All language subtitles for the_new_avengers_s01e02_the_midas_touch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,330 --> 00:00:30,330 Steve! 2 00:00:34,810 --> 00:00:36,110 Hello, Freddy. 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,160 Thought it was you. 4 00:00:38,560 --> 00:00:40,140 Couldn't mistake that elegant shoulder. 5 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Good evening. 6 00:00:44,820 --> 00:00:46,900 Certainly can't pick up a steed. You always could. 7 00:00:48,200 --> 00:00:49,780 Didn't mind my saying hello, did you? 8 00:00:50,220 --> 00:00:51,220 Not at all. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,600 I haven't embarrassed you, I hope. 10 00:00:55,660 --> 00:00:58,320 I couldn't just walk by without saying hello, could I? 11 00:01:00,280 --> 00:01:02,480 Well, uh... Hi, sweetie. 12 00:01:08,140 --> 00:01:09,140 Ready. 13 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Are you all right? 14 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 Fine, fine. 15 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Well, how are things? 16 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Oh, fine. 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 You? 18 00:01:23,860 --> 00:01:26,740 The department's still managing to function without me, aren't they? 19 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 Just about. 20 00:01:29,800 --> 00:01:32,460 You see, if only they'd give me a second chance. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,020 Perhaps if you could put a word in for me. 22 00:01:38,480 --> 00:01:39,480 No, of course not, no. 23 00:01:40,440 --> 00:01:41,440 Yes. 24 00:01:42,420 --> 00:01:43,740 It'd be unfair to ask. 25 00:01:44,340 --> 00:01:46,040 It's been a long time, far too long. 26 00:01:47,200 --> 00:01:49,580 You're keeping that delicious young lady waiting. 27 00:01:51,640 --> 00:01:52,760 Freddy, can we drop you something? 28 00:01:52,980 --> 00:01:53,980 No, no, no, no, thank you. 29 00:01:55,340 --> 00:01:56,340 Look, let me... 30 00:02:32,269 --> 00:02:33,810 He's definitely here, sir. 31 00:02:35,450 --> 00:02:37,430 He's in there, sir. I saw him. 32 00:02:37,710 --> 00:02:38,710 Right. 33 00:02:39,970 --> 00:02:42,030 You, by the stairs. You, by the door. 34 00:02:50,570 --> 00:02:51,570 He's in there, sir. 35 00:02:51,850 --> 00:02:52,850 If possible. 36 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 I want him alive. 37 00:03:57,260 --> 00:03:58,420 He isn't here, sir. 38 00:04:07,320 --> 00:04:08,520 I told you, sir. 39 00:04:09,200 --> 00:04:10,520 I told you I saw him. 40 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Oh! 41 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 Show me your hand. 42 00:04:19,420 --> 00:04:20,420 Your hand! 43 00:04:20,779 --> 00:04:21,779 It's all right, sir. 44 00:04:21,899 --> 00:04:23,920 He only nipped it, sir. He didn't even draw blood. 45 00:04:24,420 --> 00:04:25,680 I'm sorry, Taman. 46 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Oh, no. 47 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 No, sir. 48 00:04:30,420 --> 00:04:32,600 Please, Professor Tarnasar. 49 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 Please, Professor Tarnasar. 50 00:04:35,340 --> 00:04:36,620 Please! Please! 51 00:04:41,000 --> 00:04:47,760 It was the 52 00:04:47,760 --> 00:04:48,760 kindest way. 53 00:05:25,830 --> 00:05:27,990 And that's as far as he got. And the line went dead. 54 00:05:28,310 --> 00:05:29,310 Power failure? 55 00:05:29,350 --> 00:05:30,790 I haven't been able to raise him since. 56 00:05:31,050 --> 00:05:33,550 Fat man arriving 11 .37 HR. 57 00:05:33,890 --> 00:05:34,789 Heathrow Airport. 58 00:05:34,790 --> 00:05:36,150 Wednesday. Which is today. 59 00:05:36,770 --> 00:05:38,550 To negotiate purchase of Midas. 60 00:05:38,970 --> 00:05:40,350 Care to comment on Midas? 61 00:05:41,010 --> 00:05:43,230 There's nothing food named Midas in our books. 62 00:05:43,790 --> 00:05:45,370 It's important, whatever it is. 63 00:05:46,050 --> 00:05:47,049 Negotiate purchase. 64 00:05:47,050 --> 00:05:49,150 They're sending somebody all this way to negotiate. 65 00:05:49,730 --> 00:05:53,510 All what way? The 11 .37 now arriving is from Paris, Milan. 66 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 And Peking. 67 00:05:57,060 --> 00:05:59,080 He said he had to go and look for a fat man. 68 00:05:59,700 --> 00:06:01,760 I had something altogether thinner in mind. 69 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Midas. 70 00:06:07,120 --> 00:06:08,620 A legendary king. 71 00:06:09,040 --> 00:06:13,140 And everything he touched was turned to gold. 72 00:06:13,660 --> 00:06:15,740 I had overlooked his sheer veracity. 