Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,330 --> 00:00:30,330
Steve!
2
00:00:34,810 --> 00:00:36,110
Hello, Freddy.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,160
Thought it was you.
4
00:00:38,560 --> 00:00:40,140
Couldn't mistake that elegant shoulder.
5
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
Good evening.
6
00:00:44,820 --> 00:00:46,900
Certainly can't pick up a steed. You
always could.
7
00:00:48,200 --> 00:00:49,780
Didn't mind my saying hello, did you?
8
00:00:50,220 --> 00:00:51,220
Not at all.
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,600
I haven't embarrassed you, I hope.
10
00:00:55,660 --> 00:00:58,320
I couldn't just walk by without saying
hello, could I?
11
00:01:00,280 --> 00:01:02,480
Well, uh... Hi, sweetie.
12
00:01:08,140 --> 00:01:09,140
Ready.
13
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Are you all right?
14
00:01:18,240 --> 00:01:19,240
Fine, fine.
15
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
Well, how are things?
16
00:01:21,420 --> 00:01:22,420
Oh, fine.
17
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
You?
18
00:01:23,860 --> 00:01:26,740
The department's still managing to
function without me, aren't they?
19
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
Just about.
20
00:01:29,800 --> 00:01:32,460
You see, if only they'd give me a second
chance.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,020
Perhaps if you could put a word in for
me.
22
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
No, of course not, no.
23
00:01:40,440 --> 00:01:41,440
Yes.
24
00:01:42,420 --> 00:01:43,740
It'd be unfair to ask.
25
00:01:44,340 --> 00:01:46,040
It's been a long time, far too long.
26
00:01:47,200 --> 00:01:49,580
You're keeping that delicious young lady
waiting.
27
00:01:51,640 --> 00:01:52,760
Freddy, can we drop you something?
28
00:01:52,980 --> 00:01:53,980
No, no, no, no, thank you.
29
00:01:55,340 --> 00:01:56,340
Look, let me...
30
00:02:32,269 --> 00:02:33,810
He's definitely here, sir.
31
00:02:35,450 --> 00:02:37,430
He's in there, sir. I saw him.
32
00:02:37,710 --> 00:02:38,710
Right.
33
00:02:39,970 --> 00:02:42,030
You, by the stairs. You, by the door.
34
00:02:50,570 --> 00:02:51,570
He's in there, sir.
35
00:02:51,850 --> 00:02:52,850
If possible.
36
00:02:53,830 --> 00:02:54,830
I want him alive.
37
00:03:57,260 --> 00:03:58,420
He isn't here, sir.
38
00:04:07,320 --> 00:04:08,520
I told you, sir.
39
00:04:09,200 --> 00:04:10,520
I told you I saw him.
40
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Oh!
41
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
Show me your hand.
42
00:04:19,420 --> 00:04:20,420
Your hand!
43
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
It's all right, sir.
44
00:04:21,899 --> 00:04:23,920
He only nipped it, sir. He didn't even
draw blood.
45
00:04:24,420 --> 00:04:25,680
I'm sorry, Taman.
46
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
Oh, no.
47
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
No, sir.
48
00:04:30,420 --> 00:04:32,600
Please, Professor Tarnasar.
49
00:04:33,200 --> 00:04:34,700
Please, Professor Tarnasar.
50
00:04:35,340 --> 00:04:36,620
Please! Please!
51
00:04:41,000 --> 00:04:47,760
It was the
52
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
kindest way.
53
00:05:25,830 --> 00:05:27,990
And that's as far as he got. And the
line went dead.
54
00:05:28,310 --> 00:05:29,310
Power failure?
55
00:05:29,350 --> 00:05:30,790
I haven't been able to raise him since.
56
00:05:31,050 --> 00:05:33,550
Fat man arriving 11 .37 HR.
57
00:05:33,890 --> 00:05:34,789
Heathrow Airport.
58
00:05:34,790 --> 00:05:36,150
Wednesday. Which is today.
59
00:05:36,770 --> 00:05:38,550
To negotiate purchase of Midas.
60
00:05:38,970 --> 00:05:40,350
Care to comment on Midas?
61
00:05:41,010 --> 00:05:43,230
There's nothing food named Midas in our
books.
62
00:05:43,790 --> 00:05:45,370
It's important, whatever it is.
63
00:05:46,050 --> 00:05:47,049
Negotiate purchase.
64
00:05:47,050 --> 00:05:49,150
They're sending somebody all this way to
negotiate.
65
00:05:49,730 --> 00:05:53,510
All what way? The 11 .37 now arriving is
from Paris, Milan.
66
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
And Peking.
67
00:05:57,060 --> 00:05:59,080
He said he had to go and look for a fat
man.
68
00:05:59,700 --> 00:06:01,760
I had something altogether thinner in
mind.
69
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Midas.
70
00:06:07,120 --> 00:06:08,620
A legendary king.
71
00:06:09,040 --> 00:06:13,140
And everything he touched was turned to
gold.
72
00:06:13,660 --> 00:06:15,740
I had overlooked his sheer veracity.
73
00:06:16,600 --> 00:06:19,500
He gnawed his way through the wood of
the box and escaped us.
74
00:06:19,960 --> 00:06:21,560
That could have been a bad mistake.
75
00:06:22,440 --> 00:06:24,120
Yes, Mr. Van, but...
76
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
We have him back.
77
00:06:26,150 --> 00:06:28,730
The forerunner of an illustrious line.
78
00:06:29,690 --> 00:06:32,750
The Midas prototype, so to speak.
79
00:06:33,790 --> 00:06:36,130
Why Midas?
