Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,279 --> 00:00:32,280
Welcome, my brothers.
2
00:00:33,240 --> 00:00:34,680
A blessing upon you all.
3
00:00:36,180 --> 00:00:40,260
Now, as you know, we are but a day or so
away from...
4
00:00:43,560 --> 00:00:49,040
Away from the most auspicious event in
our calendar, April 30th.
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,520
Sanctuary! Sanctuary!
6
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Sanctuary!
7
00:01:02,720 --> 00:01:03,800
Forgive me, Father.
8
00:01:04,140 --> 00:01:05,459
Please go about your business.
9
00:01:14,990 --> 00:01:17,210
Mr. Stannard, you surely cannot deny
this.
10
00:01:18,710 --> 00:01:22,590
You can spare yourself more pain if you
tell us who sent you here. I told you. I
11
00:01:22,590 --> 00:01:23,469
was out fishing.
12
00:01:23,470 --> 00:01:26,110
It looked like a storm blowing up and I
made for the nearest land.
13
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
This island.
14
00:01:27,670 --> 00:01:30,370
So, it was purely fortuitous.
15
00:01:31,170 --> 00:01:32,170
Yes.
16
00:01:34,090 --> 00:01:35,090
Fortuitous indeed.
17
00:01:35,250 --> 00:01:38,130
But for us, not for you, Mr. Stannard.
18
00:01:51,560 --> 00:01:52,559
Sound the alarm.
19
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
Must not leave alive.
20
00:02:58,000 --> 00:02:59,660
Thank you.
21
00:04:26,730 --> 00:04:28,890
You haven't seen my Posy Poof?
22
00:04:29,450 --> 00:04:32,870
Madam, I'm widely troubled, but I
wouldn't know a Posy Poof if it jumped
23
00:04:32,870 --> 00:04:33,469
bit me.
24
00:04:33,470 --> 00:04:34,910
Oh, Posy, never mind.
25
00:04:35,390 --> 00:04:41,810
Never. I was just taking him walkies,
and I left the door open for a teeny
26
00:04:41,810 --> 00:04:43,230
minute, and he'd gone.
27
00:04:43,530 --> 00:04:45,450
I see a dog. I'm sorry,
28
00:04:46,190 --> 00:04:47,029
I can't help.
29
00:04:47,030 --> 00:04:49,610
If you do see him, you'll bring him
right back.
30
00:04:49,970 --> 00:04:50,970
I will indeed.
31
00:04:55,560 --> 00:04:56,700
Posey poof.
32
00:05:07,220 --> 00:05:08,620
Standard.
33
00:05:09,780 --> 00:05:11,180
George?
34
00:05:21,060 --> 00:05:22,460
Oh,
35
00:05:23,320 --> 00:05:29,700
you... Found my posy poof. Would you
mind picking him up for me? It's my bag.
36
00:05:30,600 --> 00:05:32,660
Oh, I am so grateful.
37
00:05:33,460 --> 00:05:35,380
Posy is my only company.
38
00:05:35,840 --> 00:05:39,500
Oh, madam, excuse me. It's so nice when
people help each other nowadays.
39
00:05:39,880 --> 00:05:42,340
You've made an old woman very happy.
40
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
Gambit. Steed.
41
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
I want Purdy.
42
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Who doesn't?
43
00:06:05,840 --> 00:06:07,080
She's not answering the phone.
44
00:06:07,560 --> 00:06:08,920
You live just round the corner.
45
00:06:09,440 --> 00:06:10,440
Okay, where are you?
46
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Standards apartment.
47
00:06:13,880 --> 00:06:15,960
I will bring Purdy there post haste.
48
00:06:45,170 --> 00:06:46,210
Good morning, Purdy.
49
00:06:47,110 --> 00:06:48,910
I'm sorry. Did I wake you up?
50
00:06:49,370 --> 00:06:50,370
Duty calls.
51
00:06:51,590 --> 00:06:53,170
And you have not been answering.