73 00:06:16,600 --> 00:06:19,500 He gnawed his way through the wood of the box and escaped us. 74 00:06:19,960 --> 00:06:21,560 That could have been a bad mistake. 75 00:06:22,440 --> 00:06:24,120 Yes, Mr. Van, but... 76 00:06:24,410 --> 00:06:25,410 We have him back. 77 00:06:26,150 --> 00:06:28,730 The forerunner of an illustrious line. 78 00:06:29,690 --> 00:06:32,750 The Midas prototype, so to speak. 79 00:06:33,790 --> 00:06:36,130 Why Midas? 80 00:06:38,290 --> 00:06:41,330 Have I not discovered the way to turn drop into gold? 81 00:07:04,840 --> 00:07:10,200 And as you see, Mr. Van, gold is important to me. 82 00:07:12,660 --> 00:07:16,760 Oh, there are those who prefer platinum or silver. 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,080 Gold and characterless. 84 00:07:21,440 --> 00:07:22,620 No, Mr. Van. 85 00:07:25,200 --> 00:07:26,220 Give me gold. 86 00:07:29,020 --> 00:07:30,060 Lots of gold. 87 00:07:33,420 --> 00:07:36,120 Makes you feel so sunny, don't you think? 88 00:07:37,180 --> 00:07:43,540 When do I meet Midas? As you know, Mr. Van Midas, or the secret of Midas, 89 00:07:43,540 --> 00:07:45,860 will go to the highest bidder. 90 00:07:47,300 --> 00:07:49,680 And you are not the only potential buyer. 91 00:07:50,580 --> 00:07:53,120 Quite soon you will have a rival to compete against. 92 00:07:54,480 --> 00:07:56,380 If he turns up. 93 00:08:00,940 --> 00:08:01,940 Ready? 94 00:08:05,290 --> 00:08:06,810 The last passenger went two ages ago. 95 00:08:07,090 --> 00:08:08,430 Indeed, he isn't going to turn up. 96 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 He's a pro. 97 00:08:11,070 --> 00:08:14,830 There are two ways of getting off a plane. Burge with the crowd, or lag 98 00:08:14,830 --> 00:08:16,930 to make the uninitiated think you haven't turned up. 99 00:08:23,610 --> 00:08:24,010 That's 100 00:08:24,010 --> 00:08:33,350 Hong 101 00:08:33,350 --> 00:08:34,350 Kong Harry. 102 00:08:34,539 --> 00:08:36,760 I hardly recognised it, but I'm so much weight. 103 00:09:39,109 --> 00:09:41,250 Mine. Follow that yellow car. Yellow car? 104 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 Right. 105 00:10:15,160 --> 00:10:16,200 1 .45. 106 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 You see? 107 00:10:18,320 --> 00:10:19,800 He isn't going to turn up. 108 00:10:20,260 --> 00:10:24,580 The fat man. Whoever he is. He isn't going to keep his appointment. 109 00:10:24,880 --> 00:10:26,620 I should have made things more clear. 110 00:10:26,920 --> 00:10:32,360 I gave them only bad details about Midas, about his secret powers. Perhaps 111 00:10:32,360 --> 00:10:33,940 should have been more specific. 112 00:10:35,720 --> 00:10:38,120 Let us talk about gold, Professor. 113 00:10:39,120 --> 00:10:41,480 I understand your obsession. 114 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 The mere thought of this... 115 00:10:44,590 --> 00:10:48,390 This yellow metal sets your pulses racing, am I right? 116 00:10:48,630 --> 00:10:52,730 Yes. To teach, to feel, to own. 117 00:10:53,610 --> 00:10:55,710 With some men it is paintings, or women. 118 00:10:55,950 --> 00:10:57,570 The emotion is the same. 119 00:10:58,330 --> 00:10:59,750 Yes, yes. 120 00:11:01,390 --> 00:11:05,050 It tightens the throat, clouds the vision. 121 00:11:05,650 --> 00:11:08,090 It is Valhalla. 122 00:11:09,450 --> 00:11:11,030 Yes, yes. 123 00:11:11,330 --> 00:11:13,010 I feel the same about you. 124 00:11:14,410 --> 00:11:15,410 Absolute power. 125 00:11:17,130 --> 00:11:18,750 We can do business. 126 00:11:20,070 --> 00:11:21,410 Here is my offer. 127 00:11:33,110 --> 00:11:38,050 One third of the entire collection shall be yours. 128 00:11:47,980 --> 00:11:49,280 You shall see my death. 129 00:12:20,340 --> 00:12:21,340 Gold dust? 130 00:12:21,740 --> 00:12:23,640 Yes, just like in that old Bogart movie. 131 00:12:24,140 --> 00:12:25,860 You know, the one which Walter Houston directed. 132 00:12:26,360 --> 00:12:31,820 What, Treasures of the... Sierra Madre? 133 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Yes. 134 00:12:41,860 --> 00:12:43,540 Walter Houston didn't direct that. 135 00:12:44,100 --> 00:12:46,160 It was his son, John Houston. 136 00:12:54,680 --> 00:12:56,140 You know something? 137 00:12:57,780 --> 00:12:59,600 This bird certainly can drive. 138 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 You know something? 139 00:13:17,420 --> 00:13:18,420 I think you're right. 140 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 Of course I am. 141 00:13:24,520 --> 00:13:25,960 It's either way he handles a corner. 142 00:13:29,700 --> 00:13:31,280 No, no, I mean about John Houston. 143 00:13:37,400 --> 00:13:38,960 He did direct it. 144 00:13:54,320 --> 00:13:55,600 who still played one of the lead. 145 00:14:00,920 --> 00:14:05,260 I apologize for the inconvenience, Mr. Vann, but I'm sure you realize the 146 00:14:05,260 --> 00:14:06,260 necessity. 