80
00:06:38,290 --> 00:06:41,330
Have I not discovered the way to turn
drop into gold?
81
00:07:04,840 --> 00:07:10,200
And as you see, Mr. Van, gold is
important to me.
82
00:07:12,660 --> 00:07:16,760
Oh, there are those who prefer platinum
or silver.
83
00:07:18,500 --> 00:07:20,080
Gold and characterless.
84
00:07:21,440 --> 00:07:22,620
No, Mr. Van.
85
00:07:25,200 --> 00:07:26,220
Give me gold.
86
00:07:29,020 --> 00:07:30,060
Lots of gold.
87
00:07:33,420 --> 00:07:36,120
Makes you feel so sunny, don't you
think?
88
00:07:37,180 --> 00:07:43,540
When do I meet Midas? As you know, Mr.
Van Midas, or the secret of Midas,
89
00:07:43,540 --> 00:07:45,860
will go to the highest bidder.
90
00:07:47,300 --> 00:07:49,680
And you are not the only potential
buyer.
91
00:07:50,580 --> 00:07:53,120
Quite soon you will have a rival to
compete against.
92
00:07:54,480 --> 00:07:56,380
If he turns up.
93
00:08:00,940 --> 00:08:01,940
Ready?
94
00:08:05,290 --> 00:08:06,810
The last passenger went two ages ago.
95
00:08:07,090 --> 00:08:08,430
Indeed, he isn't going to turn up.
96
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
He's a pro.
97
00:08:11,070 --> 00:08:14,830
There are two ways of getting off a
plane. Burge with the crowd, or lag
98
00:08:14,830 --> 00:08:16,930
to make the uninitiated think you
haven't turned up.
99
00:08:23,610 --> 00:08:24,010
That's
100
00:08:24,010 --> 00:08:33,350
Hong
101
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
Kong Harry.
102
00:08:34,539 --> 00:08:36,760
I hardly recognised it, but I'm so much
weight.
103
00:09:39,109 --> 00:09:41,250
Mine. Follow that yellow car. Yellow
car?
104
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Right.
105
00:10:15,160 --> 00:10:16,200
1 .45.
106
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
You see?
107
00:10:18,320 --> 00:10:19,800
He isn't going to turn up.
108
00:10:20,260 --> 00:10:24,580
The fat man. Whoever he is. He isn't
going to keep his appointment.
109
00:10:24,880 --> 00:10:26,620
I should have made things more clear.
110
00:10:26,920 --> 00:10:32,360
I gave them only bad details about
Midas, about his secret powers. Perhaps
111
00:10:32,360 --> 00:10:33,940
should have been more specific.
112
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
Let us talk about gold, Professor.
113
00:10:39,120 --> 00:10:41,480
I understand your obsession.
114
00:10:42,400 --> 00:10:43,800
The mere thought of this...
115
00:10:44,590 --> 00:10:48,390
This yellow metal sets your pulses
racing, am I right?
116
00:10:48,630 --> 00:10:52,730
Yes. To teach, to feel, to own.
117
00:10:53,610 --> 00:10:55,710
With some men it is paintings, or women.
118
00:10:55,950 --> 00:10:57,570
The emotion is the same.
119
00:10:58,330 --> 00:10:59,750
Yes, yes.
120
00:11:01,390 --> 00:11:05,050
It tightens the throat, clouds the
vision.
121
00:11:05,650 --> 00:11:08,090
It is Valhalla.
122
00:11:09,450 --> 00:11:11,030
Yes, yes.
123
00:11:11,330 --> 00:11:13,010
I feel the same about you.
124
00:11:14,410 --> 00:11:15,410
Absolute power.
125
00:11:17,130 --> 00:11:18,750
We can do business.
126
00:11:20,070 --> 00:11:21,410
Here is my offer.
127
00:11:33,110 --> 00:11:38,050
One third of the entire collection shall
be yours.
128
00:11:47,980 --> 00:11:49,280
You shall see my death.
129
00:12:20,340 --> 00:12:21,340
Gold dust?
130
00:12:21,740 --> 00:12:23,640
Yes, just like in that old Bogart movie.
131
00:12:24,140 --> 00:12:25,860
You know, the one which Walter Houston
directed.
132
00:12:26,360 --> 00:12:31,820
What, Treasures of the... Sierra Madre?
133
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Yes.
134
00:12:41,860 --> 00:12:43,540
Walter Houston didn't direct that.
135
00:12:44,100 --> 00:12:46,160
It was his son, John Houston.
136
00:12:54,680 --> 00:12:56,140
You know something?
137
00:12:57,780 --> 00:12:59,600
This bird certainly can drive.
138
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
You know something?
139
00:13:17,420 --> 00:13:18,420
I think you're right.
140
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
Of course I am.
141
00:13:24,520 --> 00:13:25,960
It's either way he handles a corner.
142
00:13:29,700 --> 00:13:31,280
No, no, I mean about John Houston.
143
00:13:37,400 --> 00:13:38,960
He did direct it.
144
00:13:54,320 --> 00:13:55,600
who still played one of the lead.
145
00:14:00,920 --> 00:14:05,260
I apologize for the inconvenience, Mr.
Vann, but I'm sure you realize the
146
00:14:05,260 --> 00:14:06,260
necessity.
147
00:14:06,800 --> 00:14:09,920
If, mind us, is all you claim. Oh, he
is.
148
00:14:10,300 --> 00:14:12,320
I promise you, he is.
149
00:15:24,710 --> 00:15:27,510
Thank you.
150
00:15:38,410 --> 00:15:39,730
Left. Right. Left.
151
00:16:22,140 --> 00:16:23,540
Bye.
152
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
We wanted him alive.