52
00:06:55,290 --> 00:06:57,450
You were weaned from prep school too
early.
53
00:06:58,090 --> 00:06:59,290
Don't look at me like that.
54
00:06:59,770 --> 00:07:02,490
I took you out of bed, not into it.
55
00:07:02,750 --> 00:07:03,990
Good night, Gambit.
56
00:07:04,910 --> 00:07:05,910
Purdy.
57
00:07:08,150 --> 00:07:09,430
I never went to prep school.
58
00:07:10,490 --> 00:07:12,190
I need my beauty sleep.
59
00:07:12,890 --> 00:07:17,320
Now. There's a lot of things you do
need, but that is not one of them.
60
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
Definitely not.
61
00:07:19,780 --> 00:07:21,760
Mike Gambit, one of these days.
62
00:07:22,000 --> 00:07:22,619
I know.
63
00:07:22,620 --> 00:07:23,880
I'm looking forward to it.
64
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
What's it about?
65
00:07:26,980 --> 00:07:27,980
Stannard.
66
00:07:34,480 --> 00:07:41,080
Ladies and gentlemen, may I introduce
our most distinguished guest from
67
00:07:41,740 --> 00:07:43,300
Dr. Maybach von Klaas.
68
00:07:47,540 --> 00:07:48,540
Thank you.
69
00:07:49,580 --> 00:07:55,220
I should explain that I am von Klaas and
this is Albert.
70
00:07:56,120 --> 00:08:00,440
But of the two of us, Albert is surely
the most important.
71
00:08:01,340 --> 00:08:07,120
As no doubt you are aware, it is not
unheard of for hibernatory amphibians
72
00:08:07,120 --> 00:08:10,660
as this, the common frog, to remain
quite naturally.
73
00:08:11,130 --> 00:08:16,410
in a state of suspended animation for
periods of many years.
74
00:08:17,010 --> 00:08:18,430
It's a common frog.
75
00:08:18,690 --> 00:08:25,550
But Albert here is a very uncommon frog,
nor is his extremely chilly condition
76
00:08:25,550 --> 00:08:26,790
a natural one.
77
00:08:27,270 --> 00:08:31,650
Albert is the hub of a scientifically
controlled experiment.
78
00:08:32,250 --> 00:08:37,230
Ten years ago, I froze him, but
hopefully not to death.
79
00:08:38,299 --> 00:08:42,600
With resuscitation techniques that I
wish to demonstrate to you now, it is my
80
00:08:42,600 --> 00:08:48,240
intention to bring Abbott back again to
the land of the living without pain and
81
00:08:48,240 --> 00:08:50,140
none the worse for his experience.
82
00:08:50,540 --> 00:08:54,500
It was just an informal visit to George
Stannard, a final briefing.
83
00:08:55,580 --> 00:08:57,880
Then I was clobbered, there was no
George, and I was worried.
84
00:08:59,500 --> 00:09:00,820
That's why I sent for you, Purdy.
85
00:09:02,480 --> 00:09:03,520
Your special knowledge.
86
00:09:04,380 --> 00:09:05,380
Knowledge of what?
87
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
George.
88
00:09:07,530 --> 00:09:10,830
Didn't you and he... Certainly not.
George is a gentleman.
89
00:09:11,130 --> 00:09:13,290
What's that got to do with it? Yes,
there's no criterion.
90
00:09:13,830 --> 00:09:15,930
If it were, all of us gentlemen would be
extinct.
91
00:09:16,930 --> 00:09:19,470
George took me out to dinner a couple of
times, that's all.
92
00:09:20,970 --> 00:09:21,889
Final briefing.
93
00:09:21,890 --> 00:09:22,649
What for?
94
00:09:22,650 --> 00:09:24,850
The von Klaus lecture, routine security.
95
00:09:26,370 --> 00:09:27,810
Oh, I'll handle it.
96
00:09:30,170 --> 00:09:31,430
Any lead on who clobbered you?