147 00:14:06,800 --> 00:14:09,920 If, mind us, is all you claim. Oh, he is. 148 00:14:10,300 --> 00:14:12,320 I promise you, he is. 149 00:15:24,710 --> 00:15:27,510 Thank you. 150 00:15:38,410 --> 00:15:39,730 Left. Right. Left. 151 00:16:22,140 --> 00:16:23,540 Bye. 152 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 We wanted him alive. 153 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 Difficult decision. 154 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 Him or you. 155 00:18:34,390 --> 00:18:35,390 Gambit? 156 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 Gambit, what's the matter? 157 00:18:41,370 --> 00:18:42,450 What do you mean, what's the matter? 158 00:18:44,270 --> 00:18:45,990 It wasn't a difficult choice, was it, really? 159 00:18:47,690 --> 00:18:48,690 Hurry, get out of here. 160 00:18:48,830 --> 00:18:49,830 I'll be back. 161 00:18:51,690 --> 00:18:53,210 You're barely scratched, Harry. 162 00:18:53,410 --> 00:18:54,950 These acted like sandbags. 163 00:18:55,290 --> 00:18:56,390 Except it isn't sand. 164 00:18:57,160 --> 00:18:58,740 I'm just a courier, that's all. 165 00:18:59,060 --> 00:19:00,920 A courier of half a million in gold. 166 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 Three quarters. 167 00:19:04,160 --> 00:19:10,360 But that's all I know, Steve. I promise. I swear to you on my mother's grave. 168 00:19:10,980 --> 00:19:14,040 Harry, you couldn't even find your mother's grave. You sold it for 169 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 years ago. 170 00:19:15,320 --> 00:19:16,380 Hong Kong. 171 00:19:16,780 --> 00:19:17,780 Small price. 172 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Brands at a premium. 173 00:19:19,680 --> 00:19:24,760 And my mother, big lady, she fully extended two blocks long. 174 00:19:27,169 --> 00:19:29,670 Midas. What does it mean, Harry, Midas? 175 00:19:30,950 --> 00:19:32,070 I don't know, Steve. 176 00:19:33,030 --> 00:19:39,630 I promise you, all I do know is it's worth three quarters of a million in 177 00:19:41,850 --> 00:19:43,830 Well, Mr. Van, you are convinced I trust it? 178 00:19:44,130 --> 00:19:45,130 Perhaps. 179 00:19:45,450 --> 00:19:46,950 I've seen Midas, that's true. 180 00:19:47,610 --> 00:19:48,850 And I've heard your theories. 181 00:19:49,590 --> 00:19:54,250 But in practical terms, I need something more concrete, Professor. 182 00:19:55,470 --> 00:19:56,670 I rather thought you might. 183 00:20:14,610 --> 00:20:16,410 Your competitors, Mr. Vann. 184 00:20:17,190 --> 00:20:18,970 The man who did not turn up. 185 00:20:19,990 --> 00:20:23,310 They were as skeptical as you and demanded a demonstration. 186 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 I had arranged one. 187 00:20:27,520 --> 00:20:28,800 You might as well attend instead. 188 00:20:32,280 --> 00:20:37,120 The man that shot our fat, thin friend, I found that on him. 189 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 What happened to him? 190 00:20:40,120 --> 00:20:41,680 He sort of fell for me. 191 00:20:41,980 --> 00:20:42,980 From a great height. 192 00:20:43,780 --> 00:20:44,780 Just, hmm. 193 00:20:45,060 --> 00:20:48,840 Why, do you prefer, hmm, hmm, hmm? Two hmms. Must be better than one hmm. 194 00:20:49,820 --> 00:20:51,320 Now is the time for all good men. 195 00:20:52,920 --> 00:20:54,320 Come to the aid of the party. 196 00:20:55,150 --> 00:20:56,150 Hmm. 197 00:22:53,720 --> 00:22:54,740 Two minutes should be enough. 198 00:22:55,840 --> 00:22:59,580 For the purpose of this demonstration, I arranged for things to be speeded up. 199 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 Why not see for yourself? 200 00:23:30,060 --> 00:23:31,060 You're satisfied? 201 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 Hmm. 202 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Good. 203 00:23:35,400 --> 00:23:36,960 Good. I thought you would be. 204 00:23:48,160 --> 00:23:50,120 Will you leave it like that? 205 00:23:51,640 --> 00:23:54,020 Evidence. Midas has his instructions. 206 00:23:54,580 --> 00:23:56,200 A timed device. 207 00:23:56,900 --> 00:23:59,240 Ah, here he is now. 208 00:24:20,750 --> 00:24:21,790 You've set the device? 209 00:24:22,610 --> 00:24:24,050 At the foot of the stairs. 210 00:24:26,830 --> 00:24:30,110 Any second now and fire will obliterate any evidence. 211 00:25:28,110 --> 00:25:32,730 You said very little. The demonstration was, uh, impressive, eh? 212 00:25:33,030 --> 00:25:34,030 Fantastic. 213 00:25:34,530 --> 00:25:35,530 Astonishing. 214 00:25:35,850 --> 00:25:36,910 Scientific endeavor. 215 00:25:37,470 --> 00:25:39,090 An advance in medicine. 216 00:25:39,310 --> 00:25:40,310 Nothing more. 217 00:25:41,650 --> 00:25:42,650 Incredible. 