153
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
Difficult decision.
154
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
Him or you.
155
00:18:34,390 --> 00:18:35,390
Gambit?
156
00:18:39,730 --> 00:18:40,730
Gambit, what's the matter?
157
00:18:41,370 --> 00:18:42,450
What do you mean, what's the matter?
158
00:18:44,270 --> 00:18:45,990
It wasn't a difficult choice, was it,
really?
159
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
Hurry, get out of here.
160
00:18:48,830 --> 00:18:49,830
I'll be back.
161
00:18:51,690 --> 00:18:53,210
You're barely scratched, Harry.
162
00:18:53,410 --> 00:18:54,950
These acted like sandbags.
163
00:18:55,290 --> 00:18:56,390
Except it isn't sand.
164
00:18:57,160 --> 00:18:58,740
I'm just a courier, that's all.
165
00:18:59,060 --> 00:19:00,920
A courier of half a million in gold.
166
00:19:01,340 --> 00:19:02,340
Three quarters.
167
00:19:04,160 --> 00:19:10,360
But that's all I know, Steve. I promise.
I swear to you on my mother's grave.
168
00:19:10,980 --> 00:19:14,040
Harry, you couldn't even find your
mother's grave. You sold it for
169
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
years ago.
170
00:19:15,320 --> 00:19:16,380
Hong Kong.
171
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
Small price.
172
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Brands at a premium.
173
00:19:19,680 --> 00:19:24,760
And my mother, big lady, she fully
extended two blocks long.
174
00:19:27,169 --> 00:19:29,670
Midas. What does it mean, Harry, Midas?
175
00:19:30,950 --> 00:19:32,070
I don't know, Steve.
176
00:19:33,030 --> 00:19:39,630
I promise you, all I do know is it's
worth three quarters of a million in
177
00:19:41,850 --> 00:19:43,830
Well, Mr. Van, you are convinced I trust
it?
178
00:19:44,130 --> 00:19:45,130
Perhaps.
179
00:19:45,450 --> 00:19:46,950
I've seen Midas, that's true.
180
00:19:47,610 --> 00:19:48,850
And I've heard your theories.
181
00:19:49,590 --> 00:19:54,250
But in practical terms, I need something
more concrete, Professor.
182
00:19:55,470 --> 00:19:56,670
I rather thought you might.
183
00:20:14,610 --> 00:20:16,410
Your competitors, Mr. Vann.
184
00:20:17,190 --> 00:20:18,970
The man who did not turn up.
185
00:20:19,990 --> 00:20:23,310
They were as skeptical as you and
demanded a demonstration.
186
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
I had arranged one.
187
00:20:27,520 --> 00:20:28,800
You might as well attend instead.
188
00:20:32,280 --> 00:20:37,120
The man that shot our fat, thin friend,
I found that on him.
189
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
What happened to him?
190
00:20:40,120 --> 00:20:41,680
He sort of fell for me.
191
00:20:41,980 --> 00:20:42,980
From a great height.
192
00:20:43,780 --> 00:20:44,780
Just, hmm.
193
00:20:45,060 --> 00:20:48,840
Why, do you prefer, hmm, hmm, hmm? Two
hmms. Must be better than one hmm.
194
00:20:49,820 --> 00:20:51,320
Now is the time for all good men.
195
00:20:52,920 --> 00:20:54,320
Come to the aid of the party.
196
00:20:55,150 --> 00:20:56,150
Hmm.
197
00:22:53,720 --> 00:22:54,740
Two minutes should be enough.
198
00:22:55,840 --> 00:22:59,580
For the purpose of this demonstration, I
arranged for things to be speeded up.
199
00:23:02,300 --> 00:23:03,300
Why not see for yourself?
200
00:23:30,060 --> 00:23:31,060
You're satisfied?
201
00:23:32,040 --> 00:23:33,040
Hmm.
202
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Good.
203
00:23:35,400 --> 00:23:36,960
Good. I thought you would be.
204
00:23:48,160 --> 00:23:50,120
Will you leave it like that?
205
00:23:51,640 --> 00:23:54,020
Evidence. Midas has his instructions.
206
00:23:54,580 --> 00:23:56,200
A timed device.
207
00:23:56,900 --> 00:23:59,240
Ah, here he is now.
208
00:24:20,750 --> 00:24:21,790
You've set the device?
209
00:24:22,610 --> 00:24:24,050
At the foot of the stairs.
210
00:24:26,830 --> 00:24:30,110
Any second now and fire will obliterate
any evidence.
211
00:25:28,110 --> 00:25:32,730
You said very little. The demonstration
was, uh, impressive, eh?
212
00:25:33,030 --> 00:25:34,030
Fantastic.
213
00:25:34,530 --> 00:25:35,530
Astonishing.
214
00:25:35,850 --> 00:25:36,910
Scientific endeavor.
215
00:25:37,470 --> 00:25:39,090
An advance in medicine.
216
00:25:39,310 --> 00:25:40,310
Nothing more.
217
00:25:41,650 --> 00:25:42,650
Incredible.
218
00:25:44,850 --> 00:25:49,870
His face is unblemished. Is it safe to,
uh, to touch?
219
00:25:51,030 --> 00:25:52,030
Incredible.
220
00:25:56,270 --> 00:26:00,330
But why would he allow... Why?
221
00:26:02,330 --> 00:26:03,530
I trust the professor.
222
00:26:05,150 --> 00:26:06,210
All right, Midas.
223
00:26:08,750 --> 00:26:10,670
Dross into gold.
224
00:26:11,450 --> 00:26:14,990
When I first encountered Midas, he was
inevitably doomed.