97
00:09:31,810 --> 00:09:32,810
A black Mercedes.
98
00:09:35,570 --> 00:09:36,610
You can't help that.
99
00:09:42,520 --> 00:09:44,480
Maybe. Aha, you see?
100
00:09:45,480 --> 00:09:49,960
Anorak, waders, deep sea lions, all
gone.
101
00:09:51,080 --> 00:09:52,120
That means he's gone.
102
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Fishing.
103
00:09:56,560 --> 00:09:57,580
Do you know where?
104
00:10:24,880 --> 00:10:26,700
Welcome back to Albert.
105
00:10:35,580 --> 00:10:42,540
Already in America, the dead are being
placed into cold storage against that
106
00:10:42,540 --> 00:10:43,940
when we can awaken them.
107
00:10:44,280 --> 00:10:50,140
People who a few years ago would have
been pronounced dead are now being kept
108
00:10:50,140 --> 00:10:53,380
alive, artificially, indefinitely.
109
00:10:54,700 --> 00:10:57,320
Albert, he points the way to many
miracles.
110
00:10:58,420 --> 00:11:04,760
A sleep, a living death, if you wish,
and then controlled resuscitation
111
00:11:04,760 --> 00:11:07,500
and awakening from the dead.
112
00:11:07,780 --> 00:11:13,600
We have conquered the moon, but if we
are to go to the further planets, then
113
00:11:13,600 --> 00:11:19,000
must find the ways and the means to send
astronauts upon journeys that may last
114
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
a hundred years.
115
00:11:20,600 --> 00:11:23,600
I think we are but one step away from
achieving that.
116
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Thank you.
117
00:11:29,920 --> 00:11:32,860
Now, ladies and gentlemen, drinks are
being served.
118
00:11:41,280 --> 00:11:42,280
Mr.
119
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Brown.
120
00:11:48,460 --> 00:11:50,000
It's Brown Fitch, isn't it?
121
00:11:50,400 --> 00:11:52,040
Brown hyphen Fitch.
122
00:11:52,480 --> 00:11:53,480
My gambit.
123
00:11:53,930 --> 00:11:54,930
And with steed.
124
00:11:56,010 --> 00:11:57,010
Question?
125
00:11:58,070 --> 00:11:59,850
What is this stuff you're serving,
anyway?
126
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Schnapps.
127
00:12:01,390 --> 00:12:03,970
In deference to Dr. von Klaus. It's
lousy.
128
00:12:04,630 --> 00:12:07,930
Schnapps is a very versatile drink. Yes,
they used to run their bombers on it
129
00:12:07,930 --> 00:12:08,909
during the war.
130
00:12:08,910 --> 00:12:09,990
Once it didn't come back.
131
00:12:10,350 --> 00:12:12,830
Was that your question? No, the black
murk.
132
00:12:13,110 --> 00:12:14,430
Any idea who it belongs to?
133
00:12:14,990 --> 00:12:16,650
I'm not the carp I pretend to know.
134
00:12:16,910 --> 00:12:18,610
Which is a pity, because he would know.
135
00:12:19,210 --> 00:12:20,290
Find out for me, will you?
136
00:12:20,670 --> 00:12:21,750
There's a good brown fish.
137
00:12:33,610 --> 00:12:36,310
That is one of the many problems we have
yet to solve.
138
00:12:37,250 --> 00:12:39,230
Entschuldigung, Herr Doktor, darf ich
bitte mit Ihnen sprechen?
139
00:12:40,470 --> 00:12:41,470
Pardon.
140
00:12:42,110 --> 00:12:45,290
Your German is excellent, but forgive me
the accent.
141
00:12:45,530 --> 00:12:47,370
I cannot place the district.
142
00:12:47,650 --> 00:12:50,770
Then perhaps we'd better speak in
English, Herr Doktor. A most
143
00:12:50,770 --> 00:12:54,090
lecture. However, there are two or three
points I would take issue on.