218 00:25:44,850 --> 00:25:49,870 His face is unblemished. Is it safe to, uh, to touch? 219 00:25:51,030 --> 00:25:52,030 Incredible. 220 00:25:56,270 --> 00:26:00,330 But why would he allow... Why? 221 00:26:02,330 --> 00:26:03,530 I trust the professor. 222 00:26:05,150 --> 00:26:06,210 All right, Midas. 223 00:26:08,750 --> 00:26:10,670 Dross into gold. 224 00:26:11,450 --> 00:26:14,990 When I first encountered Midas, he was inevitably doomed. 225 00:26:15,430 --> 00:26:18,030 But now, well, his future is golden. 226 00:26:19,990 --> 00:26:21,630 Fair exchange, I'd say. 227 00:26:22,870 --> 00:26:25,190 Um, you touched him with your... 228 00:26:25,500 --> 00:26:26,740 Left -handed, I think. 229 00:26:29,440 --> 00:26:32,540 Now, Mr. Van, let's go and talk about gold. 230 00:26:43,060 --> 00:26:44,920 We are indebted to you, Mr. Steve. 231 00:26:45,540 --> 00:26:48,880 Not at all. An unfortunate affair handled most fortunately. 232 00:26:49,820 --> 00:26:52,560 And you have looked after our Mr. Harit most excellently. 233 00:26:53,070 --> 00:26:55,130 I've got a rather soft spot for Hong Kong Harry. 234 00:26:55,490 --> 00:26:58,790 I suppose because he's more scrutable than most. 235 00:26:59,050 --> 00:27:00,430 We will bid you goodbye, then. 236 00:27:01,850 --> 00:27:03,490 There is a small matter. 237 00:27:04,230 --> 00:27:06,530 Mr. Harit's merchandise? 238 00:27:08,110 --> 00:27:09,110 Oh, yes. 239 00:27:14,210 --> 00:27:15,570 Thank you again, Mr. Steed. 240 00:27:16,410 --> 00:27:18,310 May you have the blessing of many sons. 241 00:27:19,020 --> 00:27:22,180 In view of the fact that I'm not married, many sons might prove rather an 242 00:27:22,180 --> 00:27:23,180 embarrassment. 243 00:27:23,520 --> 00:27:27,820 Of course, if you were prepared to become personally involved in the 244 00:27:27,820 --> 00:27:34,360 Steve, 245 00:27:34,640 --> 00:27:36,040 you're becoming a roué. 246 00:27:37,020 --> 00:27:38,140 An optimist. 247 00:27:43,480 --> 00:27:46,580 Hello? You'll have to put that good word in for me, old boy. 248 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Who is this? 249 00:27:50,830 --> 00:27:51,789 Am I? 250 00:27:51,790 --> 00:27:54,410 Freddie, the deadbeat. The guy they tossed under the scrappy. 251 00:27:54,990 --> 00:27:57,450 You tell them they'd better stop brushing up that red carpet. 252 00:27:57,950 --> 00:27:59,990 Freddie, are you on some kind of bender? 253 00:28:01,570 --> 00:28:02,850 Am I on a bender? 254 00:28:04,030 --> 00:28:08,230 See, this is a mind bender. You wouldn't believe it. Look, Freddie, it's late. 255 00:28:08,410 --> 00:28:09,450 I'm just about to go to bed. 256 00:28:10,190 --> 00:28:11,570 The Midas touch. 257 00:28:11,870 --> 00:28:12,870 What? 258 00:28:13,330 --> 00:28:14,970 I grab you a boy. 259 00:28:15,230 --> 00:28:16,510 What do you know about Midas? 260 00:28:17,630 --> 00:28:19,910 I saw an old face from Pilton Downs. 261 00:28:20,140 --> 00:28:21,540 Followed it up. Struck gold. 262 00:28:21,960 --> 00:28:23,080 Freddie, this is important. 263 00:28:23,640 --> 00:28:24,640 You're not telling me. 264 00:28:24,860 --> 00:28:25,860 Where are you now? 265 00:28:26,340 --> 00:28:29,220 I better call the shots now, boy, I think. 266 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 I'll meet you at dawn. 267 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Same place. 268 00:28:32,720 --> 00:28:33,780 Just like the old times. 269 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 Freddie! 270 00:28:52,240 --> 00:28:52,959 What happened? 271 00:28:52,960 --> 00:28:54,920 An intruder. A burglar. I don't know. 272 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 Where? 273 00:28:57,660 --> 00:28:58,660 Don't worry. 274 00:28:59,260 --> 00:29:00,260 He hit me. 275 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 A brief touch. 276 00:29:01,960 --> 00:29:04,020 But he did hit me with his bare fist. 277 00:29:17,580 --> 00:29:19,080 Who was Freddy, anyway? 278 00:29:19,680 --> 00:29:22,300 Who was Freddy? It'd be more to the point. Very good man. One. 279 00:29:22,940 --> 00:29:23,940 One? 280 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 His nerve broke. 281 00:29:25,960 --> 00:29:27,580 So he tried to prop it up with booze. 282 00:29:28,220 --> 00:29:29,240 And then the man broke. 283 00:30:10,220 --> 00:30:11,220 Okay. 284 00:31:06,120 --> 00:31:09,260 You didn't touch any of them? No, I walked through them, pulled off a face 285 00:31:09,500 --> 00:31:11,200 But you didn't come into contact with bare flesh? No. 286 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Nurse. 