110
Rydercroft is no longer with us.
202
00:18:13,390 --> 00:18:15,730
Definitely. Indisputably. But.
203
00:18:15,930 --> 00:18:16,930
But.
204
00:18:17,070 --> 00:18:21,870
But. There are two other men mentioned
in Rydercroft's report. Foster and
205
00:18:21,870 --> 00:18:22,870
Bridlington.
206
00:18:25,870 --> 00:18:28,110
Foster. And I'll deal with Bridlington.
207
00:18:31,110 --> 00:18:32,370
Well, I'll get on to it right away,
then.
208
00:18:36,910 --> 00:18:39,690
Obviously, I have to find out why we
haven't heard from Turner.
209
00:18:49,970 --> 00:18:52,010
This is what brought you here.
210
00:18:54,610 --> 00:18:58,510
I imagine it was found amongst the
wreckage of the plane.
211
00:19:06,210 --> 00:19:09,730
Yes. Yes, sir. I found it, but I didn't
tell anyone.
212
00:19:16,370 --> 00:19:18,610
The record of the plane is being
examined.
213
00:19:19,230 --> 00:19:22,150
So this piece would have been carefully
logged.
214
00:19:23,750 --> 00:19:29,030
Right? Now, where would that log be
kept?
215
00:19:29,710 --> 00:19:31,730
The exact location.
216
00:19:32,670 --> 00:19:33,670
It's an office.
217
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
A temporary office.
218
00:19:37,040 --> 00:19:38,720
All the details will be kept there.
219
00:19:39,260 --> 00:19:40,640
In a red tray.
220
00:19:57,240 --> 00:19:58,780
Did Turner say where he was going?
221
00:20:00,180 --> 00:20:01,180
No.
222
00:20:01,460 --> 00:20:02,680
But then his sword never do.
223
00:20:03,980 --> 00:20:06,360
Mysterious. Like the ways of nature.
224
00:20:06,920 --> 00:20:11,820
Now, I always say, if we were intended
to fly... We wouldn't have been given
225
00:20:11,820 --> 00:20:13,160
legs. What?
226
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
Oh. I never thought of that.
227
00:20:16,820 --> 00:20:18,660
Good point. Very good point.
228
00:20:19,020 --> 00:20:22,000
The very act of flying is against all
the principles of human nature.
229
00:20:22,780 --> 00:20:24,960
Mr. Lewington, have you ever flown?
230
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
No.
231
00:20:27,020 --> 00:20:28,020
No, never will.
232
00:20:28,340 --> 00:20:30,680
Mind you, it's not that I'm scared of
flying.
233
00:20:31,060 --> 00:20:32,060
Of course not.
234
00:20:48,590 --> 00:20:50,130
Anyone can see you're not afraid.
235
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
Of flying.
236
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
Oh, right.
237
00:20:54,650 --> 00:20:55,870
You're afraid of crashing.
238
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Oh.
239
00:20:58,010 --> 00:21:01,310
Perhaps it was what he found that sent
him scuttling away.
240
00:21:02,640 --> 00:21:06,880
Well, whatever Turner found, if it was
tagged, it had to be log two, right?
241
00:21:07,220 --> 00:21:08,220
Yes, yes.
242
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
Hop on.
243
00:21:25,100 --> 00:21:28,260
Every little fragment is carefully
described, listed and set down, so there
244
00:21:28,260 --> 00:21:30,760
should be no problem at all in running
down exactly what it was that captured
245
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
Turner's attention.
246
00:21:31,940 --> 00:21:36,860
We are most meticulous. Everything is
carefully kept... here.
247
00:22:44,280 --> 00:22:45,540
Work for you to do, my friend.
248
00:22:46,600 --> 00:22:47,600
Killing.
249
00:22:48,540 --> 00:22:49,540
Not a rabbit.
250
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
Or a mouse.
251
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
Or a rat.
252
00:22:54,580 --> 00:22:55,580
Worse than a rat.
253
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
A man.
254
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Fosta.
255
00:23:01,220 --> 00:23:03,240
Richard Fosta.