225
00:26:15,430 --> 00:26:18,030
But now, well, his future is golden.
226
00:26:19,990 --> 00:26:21,630
Fair exchange, I'd say.
227
00:26:22,870 --> 00:26:25,190
Um, you touched him with your...
228
00:26:25,500 --> 00:26:26,740
Left -handed, I think.
229
00:26:29,440 --> 00:26:32,540
Now, Mr. Van, let's go and talk about
gold.
230
00:26:43,060 --> 00:26:44,920
We are indebted to you, Mr. Steve.
231
00:26:45,540 --> 00:26:48,880
Not at all. An unfortunate affair
handled most fortunately.
232
00:26:49,820 --> 00:26:52,560
And you have looked after our Mr. Harit
most excellently.
233
00:26:53,070 --> 00:26:55,130
I've got a rather soft spot for Hong
Kong Harry.
234
00:26:55,490 --> 00:26:58,790
I suppose because he's more scrutable
than most.
235
00:26:59,050 --> 00:27:00,430
We will bid you goodbye, then.
236
00:27:01,850 --> 00:27:03,490
There is a small matter.
237
00:27:04,230 --> 00:27:06,530
Mr. Harit's merchandise?
238
00:27:08,110 --> 00:27:09,110
Oh, yes.
239
00:27:14,210 --> 00:27:15,570
Thank you again, Mr. Steed.
240
00:27:16,410 --> 00:27:18,310
May you have the blessing of many sons.
241
00:27:19,020 --> 00:27:22,180
In view of the fact that I'm not
married, many sons might prove rather an
242
00:27:22,180 --> 00:27:23,180
embarrassment.
243
00:27:23,520 --> 00:27:27,820
Of course, if you were prepared to
become personally involved in the
244
00:27:27,820 --> 00:27:34,360
Steve,
245
00:27:34,640 --> 00:27:36,040
you're becoming a roué.
246
00:27:37,020 --> 00:27:38,140
An optimist.
247
00:27:43,480 --> 00:27:46,580
Hello? You'll have to put that good word
in for me, old boy.
248
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Who is this?
249
00:27:50,830 --> 00:27:51,789
Am I?
250
00:27:51,790 --> 00:27:54,410
Freddie, the deadbeat. The guy they
tossed under the scrappy.
251
00:27:54,990 --> 00:27:57,450
You tell them they'd better stop
brushing up that red carpet.
252
00:27:57,950 --> 00:27:59,990
Freddie, are you on some kind of bender?
253
00:28:01,570 --> 00:28:02,850
Am I on a bender?
254
00:28:04,030 --> 00:28:08,230
See, this is a mind bender. You wouldn't
believe it. Look, Freddie, it's late.
255
00:28:08,410 --> 00:28:09,450
I'm just about to go to bed.
256
00:28:10,190 --> 00:28:11,570
The Midas touch.
257
00:28:11,870 --> 00:28:12,870
What?
258
00:28:13,330 --> 00:28:14,970
I grab you a boy.
259
00:28:15,230 --> 00:28:16,510
What do you know about Midas?
260
00:28:17,630 --> 00:28:19,910
I saw an old face from Pilton Downs.
261
00:28:20,140 --> 00:28:21,540
Followed it up. Struck gold.
262
00:28:21,960 --> 00:28:23,080
Freddie, this is important.
263
00:28:23,640 --> 00:28:24,640
You're not telling me.
264
00:28:24,860 --> 00:28:25,860
Where are you now?
265
00:28:26,340 --> 00:28:29,220
I better call the shots now, boy, I
think.
266
00:28:30,040 --> 00:28:31,040
I'll meet you at dawn.
267
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Same place.
268
00:28:32,720 --> 00:28:33,780
Just like the old times.
269
00:28:34,220 --> 00:28:35,220
Freddie!
270
00:28:52,240 --> 00:28:52,959
What happened?
271
00:28:52,960 --> 00:28:54,920
An intruder. A burglar. I don't know.
272
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
Where?
273
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
Don't worry.
274
00:28:59,260 --> 00:29:00,260
He hit me.
275
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
A brief touch.
276
00:29:01,960 --> 00:29:04,020
But he did hit me with his bare fist.
277
00:29:17,580 --> 00:29:19,080
Who was Freddy, anyway?
278
00:29:19,680 --> 00:29:22,300
Who was Freddy? It'd be more to the
point. Very good man. One.
279
00:29:22,940 --> 00:29:23,940
One?
280
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
His nerve broke.
281
00:29:25,960 --> 00:29:27,580
So he tried to prop it up with booze.
282
00:29:28,220 --> 00:29:29,240
And then the man broke.
283
00:30:10,220 --> 00:30:11,220
Okay.
284
00:31:06,120 --> 00:31:09,260
You didn't touch any of them? No, I
walked through them, pulled off a face
285
00:31:09,500 --> 00:31:11,200
But you didn't come into contact with
bare flesh? No.
286
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
Nurse.
287
00:31:13,060 --> 00:31:16,240
Now, wait a minute. Just to be on the
safe side, one never knows, does one?
288
00:31:16,520 --> 00:31:18,480
No, one doesn't. What happened to you?
289
00:31:18,880 --> 00:31:20,560
Oh, dear. I thought you might tell me.
290
00:31:21,460 --> 00:31:24,260
A lot of people ended up dead.
291
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Doug.
292
00:31:25,680 --> 00:31:26,740
But what did they die of?
293
00:31:28,800 --> 00:31:30,440
Our tests are only preliminary, you
understand.
294
00:31:30,760 --> 00:31:34,780
But so far, it appears these people died
of typhus, typhoid.