287 00:31:13,060 --> 00:31:16,240 Now, wait a minute. Just to be on the safe side, one never knows, does one? 288 00:31:16,520 --> 00:31:18,480 No, one doesn't. What happened to you? 289 00:31:18,880 --> 00:31:20,560 Oh, dear. I thought you might tell me. 290 00:31:21,460 --> 00:31:24,260 A lot of people ended up dead. 291 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Doug. 292 00:31:25,680 --> 00:31:26,740 But what did they die of? 293 00:31:28,800 --> 00:31:30,440 Our tests are only preliminary, you understand. 294 00:31:30,760 --> 00:31:34,780 But so far, it appears these people died of typhus, typhoid. 295 00:31:35,130 --> 00:31:40,650 Malaria, pneumonia, smallpox, black water fever, and beriberi. 296 00:31:40,990 --> 00:31:43,650 Yes, Mr. Gambit, they died of everything. 297 00:31:45,190 --> 00:31:46,190 Yes. 298 00:31:48,270 --> 00:31:54,050 As you know, Midas, we are selling your... our services to Mr. Vann, and 299 00:31:54,050 --> 00:31:57,230 rightly, he has demanded you practice what he wants of you. 300 00:31:57,930 --> 00:32:00,090 A rehearsal, if you like. 301 00:32:00,870 --> 00:32:03,670 A dress rehearsal. 302 00:32:17,420 --> 00:32:19,180 Your most royal highness. 303 00:32:19,780 --> 00:32:25,320 Now, on the day, General, I will then escort the princess towards the door, 304 00:32:25,320 --> 00:32:27,500 from the honored guests, like so. 305 00:32:27,860 --> 00:32:31,340 And my men will escort her to the car. Right. Do you want to go through that 306 00:32:31,340 --> 00:32:33,200 again? No, we've rehearsed enough. 307 00:32:33,580 --> 00:32:34,820 And we are ready for anything. 308 00:32:35,740 --> 00:32:40,840 We've rigged a device on every door. A gun, a knife, anything metallic that 309 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 registers. 310 00:32:42,160 --> 00:32:46,500 So unless an assassin plans to use his bare hands... Assassin? 311 00:32:47,709 --> 00:32:51,650 My dear general, you see assassins everywhere. 312 00:32:52,330 --> 00:32:54,170 There has been one attempt. 313 00:32:54,890 --> 00:32:56,270 Bungled and slipshod. 314 00:32:57,510 --> 00:32:59,590 And what happened to the would -be assassin? 315 00:33:00,210 --> 00:33:03,010 Torn to pieces by a devoted populace. 316 00:33:04,450 --> 00:33:08,070 Our most royal highness is the last of the line. 317 00:33:08,270 --> 00:33:10,110 I am aware of that. 318 00:33:10,590 --> 00:33:14,530 I am equally aware that any anti -monarchist movement that took her life 319 00:33:14,530 --> 00:33:16,970 be rejected by our people out of sheer sentiment. 320 00:33:18,470 --> 00:33:22,390 Our greatest enemy is probably the common cold. 321 00:33:24,490 --> 00:33:31,090 If the princess died a natural death, then, and only then, would an anti 322 00:33:31,090 --> 00:33:33,350 -monarchist group stand any chance at all. 323 00:33:38,770 --> 00:33:40,890 With... His bare hands. 324 00:33:43,650 --> 00:33:44,870 Died of everything. 325 00:33:45,390 --> 00:33:46,390 Everything. 326 00:33:46,450 --> 00:33:47,490 Contagion run riot. 327 00:33:47,850 --> 00:33:49,610 That explains why Freddy did what he did. 328 00:33:49,870 --> 00:33:50,729 Who's Freddy? 329 00:33:50,730 --> 00:33:53,570 A man who never quite forgot what he once had been. 330 00:33:54,070 --> 00:33:55,210 No, that's not a riddle. 331 00:33:55,890 --> 00:33:56,930 An epitaph. 332 00:33:58,130 --> 00:33:59,970 He said one significant thing. 333 00:34:00,450 --> 00:34:03,210 A face remembered from Pilton Down. 334 00:34:03,750 --> 00:34:05,590 Pilton Down was closed six years ago. 335 00:34:05,790 --> 00:34:08,510 Certain. Not that I'm sad about that. Germ warfare. 336 00:34:09,540 --> 00:34:10,699 Never seen quite sporting. 337 00:34:11,239 --> 00:34:12,480 Which face did he remember? 338 00:34:13,580 --> 00:34:15,179 I'm hoping that Purdy will find out. 339 00:34:16,320 --> 00:34:19,400 Hilton Downs had an administration of over a hundred. 340 00:34:19,800 --> 00:34:21,219 All gone their separate ways. 341 00:34:21,940 --> 00:34:23,780 But you were a security officer there. Yeah. 342 00:34:24,060 --> 00:34:25,120 You must have known them all. 343 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 What? 344 00:34:26,440 --> 00:34:27,500 Not like that, man. 345 00:34:28,239 --> 00:34:30,800 Look, wait here. I've got to put these fellas through their paces. 346 00:34:32,300 --> 00:34:33,300 Sharpie Long. 347 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 That's it, lad! 348 00:34:40,880 --> 00:34:43,780 Shutting down is a big barrel of apples. Any rotten ones, Martha? 349 00:34:44,000 --> 00:34:45,900 Well, of course not. Everyone has the courage to clear it. 350 00:34:46,600 --> 00:34:47,600 Watch it! 351 00:34:52,580 --> 00:34:53,820 This is no place for you. 352 00:34:54,380 --> 00:34:57,500 Miss... Mrs... Just Purdy. 353 00:35:00,460 --> 00:35:06,560 Where would you prefer me? In the kitchen? 354 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 Tending the nursery? 