256
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Mr. Bridlington?
257
00:26:58,880 --> 00:27:00,220
Oh, come in, come in.
258
00:27:12,020 --> 00:27:16,460
Ah, you must be Steed. The Ministry told
me to expect you.
259
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
Yes.
260
00:27:18,760 --> 00:27:23,020
I wanted to ask you about Rydercroft.
Oh, charming man, charming man. Yes,
261
00:27:23,020 --> 00:27:23,959
dead now, you know.
262
00:27:23,960 --> 00:27:26,320
Yes. But weren't you working with him?
263
00:27:26,650 --> 00:27:29,170
Oh, yes, indeed, on the bird side of
things.
264
00:27:29,730 --> 00:27:31,550
Birds, my speciality.
265
00:27:31,970 --> 00:27:36,550
I pointed out the dangers, and Foster
suggested a cure, but it was too
266
00:27:36,710 --> 00:27:37,710
much too drastic.
267
00:27:38,010 --> 00:27:42,650
Foster's answer was to mass exterminate
the birds. That's unthinkable. Oh, no,
268
00:27:42,730 --> 00:27:43,409
no, no, no.
269
00:27:43,410 --> 00:27:45,010
Control, that's the only answer.
270
00:27:45,830 --> 00:27:48,450
Control? Yes, that's what I'm working on
now.
271
00:27:49,110 --> 00:27:51,390
Yes, communications with our little
feathered friends.
272
00:27:56,430 --> 00:27:57,430
Like so.
273
00:27:58,470 --> 00:28:00,110
Oh, early days, early days.
274
00:28:00,870 --> 00:28:03,070
I'm having rather partial success.
275
00:28:04,210 --> 00:28:05,670
Would you like a demonstration, please?
276
00:28:11,110 --> 00:28:17,710
The cage door, it is firmly locked,
isn't it?
277
00:28:17,930 --> 00:28:19,810
Yes, but are you sure they can't get
through that window?
278
00:28:20,010 --> 00:28:22,110
Oh, yes, but they can get down the
chimney.
279
00:28:22,450 --> 00:28:23,990
Didn't you see that film? Oh.
280
00:29:35,400 --> 00:29:36,400
Two feathers.
281
00:29:36,680 --> 00:29:38,120
And one egg.
282
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
We have a problem.
283
00:29:40,060 --> 00:29:41,840
And if it hatches out, a hostage.
284
00:29:42,140 --> 00:29:43,700
What do we do now? Build a nest?
285
00:29:44,440 --> 00:29:47,920
You could sit on it, Purdy. A cage would
be more useful.
286
00:29:49,600 --> 00:29:50,600
Very frightening.
287
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
What is?
288
00:29:52,160 --> 00:29:55,280
Bridlington's experiments. He's working
at the control of birds.
289
00:29:55,740 --> 00:29:59,120
And can he? Control, no, but he can
attract them.
290
00:30:00,280 --> 00:30:04,040
You know, a single sparrow is a certain
cockney charm, but ten thousand...
291
00:30:04,590 --> 00:30:05,830
Very frightening.
292
00:30:06,930 --> 00:30:08,030
How was your day?
293
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
Foster's dead.
294
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
Turner's disappeared.
295
00:30:59,290 --> 00:31:00,290
Waterloo.
296
00:31:00,890 --> 00:31:01,890
Waterloo.
297
00:31:17,670 --> 00:31:19,990
He was scratched and torn.
298
00:31:20,630 --> 00:31:21,770
There was no real wound.
299
00:31:23,770 --> 00:31:24,970
He just died of shock.
300
00:31:44,240 --> 00:31:45,240
That's a Waterlow.
301
00:31:45,820 --> 00:31:48,940
He's one of the world's leading
authorities on... On bird migration.
302
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
Shall we migrate?
303
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
In Waterlow's direction.
304
00:31:52,800 --> 00:31:56,900
Hurdy, hold the fort, man the
battlements, lower the drawbridge... And
305
00:31:56,900 --> 00:31:57,900
dogs.
306
00:32:37,620 --> 00:32:38,620
Where's the water, though?