295
00:31:35,130 --> 00:31:40,650
Malaria, pneumonia, smallpox, black
water fever, and beriberi.
296
00:31:40,990 --> 00:31:43,650
Yes, Mr. Gambit, they died of
everything.
297
00:31:45,190 --> 00:31:46,190
Yes.
298
00:31:48,270 --> 00:31:54,050
As you know, Midas, we are selling
your... our services to Mr. Vann, and
299
00:31:54,050 --> 00:31:57,230
rightly, he has demanded you practice
what he wants of you.
300
00:31:57,930 --> 00:32:00,090
A rehearsal, if you like.
301
00:32:00,870 --> 00:32:03,670
A dress rehearsal.
302
00:32:17,420 --> 00:32:19,180
Your most royal highness.
303
00:32:19,780 --> 00:32:25,320
Now, on the day, General, I will then
escort the princess towards the door,
304
00:32:25,320 --> 00:32:27,500
from the honored guests, like so.
305
00:32:27,860 --> 00:32:31,340
And my men will escort her to the car.
Right. Do you want to go through that
306
00:32:31,340 --> 00:32:33,200
again? No, we've rehearsed enough.
307
00:32:33,580 --> 00:32:34,820
And we are ready for anything.
308
00:32:35,740 --> 00:32:40,840
We've rigged a device on every door. A
gun, a knife, anything metallic that
309
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
registers.
310
00:32:42,160 --> 00:32:46,500
So unless an assassin plans to use his
bare hands... Assassin?
311
00:32:47,709 --> 00:32:51,650
My dear general, you see assassins
everywhere.
312
00:32:52,330 --> 00:32:54,170
There has been one attempt.
313
00:32:54,890 --> 00:32:56,270
Bungled and slipshod.
314
00:32:57,510 --> 00:32:59,590
And what happened to the would -be
assassin?
315
00:33:00,210 --> 00:33:03,010
Torn to pieces by a devoted populace.
316
00:33:04,450 --> 00:33:08,070
Our most royal highness is the last of
the line.
317
00:33:08,270 --> 00:33:10,110
I am aware of that.
318
00:33:10,590 --> 00:33:14,530
I am equally aware that any anti
-monarchist movement that took her life
319
00:33:14,530 --> 00:33:16,970
be rejected by our people out of sheer
sentiment.
320
00:33:18,470 --> 00:33:22,390
Our greatest enemy is probably the
common cold.
321
00:33:24,490 --> 00:33:31,090
If the princess died a natural death,
then, and only then, would an anti
322
00:33:31,090 --> 00:33:33,350
-monarchist group stand any chance at
all.
323
00:33:38,770 --> 00:33:40,890
With... His bare hands.
324
00:33:43,650 --> 00:33:44,870
Died of everything.
325
00:33:45,390 --> 00:33:46,390
Everything.
326
00:33:46,450 --> 00:33:47,490
Contagion run riot.
327
00:33:47,850 --> 00:33:49,610
That explains why Freddy did what he
did.
328
00:33:49,870 --> 00:33:50,729
Who's Freddy?
329
00:33:50,730 --> 00:33:53,570
A man who never quite forgot what he
once had been.
330
00:33:54,070 --> 00:33:55,210
No, that's not a riddle.
331
00:33:55,890 --> 00:33:56,930
An epitaph.
332
00:33:58,130 --> 00:33:59,970
He said one significant thing.
333
00:34:00,450 --> 00:34:03,210
A face remembered from Pilton Down.
334
00:34:03,750 --> 00:34:05,590
Pilton Down was closed six years ago.
335
00:34:05,790 --> 00:34:08,510
Certain. Not that I'm sad about that.
Germ warfare.
336
00:34:09,540 --> 00:34:10,699
Never seen quite sporting.
337
00:34:11,239 --> 00:34:12,480
Which face did he remember?
338
00:34:13,580 --> 00:34:15,179
I'm hoping that Purdy will find out.
339
00:34:16,320 --> 00:34:19,400
Hilton Downs had an administration of
over a hundred.
340
00:34:19,800 --> 00:34:21,219
All gone their separate ways.
341
00:34:21,940 --> 00:34:23,780
But you were a security officer there.
Yeah.
342
00:34:24,060 --> 00:34:25,120
You must have known them all.
343
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
What?
344
00:34:26,440 --> 00:34:27,500
Not like that, man.
345
00:34:28,239 --> 00:34:30,800
Look, wait here. I've got to put these
fellas through their paces.
346
00:34:32,300 --> 00:34:33,300
Sharpie Long.
347
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
That's it, lad!
348
00:34:40,880 --> 00:34:43,780
Shutting down is a big barrel of apples.
Any rotten ones, Martha?
349
00:34:44,000 --> 00:34:45,900
Well, of course not. Everyone has the
courage to clear it.
350
00:34:46,600 --> 00:34:47,600
Watch it!
351
00:34:52,580 --> 00:34:53,820
This is no place for you.
352
00:34:54,380 --> 00:34:57,500
Miss... Mrs... Just Purdy.
353
00:35:00,460 --> 00:35:06,560
Where would you prefer me? In the
kitchen?
354
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
Tending the nursery?
355
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
In bed?
356
00:35:10,980 --> 00:35:12,680
Come on, get off your rock. Get moving.
357
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
Come on.
358
00:35:15,060 --> 00:35:16,660
They weren't too eccentric, of course.
359
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Oddball.
360
00:35:20,900 --> 00:35:21,900
Odd.
361
00:35:22,900 --> 00:35:23,900
In what way?
362
00:35:24,300 --> 00:35:26,140
Quirky. Obsessed with their work.
363
00:35:27,380 --> 00:35:28,380
Careful, lad.