355 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 In bed? 356 00:35:10,980 --> 00:35:12,680 Come on, get off your rock. Get moving. 357 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 Come on. 358 00:35:15,060 --> 00:35:16,660 They weren't too eccentric, of course. 359 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Oddball. 360 00:35:20,900 --> 00:35:21,900 Odd. 361 00:35:22,900 --> 00:35:23,900 In what way? 362 00:35:24,300 --> 00:35:26,140 Quirky. Obsessed with their work. 363 00:35:27,380 --> 00:35:28,380 Careful, lad. 364 00:35:29,840 --> 00:35:30,840 Come on, make yourself. 365 00:35:31,600 --> 00:35:32,780 Don't stop that, Parker. 366 00:35:33,020 --> 00:35:33,698 Come on. 367 00:35:33,700 --> 00:35:34,700 Get up. 368 00:35:34,860 --> 00:35:35,920 Make yourself up, lad. 369 00:35:36,200 --> 00:35:37,520 This is the danger, Swan. 370 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 I'll see you in a moment. 371 00:35:45,840 --> 00:35:46,779 you on the bottom. 372 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 Come on. 373 00:35:48,720 --> 00:35:49,720 Move yourself. 374 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Come on. 375 00:35:54,420 --> 00:35:56,240 Were they all obsessed with their work? 376 00:35:56,800 --> 00:35:58,920 Well, scientific, Chappies. 377 00:35:59,560 --> 00:36:00,840 Always obsessed with something. 378 00:36:02,420 --> 00:36:08,860 Wine, food, promotion, lack of promotion, a bigger office, more 379 00:36:09,260 --> 00:36:11,340 Gold? Well, he was an extreme case. 380 00:36:11,620 --> 00:36:14,900 Well, some said he used to go chasing after rainbows to find a crock of gold. 381 00:36:15,400 --> 00:36:17,540 Old Goldomania, we called him. Golda who? 382 00:36:17,820 --> 00:36:18,820 Professor Turner. 383 00:36:19,160 --> 00:36:20,180 Strictly in it for the cash. 384 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 Cash he turned immediately into gold. Crazy. 385 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 Come on! 386 00:36:26,440 --> 00:36:29,100 One leg or two, why don't you go around with this? Right now! 387 00:37:00,560 --> 00:37:01,860 I think Professor Turner is our man. 388 00:37:02,400 --> 00:37:04,120 I know what he looks like, but that's about all. 389 00:37:04,380 --> 00:37:06,500 There hasn't been any trace of him since he left Pilton Down. 390 00:37:06,820 --> 00:37:08,200 Where are you now, and what are you doing? 391 00:37:09,100 --> 00:37:10,680 Vibrating. Having a hunch. 392 00:37:11,380 --> 00:37:13,000 Getting myself a lucky break, I hope. 393 00:37:13,360 --> 00:37:16,960 What? He always had a yen for gold, to the point of obsession. 394 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 What's that got to do with it? 395 00:37:18,680 --> 00:37:22,040 Just look at the advertisement on page two of the Times. 396 00:37:23,080 --> 00:37:24,220 Page two of the Times? 397 00:37:25,300 --> 00:37:26,300 Purdy! 398 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 Purdy! 399 00:37:32,140 --> 00:37:36,640 No, no, no. The red carpet must extend from here to the front door. Of course. 400 00:37:36,780 --> 00:37:37,960 I'll attend to it, Prime Minister. 401 00:37:38,780 --> 00:37:43,560 And I know the photographers require lights, but they must remain 402 00:37:43,800 --> 00:37:46,740 They must... Excuse me. 403 00:37:52,740 --> 00:37:53,860 You fool. 404 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 Come here. 405 00:37:57,880 --> 00:37:59,140 I had to see. 406 00:38:00,230 --> 00:38:03,170 A third of this, a third of all this shall be mine. 407 00:38:04,330 --> 00:38:05,750 That is still the bargain. 408 00:38:06,110 --> 00:38:07,890 Yes, yes. Now please go. 409 00:38:16,070 --> 00:38:17,070 Professor. 410 00:38:32,810 --> 00:38:34,350 Because this is only a preview. 411 00:38:34,630 --> 00:38:38,530 Tomorrow the entrance will be formally opened by Hermann Reuterheim. She's not 412 00:38:38,530 --> 00:38:39,570 here, but her car is. 413 00:38:45,070 --> 00:38:46,070 Goldomania? 414 00:38:46,930 --> 00:38:49,390 Ah, you have been checking up on me. 415 00:38:50,570 --> 00:38:52,730 A name they coined for me at Pilton Down. 416 00:38:54,450 --> 00:39:00,790 Coined by soulless fools who could not know the sheer sensual pleasure of gold. 417 00:39:02,920 --> 00:39:04,000 Pure gold. 418 00:39:07,260 --> 00:39:13,480 You are very beautiful, yet in my eyes quite worthless in comparison to her. 419 00:39:14,880 --> 00:39:16,540 I bet she can't cook an omelette. 420 00:39:17,360 --> 00:39:18,360 French style. 421 00:39:19,180 --> 00:39:20,480 With fine herb. 422 00:39:21,020 --> 00:39:27,180 A tiny sliver of her would buy me a hundred omelettes. But then the 423 00:39:27,180 --> 00:39:29,460 the flesh have never had great attraction for me. 424 00:39:29,740 --> 00:39:31,660 What do we do with her? 425 00:39:31,950 --> 00:39:32,950 Ah, yes, what indeed. 