307
00:32:39,520 --> 00:32:40,520
Eh?
308
00:32:41,560 --> 00:32:43,500
Well, of course I'm here. You're calling
me, aren't you?
309
00:32:45,300 --> 00:32:46,740
Hello? Hello?
310
00:32:58,660 --> 00:33:00,120
You shall lead the attack.
311
00:33:32,140 --> 00:33:33,740
It doesn't take two of us to talk to
him.
312
00:33:34,240 --> 00:33:36,980
Why don't I prowl around the ground?
313
00:33:37,320 --> 00:33:38,320
Good thinking.
314
00:33:49,140 --> 00:33:50,220
Professor Waterloo!
315
00:34:08,489 --> 00:34:11,170
The situation is simple, as I explained
to Rydercroft.
316
00:34:12,590 --> 00:34:15,150
Overpopulation is the threat we face,
Mr. Seed.
317
00:34:15,650 --> 00:34:18,830
And with overpopulation, mass
starvation.
318
00:34:19,190 --> 00:34:21,170
But how does that affect the birds?
319
00:34:21,750 --> 00:34:23,750
On the contrary, they can affect us.
320
00:34:24,050 --> 00:34:28,230
Do you know how many birds there
actually are on this planet of ours, Mr.
321
00:34:28,630 --> 00:34:30,889
Something like 100 billion.
322
00:34:31,370 --> 00:34:36,050
And the average bird can eat almost
twice its own body weight in a single
323
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
Now.
324
00:34:37,929 --> 00:34:39,929
Apart from the odd worm or two.
325
00:34:40,630 --> 00:34:43,310
The bird competes with humanity for its
food.
326
00:34:43,650 --> 00:34:44,690
Fish from the sea.
327
00:34:45,310 --> 00:34:47,170
Wheat, peas, beans from the soil.
328
00:34:47,590 --> 00:34:50,370
So if we're to survive, their number has
to be limited.
329
00:34:51,010 --> 00:34:52,010
Unfortunately.
330
00:34:52,889 --> 00:34:57,710
Oh, we expect an outcry when the plans
are made public, of course. But I don't
331
00:34:57,710 --> 00:34:59,530
want to destroy birds. Oh, dear, no.
332
00:35:00,390 --> 00:35:02,030
But to limit them in the future.
333
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
The whole scheme is ecologically sound.
334
00:35:20,080 --> 00:35:21,680
Ultimately, it will protect the birds.
335
00:35:22,140 --> 00:35:24,940
Only an extremist or a madman could take
exception to it.
336
00:35:25,840 --> 00:35:26,840
Madman?
337
00:35:27,240 --> 00:35:30,600
Professor, I think we ought to continue
this conversation inside.
338
00:35:31,760 --> 00:35:34,740
Oh, but I like it out here. Harmony with
nature, Professor.
339
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Steve! Steve!
340
00:36:21,860 --> 00:36:23,240
Birds can't swim.
341
00:36:23,860 --> 00:36:24,860
Docks can.
342
00:36:25,640 --> 00:36:27,560
I didn't claim my plan was perfect.
343
00:36:28,180 --> 00:36:30,440
Well, Professor, you heard, you saw what
happened.
344
00:36:31,020 --> 00:36:32,480
Some kind of bird caller.
345
00:36:33,020 --> 00:36:34,600
A sophisticated flute.
346
00:36:35,800 --> 00:36:39,740
Bridlington was working on the same
theory. Yes, but to perfect it to this
347
00:36:39,740 --> 00:36:40,740
level.
348
00:36:41,170 --> 00:36:42,170
Suicide birds?
349
00:36:42,870 --> 00:36:43,870
Kamikaze pigeons.
350
00:36:46,030 --> 00:36:47,870
But birds can be trained.
351
00:36:48,150 --> 00:36:49,230
Oh, definitely.
352
00:36:49,630 --> 00:36:53,610
The illusionist and his doves of birds
pushing barrows, pulling carts.