364
00:35:29,840 --> 00:35:30,840
Come on, make yourself.
365
00:35:31,600 --> 00:35:32,780
Don't stop that, Parker.
366
00:35:33,020 --> 00:35:33,698
Come on.
367
00:35:33,700 --> 00:35:34,700
Get up.
368
00:35:34,860 --> 00:35:35,920
Make yourself up, lad.
369
00:35:36,200 --> 00:35:37,520
This is the danger, Swan.
370
00:35:38,140 --> 00:35:39,140
I'll see you in a moment.
371
00:35:45,840 --> 00:35:46,779
you on the bottom.
372
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
Come on.
373
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
Move yourself.
374
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Come on.
375
00:35:54,420 --> 00:35:56,240
Were they all obsessed with their work?
376
00:35:56,800 --> 00:35:58,920
Well, scientific, Chappies.
377
00:35:59,560 --> 00:36:00,840
Always obsessed with something.
378
00:36:02,420 --> 00:36:08,860
Wine, food, promotion, lack of
promotion, a bigger office, more
379
00:36:09,260 --> 00:36:11,340
Gold? Well, he was an extreme case.
380
00:36:11,620 --> 00:36:14,900
Well, some said he used to go chasing
after rainbows to find a crock of gold.
381
00:36:15,400 --> 00:36:17,540
Old Goldomania, we called him. Golda
who?
382
00:36:17,820 --> 00:36:18,820
Professor Turner.
383
00:36:19,160 --> 00:36:20,180
Strictly in it for the cash.
384
00:36:20,800 --> 00:36:23,200
Cash he turned immediately into gold.
Crazy.
385
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
Come on!
386
00:36:26,440 --> 00:36:29,100
One leg or two, why don't you go around
with this? Right now!
387
00:37:00,560 --> 00:37:01,860
I think Professor Turner is our man.
388
00:37:02,400 --> 00:37:04,120
I know what he looks like, but that's
about all.
389
00:37:04,380 --> 00:37:06,500
There hasn't been any trace of him since
he left Pilton Down.
390
00:37:06,820 --> 00:37:08,200
Where are you now, and what are you
doing?
391
00:37:09,100 --> 00:37:10,680
Vibrating. Having a hunch.
392
00:37:11,380 --> 00:37:13,000
Getting myself a lucky break, I hope.
393
00:37:13,360 --> 00:37:16,960
What? He always had a yen for gold, to
the point of obsession.
394
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
What's that got to do with it?
395
00:37:18,680 --> 00:37:22,040
Just look at the advertisement on page
two of the Times.
396
00:37:23,080 --> 00:37:24,220
Page two of the Times?
397
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
Purdy!
398
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
Purdy!
399
00:37:32,140 --> 00:37:36,640
No, no, no. The red carpet must extend
from here to the front door. Of course.
400
00:37:36,780 --> 00:37:37,960
I'll attend to it, Prime Minister.
401
00:37:38,780 --> 00:37:43,560
And I know the photographers require
lights, but they must remain
402
00:37:43,800 --> 00:37:46,740
They must... Excuse me.
403
00:37:52,740 --> 00:37:53,860
You fool.
404
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
Come here.
405
00:37:57,880 --> 00:37:59,140
I had to see.
406
00:38:00,230 --> 00:38:03,170
A third of this, a third of all this
shall be mine.
407
00:38:04,330 --> 00:38:05,750
That is still the bargain.
408
00:38:06,110 --> 00:38:07,890
Yes, yes. Now please go.
409
00:38:16,070 --> 00:38:17,070
Professor.
410
00:38:32,810 --> 00:38:34,350
Because this is only a preview.
411
00:38:34,630 --> 00:38:38,530
Tomorrow the entrance will be formally
opened by Hermann Reuterheim. She's not
412
00:38:38,530 --> 00:38:39,570
here, but her car is.
413
00:38:45,070 --> 00:38:46,070
Goldomania?
414
00:38:46,930 --> 00:38:49,390
Ah, you have been checking up on me.
415
00:38:50,570 --> 00:38:52,730
A name they coined for me at Pilton
Down.
416
00:38:54,450 --> 00:39:00,790
Coined by soulless fools who could not
know the sheer sensual pleasure of gold.
417
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
Pure gold.
418
00:39:07,260 --> 00:39:13,480
You are very beautiful, yet in my eyes
quite worthless in comparison to her.
419
00:39:14,880 --> 00:39:16,540
I bet she can't cook an omelette.
420
00:39:17,360 --> 00:39:18,360
French style.
421
00:39:19,180 --> 00:39:20,480
With fine herb.
422
00:39:21,020 --> 00:39:27,180
A tiny sliver of her would buy me a
hundred omelettes. But then the
423
00:39:27,180 --> 00:39:29,460
the flesh have never had great
attraction for me.
424
00:39:29,740 --> 00:39:31,660
What do we do with her?
425
00:39:31,950 --> 00:39:32,950
Ah, yes, what indeed.
426
00:39:34,670 --> 00:39:35,670
No.
427
00:39:36,090 --> 00:39:37,790
No unnecessary violence.
428
00:39:38,150 --> 00:39:40,250
And we shall be gone from here in a few
hours.
429
00:39:40,730 --> 00:39:45,410
You back to your own country in triumph
and me to the foothills of South
430
00:39:45,410 --> 00:39:48,070
America. They say there is gold there.
431
00:39:48,830 --> 00:39:50,810
It didn't do Humphrey Bogart much good.
432
00:39:52,010 --> 00:39:53,670
The treasure of the Sierra Madre.
433
00:39:54,830 --> 00:39:57,010
Most people think Walter Houston
directed it.