426 00:39:34,670 --> 00:39:35,670 No. 427 00:39:36,090 --> 00:39:37,790 No unnecessary violence. 428 00:39:38,150 --> 00:39:40,250 And we shall be gone from here in a few hours. 429 00:39:40,730 --> 00:39:45,410 You back to your own country in triumph and me to the foothills of South 430 00:39:45,410 --> 00:39:48,070 America. They say there is gold there. 431 00:39:48,830 --> 00:39:50,810 It didn't do Humphrey Bogart much good. 432 00:39:52,010 --> 00:39:53,670 The treasure of the Sierra Madre. 433 00:39:54,830 --> 00:39:57,010 Most people think Walter Houston directed it. 434 00:39:57,530 --> 00:39:58,530 It was John. 435 00:40:04,140 --> 00:40:06,680 I saw her when you brought her in. She is beautiful. 436 00:40:07,680 --> 00:40:08,720 And I'm lonely. 437 00:40:10,060 --> 00:40:11,800 Professor, you promised me. 438 00:40:12,420 --> 00:40:13,420 One day. 439 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Very well. 440 00:40:16,720 --> 00:40:18,480 After your mission is accomplished. 441 00:40:19,100 --> 00:40:20,100 Problem solved. 442 00:40:21,300 --> 00:40:22,860 We'll give her to Midas. 443 00:40:24,460 --> 00:40:27,560 His kisses will be passionate and tender. 444 00:40:28,260 --> 00:40:30,680 Indeed, your relationship will be meaningful. 445 00:40:31,560 --> 00:40:32,740 But very brief. 446 00:40:42,090 --> 00:40:43,370 Mr. Gambit. Where's Hong Kong Harry? 447 00:40:44,470 --> 00:40:47,650 Mr. Hurried has departed to other shores. You owe us a favor. 448 00:40:49,550 --> 00:40:54,490 It is true. I do have a small duty to your Mr. Thief. Harry was sent here to 449 00:40:54,490 --> 00:40:55,790 barter with a Professor Turner. 450 00:40:56,570 --> 00:40:57,650 We know that now. 451 00:40:57,970 --> 00:40:59,930 But what we don't know is where Turner is. 452 00:41:00,410 --> 00:41:01,410 But you do. 453 00:41:02,750 --> 00:41:07,090 Mr. Gambit, it is very late. Very, very damn late. 454 00:41:07,710 --> 00:41:09,290 Turner's grabbed Purdy and we want her back. 455 00:41:10,800 --> 00:41:13,500 If you would care to put your request through the proper chapter... There 456 00:41:13,500 --> 00:41:14,500 time for that. 457 00:41:18,000 --> 00:41:19,520 Good night, Mr. Gambit. 458 00:41:21,520 --> 00:41:22,520 I'm sorry. 459 00:41:24,700 --> 00:41:27,060 I would prefer you to leave of your own volition. 460 00:41:29,560 --> 00:41:31,140 I must warn you, Mr. Gambit. 461 00:41:31,700 --> 00:41:34,120 Troy here is our physical education attaché. 462 00:41:34,340 --> 00:41:35,880 A top -class bodyguard. 463 00:41:36,400 --> 00:41:37,400 Grade A. 464 00:41:54,630 --> 00:41:56,250 Tell him to stay where he is. 465 00:41:57,790 --> 00:42:00,430 Unless you want this to blow up into an international incident. 466 00:42:02,170 --> 00:42:08,550 Have you any idea what Midas is? 467 00:42:09,410 --> 00:42:10,590 What you were bidding for? 468 00:42:12,110 --> 00:42:14,470 Do you know what Turner was working on at Pilton Down? 469 00:42:15,870 --> 00:42:17,430 The ultimate in carriers. 470 00:42:19,430 --> 00:42:22,090 Look, a healthy rat can carry plague and remain immune. 471 00:42:22,960 --> 00:42:26,660 The common housefly can carry a dozen deadly diseases but remain unaffected. 472 00:42:26,960 --> 00:42:28,360 Take that to the ultimate. 473 00:42:29,020 --> 00:42:30,080 A man. 474 00:42:30,540 --> 00:42:31,920 A human being. 475 00:42:33,140 --> 00:42:37,460 Scientifically infected with every deadly disease in the book but not 476 00:42:37,460 --> 00:42:38,460 himself. 477 00:42:38,560 --> 00:42:39,740 No signs even. 478 00:42:40,140 --> 00:42:42,380 Every symptom hidden. Kept at bay. 479 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 By drugs. 480 00:42:44,920 --> 00:42:47,160 A man who could walk into this room. 481 00:42:47,840 --> 00:42:49,080 Take your hand. 482 00:42:51,150 --> 00:42:54,050 And kill you just as surely as if he put a bullet into you. 483 00:42:56,910 --> 00:42:57,910 Midas. 484 00:43:00,430 --> 00:43:03,410 Now, are you going to help us find Purdy? 485 00:43:48,529 --> 00:43:49,529 Somewhere around here. 486 00:43:50,370 --> 00:43:51,410 I thought you knew. 487 00:43:52,070 --> 00:43:52,510 Well... 488 00:43:52,510 --> 00:43:59,530 We 489 00:43:59,530 --> 00:44:01,990 must have it. If I'm to get him in before the others arrive. 490 00:44:03,270 --> 00:44:04,350 Keep an eye on the girl. 491 00:44:04,610 --> 00:44:05,610 It'll be a pleasure. 492 00:44:05,810 --> 00:44:06,810 Don't touch her. 493 00:44:06,890 --> 00:44:07,890 She's mine. 494 00:44:08,690 --> 00:44:09,690 Professor, you promised. 495 00:44:10,250 --> 00:44:11,570 He has his order. 496 00:44:24,270 --> 00:44:25,270 I can't touch. 497 00:44:27,190 --> 00:44:29,010 But they didn't say anything about looking. 498 00:44:50,610 --> 00:44:52,310 I've seen ugly faces before. 