353
00:36:54,890 --> 00:36:59,610
And there was one man who established an
extraordinary rapport between himself
354
00:36:59,610 --> 00:37:02,530
and the birds he worked with. Falcons,
mostly. Birds of prey.
355
00:37:03,330 --> 00:37:05,470
What was the name of this remarkable
bird, then?
356
00:37:06,030 --> 00:37:10,930
Jarkardi. Yes, he styled himself the
great Sarkardi, and he was great. Really
357
00:37:10,930 --> 00:37:11,930
understood birds.
358
00:37:12,090 --> 00:37:13,530
Sounds like a man I should meet.
359
00:37:13,950 --> 00:37:16,630
Meet? Well, I've no idea where he is
now.
360
00:37:17,770 --> 00:37:21,070
Tompkins might know. Tompkins. Chapo
assisted him. He might know. I know
361
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
he is.
362
00:37:23,050 --> 00:37:24,050
Sarkardi, though.
363
00:37:25,570 --> 00:37:29,830
I think he left the entertainment
business, set up a bird sanctuary of his
364
00:37:30,990 --> 00:37:34,550
Speaking of sanctuary... I think we
should put you away somewhere safe for a
365
00:37:34,550 --> 00:37:35,550
while, Professor.
366
00:37:35,600 --> 00:37:37,040
In an iron cage battle.
367
00:39:34,800 --> 00:39:36,680
This man Tompkins. I'll seek him out.
368
00:39:36,920 --> 00:39:38,260
I'll try and check out the sanctuary.
369
00:39:38,560 --> 00:39:39,560
Right.
370
00:39:43,540 --> 00:39:45,020
That ain't what they used to be.
371
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
. .
372
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
all right to warn me.
373
00:41:00,540 --> 00:41:02,220
There's an intruder in my house.
374
00:43:34,670 --> 00:43:36,550
I worked with falcons for many years.
375
00:43:37,650 --> 00:43:39,010
An unpredictable breed.
376
00:43:39,390 --> 00:43:41,030
But intelligent, Mr. Tompkins.
377
00:43:41,310 --> 00:43:42,310
Oh, very.
378
00:43:42,490 --> 00:43:44,230
And controllable?
379
00:43:44,550 --> 00:43:45,810
Yes, if you have the gift.
380
00:43:46,890 --> 00:43:48,450
But that goes for most birds.
381
00:43:48,670 --> 00:43:49,690
They have memory, you see.
382
00:43:50,170 --> 00:43:52,730
And contrary to popular belief, they can
live to a great age.
383
00:43:53,250 --> 00:43:54,330
Especially in captivity.
384
00:43:55,910 --> 00:43:57,550
Their knowledge builds through the
years.
385
00:44:00,110 --> 00:44:01,650
Until... Until?
386
00:44:02,540 --> 00:44:04,360
I was going to say that they become
friends.
387
00:44:08,020 --> 00:44:09,100
But not to me.
388
00:44:14,060 --> 00:44:15,060
Please don't move.
389
00:44:15,340 --> 00:44:16,460
Stay very still.
390
00:44:26,320 --> 00:44:29,420
Well, you're amongst friends.
391
00:44:30,220 --> 00:44:33,790
Oh. Purge my friends, but your enemies?
392
00:44:34,950 --> 00:44:35,970
I hope not.
393
00:44:37,670 --> 00:44:44,130
I'm sorry, but if you... If you didn't
need them to play this, they'll answer
394
00:44:44,130 --> 00:44:45,129
call and attack.
395
00:44:45,130 --> 00:44:46,370
The result is horrifying.
396
00:44:47,310 --> 00:44:48,310
Terrible.
397
00:44:48,710 --> 00:44:53,430
They go for the eyes. You see for the
bright gleam in the eyes.
398
00:44:54,830 --> 00:44:57,210
And your eyes are very beautiful.
399
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
Very bright.
400
00:45:00,590 --> 00:45:01,830
I don't want you to lose them.
401
00:45:02,530 --> 00:45:03,950
Only once did I meet a man,
402
00:45:04,790 --> 00:45:07,670
Zaccardi, able to exert total control.