144
00:12:57,650 --> 00:12:59,530
It's about time your lot got it
together.
145
00:13:00,130 --> 00:13:01,130
A foul -up.
146
00:13:01,370 --> 00:13:03,270
No more than one would expect, of
course. What do you mean?
147
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
The black Mercedes.
148
00:13:05,290 --> 00:13:07,090
I have checked and traced the owner.
And?
149
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
It's one of your lot.
150
00:13:09,970 --> 00:13:10,970
Stannard.
151
00:13:12,370 --> 00:13:13,370
Stannard?
152
00:13:14,930 --> 00:13:16,230
You mean Stannard is here.
153
00:13:16,670 --> 00:13:19,270
George Stannard. Over there, by the
window. With Dr. Von Klapp.
154
00:13:25,990 --> 00:13:29,410
Brown hyphen Fitch. Is the Fitch spelled
with a small F or a big one? A big A.
155
00:13:29,530 --> 00:13:30,530
It's a chip.
156
00:13:31,150 --> 00:13:32,150
Okay.
157
00:14:10,060 --> 00:14:11,660
There's a white car behind us.
158
00:14:30,560 --> 00:14:31,640
We're being followed.
159
00:14:32,640 --> 00:14:33,820
There's always a possibility.
160
00:14:34,260 --> 00:14:35,260
We agree.
161
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
The next band.
162
00:14:38,200 --> 00:14:39,260
You have to die.
163
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Die brave.
164
00:15:40,080 --> 00:15:43,860
I'm going to ask you some questions now,
and you're going to answer them. You're
165
00:15:43,860 --> 00:15:47,220
going to answer them, because when you
tried to kill me, you threw away the
166
00:15:47,220 --> 00:15:48,260
book. Understand?
167
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Open your mouth.
168
00:15:50,600 --> 00:15:51,499
Spit it out.
169
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Spit it out!
170
00:16:20,199 --> 00:16:22,460
Yes, I rented Mr. Sam the boat
yesterday.
171
00:16:23,200 --> 00:16:24,420
He went straight out.
172
00:16:24,880 --> 00:16:26,080
Straight out all night?
173
00:16:26,620 --> 00:16:27,740
Ah, he would.
174
00:16:28,380 --> 00:16:29,700
Oh? Why?
175
00:16:30,100 --> 00:16:31,180
Because I told him to.
176
00:16:31,740 --> 00:16:32,780
Why did you tell him to?
177
00:16:33,300 --> 00:16:34,720
Because of the deep sea bass.
178
00:16:34,980 --> 00:16:36,220
The deep sea bass?
179
00:16:37,360 --> 00:16:39,500
Well, you know that.
180
00:16:40,440 --> 00:16:41,580
Where you handle that rod?
181
00:16:42,060 --> 00:16:43,240
You're a fishy man yourself.
182
00:16:43,660 --> 00:16:44,820
You should have said so right away.
183
00:16:45,340 --> 00:16:48,200
The deep sea bass are prolific at this
time of year.
184
00:16:48,830 --> 00:16:52,190
Early morning, late at night. That's the
best time.
185
00:16:52,650 --> 00:16:54,530
There you are. You're a fishy man.
186
00:16:54,890 --> 00:16:57,110
It was that silly city rig that foxed
me.
187
00:16:57,770 --> 00:17:00,010
With her good, strong, supple wrists.
188
00:17:00,710 --> 00:17:02,490
How did you get them? Pulling tuna fish?
189
00:17:02,710 --> 00:17:04,310
Or pulling champagne corks?
190
00:17:05,270 --> 00:17:06,390
Or steeplechasing?
191
00:17:07,589 --> 00:17:09,730
I've been through George's hotel room.
Nothing.
192
00:17:10,349 --> 00:17:12,030
You worried about Mr. Standard?
193
00:17:12,310 --> 00:17:13,129
Not exactly.