434
00:39:57,530 --> 00:39:58,530
It was John.
435
00:40:04,140 --> 00:40:06,680
I saw her when you brought her in. She
is beautiful.
436
00:40:07,680 --> 00:40:08,720
And I'm lonely.
437
00:40:10,060 --> 00:40:11,800
Professor, you promised me.
438
00:40:12,420 --> 00:40:13,420
One day.
439
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Very well.
440
00:40:16,720 --> 00:40:18,480
After your mission is accomplished.
441
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Problem solved.
442
00:40:21,300 --> 00:40:22,860
We'll give her to Midas.
443
00:40:24,460 --> 00:40:27,560
His kisses will be passionate and
tender.
444
00:40:28,260 --> 00:40:30,680
Indeed, your relationship will be
meaningful.
445
00:40:31,560 --> 00:40:32,740
But very brief.
446
00:40:42,090 --> 00:40:43,370
Mr. Gambit. Where's Hong Kong Harry?
447
00:40:44,470 --> 00:40:47,650
Mr. Hurried has departed to other
shores. You owe us a favor.
448
00:40:49,550 --> 00:40:54,490
It is true. I do have a small duty to
your Mr. Thief. Harry was sent here to
449
00:40:54,490 --> 00:40:55,790
barter with a Professor Turner.
450
00:40:56,570 --> 00:40:57,650
We know that now.
451
00:40:57,970 --> 00:40:59,930
But what we don't know is where Turner
is.
452
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
But you do.
453
00:41:02,750 --> 00:41:07,090
Mr. Gambit, it is very late. Very, very
damn late.
454
00:41:07,710 --> 00:41:09,290
Turner's grabbed Purdy and we want her
back.
455
00:41:10,800 --> 00:41:13,500
If you would care to put your request
through the proper chapter... There
456
00:41:13,500 --> 00:41:14,500
time for that.
457
00:41:18,000 --> 00:41:19,520
Good night, Mr. Gambit.
458
00:41:21,520 --> 00:41:22,520
I'm sorry.
459
00:41:24,700 --> 00:41:27,060
I would prefer you to leave of your own
volition.
460
00:41:29,560 --> 00:41:31,140
I must warn you, Mr. Gambit.
461
00:41:31,700 --> 00:41:34,120
Troy here is our physical education
attaché.
462
00:41:34,340 --> 00:41:35,880
A top -class bodyguard.
463
00:41:36,400 --> 00:41:37,400
Grade A.
464
00:41:54,630 --> 00:41:56,250
Tell him to stay where he is.
465
00:41:57,790 --> 00:42:00,430
Unless you want this to blow up into an
international incident.
466
00:42:02,170 --> 00:42:08,550
Have you any idea what Midas is?
467
00:42:09,410 --> 00:42:10,590
What you were bidding for?
468
00:42:12,110 --> 00:42:14,470
Do you know what Turner was working on
at Pilton Down?
469
00:42:15,870 --> 00:42:17,430
The ultimate in carriers.
470
00:42:19,430 --> 00:42:22,090
Look, a healthy rat can carry plague and
remain immune.
471
00:42:22,960 --> 00:42:26,660
The common housefly can carry a dozen
deadly diseases but remain unaffected.
472
00:42:26,960 --> 00:42:28,360
Take that to the ultimate.
473
00:42:29,020 --> 00:42:30,080
A man.
474
00:42:30,540 --> 00:42:31,920
A human being.
475
00:42:33,140 --> 00:42:37,460
Scientifically infected with every
deadly disease in the book but not
476
00:42:37,460 --> 00:42:38,460
himself.
477
00:42:38,560 --> 00:42:39,740
No signs even.
478
00:42:40,140 --> 00:42:42,380
Every symptom hidden. Kept at bay.
479
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
By drugs.
480
00:42:44,920 --> 00:42:47,160
A man who could walk into this room.
481
00:42:47,840 --> 00:42:49,080
Take your hand.
482
00:42:51,150 --> 00:42:54,050
And kill you just as surely as if he put
a bullet into you.
483
00:42:56,910 --> 00:42:57,910
Midas.
484
00:43:00,430 --> 00:43:03,410
Now, are you going to help us find
Purdy?
485
00:43:48,529 --> 00:43:49,529
Somewhere around here.
486
00:43:50,370 --> 00:43:51,410
I thought you knew.
487
00:43:52,070 --> 00:43:52,510
Well...
488
00:43:52,510 --> 00:43:59,530
We
489
00:43:59,530 --> 00:44:01,990
must have it. If I'm to get him in
before the others arrive.
490
00:44:03,270 --> 00:44:04,350
Keep an eye on the girl.
491
00:44:04,610 --> 00:44:05,610
It'll be a pleasure.
492
00:44:05,810 --> 00:44:06,810
Don't touch her.
493
00:44:06,890 --> 00:44:07,890
She's mine.
494
00:44:08,690 --> 00:44:09,690
Professor, you promised.
495
00:44:10,250 --> 00:44:11,570
He has his order.
496
00:44:24,270 --> 00:44:25,270
I can't touch.
497
00:44:27,190 --> 00:44:29,010
But they didn't say anything about
looking.
498
00:44:50,610 --> 00:44:52,310
I've seen ugly faces before.
499
00:44:55,150 --> 00:44:56,150
It's crazy.
500
00:44:57,950 --> 00:45:00,930
Wasting you on my death.
501
00:45:05,310 --> 00:45:06,470
I'm still not touching.
502
00:45:12,250 --> 00:45:14,770
If you did touch, who'd tell them?
503
00:45:15,910 --> 00:45:16,910
Eh?