403
00:45:08,750 --> 00:45:09,750
Total?
404
00:45:13,110 --> 00:45:14,110
How total?
405
00:45:14,810 --> 00:45:16,930
Total, complete, ultimate.
406
00:45:17,850 --> 00:45:24,030
Could a person, Zaccardi, train a flock
of birds, seagulls, say, to attack an
407
00:45:24,030 --> 00:45:25,030
aircraft?
408
00:45:25,190 --> 00:45:26,770
To Zaccardi, anything was possible.
409
00:45:28,250 --> 00:45:29,950
If you're interested, I have a picture
of him.
410
00:45:30,480 --> 00:45:31,920
The third right -hand drawer of the
desk.
411
00:45:42,560 --> 00:45:44,200
It was the third day when he retired.
412
00:45:45,980 --> 00:45:47,160
He had so much to offer.
413
00:45:48,140 --> 00:45:49,300
He retired, you say?
414
00:45:49,540 --> 00:45:51,100
Yes, to devote his life to birds.
415
00:45:52,100 --> 00:45:53,420
He opened a home for them.
416
00:45:54,200 --> 00:45:55,520
The Sanctuary of Wings.
417
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
Please, sit down.
418
00:45:59,660 --> 00:46:02,320
Well, I'm aware of the work of you and
your colleagues.
419
00:46:03,060 --> 00:46:06,160
More aware than you think. It's only
right that you should know of my plans.
420
00:46:07,240 --> 00:46:08,760
Hopefully for your own sake.
421
00:46:10,100 --> 00:46:11,100
You'll approve?
422
00:46:12,400 --> 00:46:13,480
Oh, don't worry.
423
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
You're safe.
424
00:46:15,480 --> 00:46:16,480
Quite safe.
425
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
For the moment.
426
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
Yes, sir, can I help you?
427
00:46:24,920 --> 00:46:25,920
Indeed you can.
428
00:46:27,160 --> 00:46:28,160
I'll take those.
429
00:46:29,800 --> 00:46:30,598
How many?
430
00:46:30,600 --> 00:46:31,820
Your entire stock.
431
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
And some more.
432
00:46:42,240 --> 00:46:49,180
What you see now represents my
433
00:46:49,180 --> 00:46:51,960
life's work, my life's dream.
434
00:46:52,740 --> 00:46:54,100
I hope you'll be impressed.
435
00:46:55,420 --> 00:46:57,000
Now, look at this.
436
00:46:57,500 --> 00:46:58,620
See, just...
437
00:46:58,960 --> 00:47:00,380
How many birds there are?
438
00:47:01,040 --> 00:47:02,040
An army.
439
00:47:02,200 --> 00:47:03,200
Vast army.
440
00:47:05,000 --> 00:47:06,020
My army.
441
00:47:07,060 --> 00:47:10,160
He who controls the birds controls the
world.
442
00:47:27,880 --> 00:47:29,000
Are you seeking sanctuary?
443
00:47:59,120 --> 00:48:03,520
There is nothing, absolutely nothing
that you or anyone else can do. That's
444
00:48:03,520 --> 00:48:06,260
you must join me. Join me in my task.
445
00:48:07,140 --> 00:48:08,140
In my mission.
446
00:48:29,640 --> 00:48:30,640
What a pity.
447
00:48:30,780 --> 00:48:31,820
You wouldn't believe me.
448
00:48:32,140 --> 00:48:34,420
Now, you don't give me any choice.
449
00:48:35,280 --> 00:48:38,420
I'm sorry, but I cannot watch it.
450
00:49:32,880 --> 00:49:33,880
Put it?
451
00:49:34,680 --> 00:49:35,680
Galore.
452
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
No.
453
00:49:39,360 --> 00:49:41,300
No. No!
454
00:49:41,680 --> 00:49:42,680
No!
455
00:49:49,700 --> 00:49:50,460
He
456
00:49:50,460 --> 00:49:57,780
could
457
00:49:57,780 --> 00:49:58,780
sing.
458
00:49:59,000 --> 00:50:00,240
But he couldn't fly.
32636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.