194
00:17:13,130 --> 00:17:14,230
I should think not.
195
00:17:14,770 --> 00:17:16,190
Knows these waters, he does.
196
00:17:16,880 --> 00:17:20,319
And even if he didn't, that boat of
mine's a good 'un. She knows her own way
197
00:17:20,319 --> 00:17:21,319
home.
198
00:17:22,740 --> 00:17:23,839
There she is now.
199
00:17:25,260 --> 00:17:26,660
I'd know that note anywhere.
200
00:17:30,540 --> 00:17:31,540
There's nothing wrong.
201
00:17:40,820 --> 00:17:42,180
There wasn't a mark on him.
202
00:17:42,380 --> 00:17:43,380
Not a scratch.
203
00:17:43,640 --> 00:17:44,940
There was, just here.
204
00:17:46,350 --> 00:17:47,450
Can I borrow your lipstick?
205
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Lipstick?
206
00:17:52,530 --> 00:17:53,850
What a pretty shade of pink.
207
00:17:54,530 --> 00:17:56,630
Pink? It's called Sims of Youth.
208
00:17:56,970 --> 00:17:59,050
It's not a colour. It's an accusation.
209
00:18:00,470 --> 00:18:01,570
Now, let's get a fix.
210
00:18:02,630 --> 00:18:06,190
The boat drifted in from the north
-west. Now, what's directly north -west
211
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
here?
212
00:18:07,710 --> 00:18:08,710
America.
213
00:18:09,550 --> 00:18:10,550
Besides America.
214
00:18:10,830 --> 00:18:12,550
That'd be the Isle of St. Dawker.
215
00:18:13,070 --> 00:18:14,890
St. Dawker? What happens there?
216
00:18:15,230 --> 00:18:17,670
Oh, used to be fishing, mainly, until
the war.
217
00:18:18,290 --> 00:18:20,250
Since then, the brothers run it.
218
00:18:20,590 --> 00:18:21,930
Sort of a retreat.
219
00:18:22,530 --> 00:18:25,370
Brothers? Brothers of Sandorka, Holy
Order.
220
00:18:26,130 --> 00:18:28,210
Monks. There are some of them now.
221
00:18:29,010 --> 00:18:32,670
They come ashore once in a while to buy
provisions and sell their extract.
222
00:18:34,110 --> 00:18:35,310
Sandorka fish extract.
223
00:18:35,950 --> 00:18:37,230
Sort of preservative.
224
00:18:46,410 --> 00:18:48,870
That's it. Poor old George Stannard died
of fish poisoning.
225
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
But how?
226
00:18:51,330 --> 00:18:52,490
One oyster too many?
227
00:18:52,750 --> 00:18:53,810
Or a herring bitten?
228
00:18:55,730 --> 00:18:57,010
Do you have to do that?
229
00:18:57,290 --> 00:18:58,790
It's supposed to help Sherlock Holmes.
230
00:19:00,330 --> 00:19:01,950
Let's face it, we need help at the
moment.
231
00:19:02,590 --> 00:19:04,190
George gone, von Klaus disappeared.
232
00:19:04,570 --> 00:19:05,469
Dead end.
233
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Very dead.
234
00:19:06,850 --> 00:19:09,910
Our German friends have been very
cooperative and efficient, as usual.
235
00:19:10,290 --> 00:19:11,290
But it doesn't help.
236
00:19:11,930 --> 00:19:15,490
This was issued to one over Führer Fritz
Gunner in December 1942.
237
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Oh, do we know where he is now?
238
00:19:17,420 --> 00:19:18,440
Missing, presumed dead.
239
00:19:19,000 --> 00:19:23,080
Gunner was on Der Adler flight K7, one
of the last planes to leave Berlin in
240
00:19:23,500 --> 00:19:25,140
just before the Russians arrived.
241
00:19:25,500 --> 00:19:27,300
Neither he or the plane have been heard
of since.
242
00:19:27,740 --> 00:19:28,780
Oh, back to the violin.