504
00:45:18,230 --> 00:45:19,270
Certainly not me.
505
00:45:31,920 --> 00:45:32,920
Are you serious?
506
00:45:33,400 --> 00:45:35,080
You never find out until you try.
507
00:45:44,280 --> 00:45:50,120
Are you okay?
508
00:45:50,860 --> 00:45:52,720
You'll be happy to hear I'm free from
infection.
509
00:45:53,780 --> 00:45:54,860
That is nice to know.
510
00:45:56,680 --> 00:45:58,480
Gambit, we wanted him awake.
511
00:46:02,250 --> 00:46:03,390
Never mind, it was good practice.
512
00:46:06,290 --> 00:46:08,010
All the glitters is gold.
513
00:46:09,590 --> 00:46:10,890
Where are they? I don't know.
514
00:46:11,270 --> 00:46:13,570
He might have been able to tell us, but
Gambit hit him with one of his
515
00:46:13,570 --> 00:46:16,730
haymakers. He might have been able to
explain the hand kissing. Hand kissing?
516
00:46:16,910 --> 00:46:17,910
Yes, you know.
517
00:46:18,650 --> 00:46:19,830
They were practicing it to perfection.
518
00:46:20,290 --> 00:46:21,550
They were rehearsing.
519
00:46:21,950 --> 00:46:22,950
Rehearsing for what?
520
00:46:24,630 --> 00:46:26,310
What do you do when you meet a princess?
521
00:46:26,990 --> 00:46:27,990
Well, I meet so many.
522
00:46:28,330 --> 00:46:29,450
You might kiss her hand.
523
00:46:32,080 --> 00:46:36,900
Her Most Royal Highness will receive the
bouquet here, then move into the body
524
00:46:36,900 --> 00:46:37,859
of the hall.
525
00:46:37,860 --> 00:46:39,960
Yes. And then I shall be presented.
526
00:46:40,280 --> 00:46:44,020
Oh, be quite sure to get a clear, big
picture. Yes.
527
00:46:44,860 --> 00:46:50,340
Those chosen to be presented will line
up along there. And you will not speak
528
00:46:50,340 --> 00:46:55,560
Her Most Royal Highness unless... until
she addresses you. Naturally, that goes
529
00:46:55,560 --> 00:46:56,560
without saying.
530
00:46:56,720 --> 00:46:58,800
Oh, I do so love royals.
531
00:46:59,790 --> 00:47:02,730
There are so few real monarchs left.
Indeed.
532
00:47:04,030 --> 00:47:08,750
And yet, I understand that even in your
country, there is a movement to
533
00:47:08,750 --> 00:47:09,990
overthrow the monarchy.
534
00:47:11,070 --> 00:47:12,070
Rumours.
535
00:47:12,550 --> 00:47:13,610
Just rumours.
536
00:47:14,290 --> 00:47:15,290
Oh, really?
537
00:47:15,530 --> 00:47:19,470
I thought that there had actually
already been one assassination attempt.
538
00:47:20,890 --> 00:47:24,310
This is hardly the conversation for such
an occasion.
539
00:47:24,810 --> 00:47:25,850
Oh, yes, of course.
540
00:47:26,570 --> 00:47:28,210
Definitely not. No.
541
00:47:40,120 --> 00:47:42,160
Shortcut. The perdition.
542
00:47:47,300 --> 00:47:49,200
Your most royal highness.
543
00:47:55,160 --> 00:48:00,700
Now, if your royal highness would
graciously consent to meet some honoured
544
00:48:00,700 --> 00:48:01,700
guests.
545
00:48:09,770 --> 00:48:10,990
You should take up motor racing.
546
00:48:11,430 --> 00:48:12,430
I did.
547
00:48:12,690 --> 00:48:13,690
Le Mans.
548
00:48:13,970 --> 00:48:14,970
Spa.
549
00:48:15,570 --> 00:48:16,570
Monza.
550
00:48:16,870 --> 00:48:17,870
Daytona.
551
00:48:18,930 --> 00:48:20,370
I crashed at the mall.
552
00:48:20,990 --> 00:48:22,410
Sir Anthony Benson.
553
00:48:22,730 --> 00:48:23,730
Your Highness.
554
00:48:25,330 --> 00:48:27,130
Lord Robert. Your Highness.
555
00:48:28,310 --> 00:48:30,970
And, of course, Lord Elliston.
556
00:48:31,630 --> 00:48:32,630
Your Highness.
557
00:48:32,690 --> 00:48:36,430
You may remember that Lord Elliston
visited our country recently at the head
558
00:48:36,430 --> 00:48:37,430
a cultural mission.
559
00:48:46,160 --> 00:48:48,040
Rear Admiral Finiston.
560
00:48:48,580 --> 00:48:49,580
Charmed.
561
00:48:50,660 --> 00:48:52,540
The curator.
562
00:48:54,080 --> 00:48:58,100
It really is the most marvellous honour,
your most royal highness.
563
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Marvellous.
564
00:49:08,780 --> 00:49:11,040
Something I shall treasure all my life.
565
00:49:12,120 --> 00:49:15,100
May I present Lord...
566
00:49:15,779 --> 00:49:16,779
My desk.
567
00:49:17,420 --> 00:49:18,420
No!
568
00:49:22,520 --> 00:49:24,180
Isn't there something to talk about back
at the palace?
569
00:49:28,680 --> 00:49:30,180
Don't let him touch you, whatever you
do.
570
00:49:57,580 --> 00:50:02,480
If you're thinking of bestowing an
award, Your Highness, could you possibly
571
00:50:02,480 --> 00:50:03,480
it three?
40128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.