499 00:44:55,150 --> 00:44:56,150 It's crazy. 500 00:44:57,950 --> 00:45:00,930 Wasting you on my death. 501 00:45:05,310 --> 00:45:06,470 I'm still not touching. 502 00:45:12,250 --> 00:45:14,770 If you did touch, who'd tell them? 503 00:45:15,910 --> 00:45:16,910 Eh? 504 00:45:18,230 --> 00:45:19,270 Certainly not me. 505 00:45:31,920 --> 00:45:32,920 Are you serious? 506 00:45:33,400 --> 00:45:35,080 You never find out until you try. 507 00:45:44,280 --> 00:45:50,120 Are you okay? 508 00:45:50,860 --> 00:45:52,720 You'll be happy to hear I'm free from infection. 509 00:45:53,780 --> 00:45:54,860 That is nice to know. 510 00:45:56,680 --> 00:45:58,480 Gambit, we wanted him awake. 511 00:46:02,250 --> 00:46:03,390 Never mind, it was good practice. 512 00:46:06,290 --> 00:46:08,010 All the glitters is gold. 513 00:46:09,590 --> 00:46:10,890 Where are they? I don't know. 514 00:46:11,270 --> 00:46:13,570 He might have been able to tell us, but Gambit hit him with one of his 515 00:46:13,570 --> 00:46:16,730 haymakers. He might have been able to explain the hand kissing. Hand kissing? 516 00:46:16,910 --> 00:46:17,910 Yes, you know. 517 00:46:18,650 --> 00:46:19,830 They were practicing it to perfection. 518 00:46:20,290 --> 00:46:21,550 They were rehearsing. 519 00:46:21,950 --> 00:46:22,950 Rehearsing for what? 520 00:46:24,630 --> 00:46:26,310 What do you do when you meet a princess? 521 00:46:26,990 --> 00:46:27,990 Well, I meet so many. 522 00:46:28,330 --> 00:46:29,450 You might kiss her hand. 523 00:46:32,080 --> 00:46:36,900 Her Most Royal Highness will receive the bouquet here, then move into the body 524 00:46:36,900 --> 00:46:37,859 of the hall. 525 00:46:37,860 --> 00:46:39,960 Yes. And then I shall be presented. 526 00:46:40,280 --> 00:46:44,020 Oh, be quite sure to get a clear, big picture. Yes. 527 00:46:44,860 --> 00:46:50,340 Those chosen to be presented will line up along there. And you will not speak 528 00:46:50,340 --> 00:46:55,560 Her Most Royal Highness unless... until she addresses you. Naturally, that goes 529 00:46:55,560 --> 00:46:56,560 without saying. 530 00:46:56,720 --> 00:46:58,800 Oh, I do so love royals. 531 00:46:59,790 --> 00:47:02,730 There are so few real monarchs left. Indeed. 532 00:47:04,030 --> 00:47:08,750 And yet, I understand that even in your country, there is a movement to 533 00:47:08,750 --> 00:47:09,990 overthrow the monarchy. 534 00:47:11,070 --> 00:47:12,070 Rumours. 535 00:47:12,550 --> 00:47:13,610 Just rumours. 536 00:47:14,290 --> 00:47:15,290 Oh, really? 537 00:47:15,530 --> 00:47:19,470 I thought that there had actually already been one assassination attempt. 538 00:47:20,890 --> 00:47:24,310 This is hardly the conversation for such an occasion. 539 00:47:24,810 --> 00:47:25,850 Oh, yes, of course. 540 00:47:26,570 --> 00:47:28,210 Definitely not. No. 541 00:47:40,120 --> 00:47:42,160 Shortcut. The perdition. 542 00:47:47,300 --> 00:47:49,200 Your most royal highness. 543 00:47:55,160 --> 00:48:00,700 Now, if your royal highness would graciously consent to meet some honoured 544 00:48:00,700 --> 00:48:01,700 guests. 545 00:48:09,770 --> 00:48:10,990 You should take up motor racing. 546 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 I did. 547 00:48:12,690 --> 00:48:13,690 Le Mans. 548 00:48:13,970 --> 00:48:14,970 Spa. 549 00:48:15,570 --> 00:48:16,570 Monza. 550 00:48:16,870 --> 00:48:17,870 Daytona. 551 00:48:18,930 --> 00:48:20,370 I crashed at the mall. 552 00:48:20,990 --> 00:48:22,410 Sir Anthony Benson. 553 00:48:22,730 --> 00:48:23,730 Your Highness. 554 00:48:25,330 --> 00:48:27,130 Lord Robert. Your Highness. 555 00:48:28,310 --> 00:48:30,970 And, of course, Lord Elliston. 556 00:48:31,630 --> 00:48:32,630 Your Highness. 557 00:48:32,690 --> 00:48:36,430 You may remember that Lord Elliston visited our country recently at the head 558 00:48:36,430 --> 00:48:37,430 a cultural mission. 559 00:48:46,160 --> 00:48:48,040 Rear Admiral Finiston. 560 00:48:48,580 --> 00:48:49,580 Charmed. 561 00:48:50,660 --> 00:48:52,540 The curator. 562 00:48:54,080 --> 00:48:58,100 It really is the most marvellous honour, your most royal highness. 563 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Marvellous. 564 00:49:08,780 --> 00:49:11,040 Something I shall treasure all my life. 565 00:49:12,120 --> 00:49:15,100 May I present Lord... 566 00:49:15,779 --> 00:49:16,779 My desk. 567 00:49:17,420 --> 00:49:18,420 No! 568 00:49:22,520 --> 00:49:24,180 Isn't there something to talk about back at the palace? 569 00:49:28,680 --> 00:49:30,180 Don't let him touch you, whatever you do. 570 00:49:57,580 --> 00:50:02,480 If you're thinking of bestowing an award, Your Highness, could you possibly 571 00:50:02,480 --> 00:50:03,480 it three? 40128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.