243
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
There's a link, indeed.
244
00:19:30,800 --> 00:19:32,520
German gun, von Klaus.
245
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Yes, I know.
246
00:19:35,580 --> 00:19:37,100
There's a link to where or what.
247
00:19:37,400 --> 00:19:40,020
The autopsy report on my man makes fun
reading, too.
248
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Fish poisoning.
249
00:19:42,960 --> 00:19:47,440
Probably a concentrated extract from the
poison sack of the jellyfish.
250
00:19:47,640 --> 00:19:48,640
An extract?
251
00:19:49,600 --> 00:19:54,180
Steed? The monks of Sandorca specialize
in fish extracts. Monks?
252
00:19:56,080 --> 00:19:57,280
Did you say monks?
253
00:20:10,440 --> 00:20:13,020
I suspected for one moment that the
young men of this island had planned
254
00:20:13,020 --> 00:20:13,919
thing.
255
00:20:13,920 --> 00:20:15,480
I tell you, Nick, what is unforgivable.
256
00:20:17,260 --> 00:20:20,680
The only saving grace is that they meant
well.
257
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
They meant well?
258
00:20:22,360 --> 00:20:27,160
I am kidnapped and bound. Yes, yes, I
agree that their motive for such an act
259
00:20:27,160 --> 00:20:28,160
beyond reproach.
260
00:20:28,480 --> 00:20:30,580
Doctor, doctor, please calm down.
261
00:20:31,640 --> 00:20:33,200
Take some tea with me. Tea?
262
00:20:33,800 --> 00:20:37,200
But probably half the country is looking
for me. I want to tell you.
263
00:20:38,650 --> 00:20:41,450
Unfortunately, we have no telephone link
with the mainland.
264
00:20:42,050 --> 00:20:45,370
But I have arranged for a boat to be
made ready for your return.
265
00:20:46,650 --> 00:20:53,490
Meanwhile, I... I would appreciate the
opportunity of
266
00:20:53,490 --> 00:20:55,190
explaining. I insist.
267
00:20:56,590 --> 00:21:02,710
Dr. Von Krause, some weeks ago, one of
our most revered brothers fell into a
268
00:21:02,710 --> 00:21:03,629
coma.
269
00:21:03,630 --> 00:21:06,830
Since then, all efforts to revive him
have failed.
270
00:21:07,210 --> 00:21:08,250
But there are other doctors.
271
00:21:08,510 --> 00:21:09,509
Oh, indeed.
272
00:21:09,510 --> 00:21:12,290
Some of the monks are skilled in medical
matters. Nor do we lack equipment.
273
00:21:13,250 --> 00:21:19,350
But we do lack your brilliance. Oh,
doctor, doctor, you must understand.
274
00:21:19,790 --> 00:21:21,630
The man in coma is deeply loved.
275
00:21:22,590 --> 00:21:24,030
Regarded by some as a saint.
276
00:21:25,610 --> 00:21:30,550
That is why our headstrong young men
took such desperate measures.
277
00:21:30,790 --> 00:21:33,210
But why didn't they just come up and ask
me?
278
00:21:34,190 --> 00:21:35,190
Would you have come?
279
00:21:37,260 --> 00:21:38,380
and many pleas for your assistance.
280
00:21:39,300 --> 00:21:41,640
Far more than you could possibly deal
with.
281
00:21:49,320 --> 00:21:51,560
The boat is being made ready, you say?
282
00:21:53,060 --> 00:21:54,060
Yes.
283
00:21:54,440 --> 00:21:57,720
Well, while I'm waiting, I might as well
take a look at this man.
284
00:22:41,520 --> 00:22:42,540
Mr. Judd!
285
00:22:43,060 --> 00:22:44,160
Mr. Judd!
286
00:22:59,020 --> 00:23:01,700
This is Brother Berry. Dr. Von Klaus?
287
00:23:02,220 --> 00:23:04,500
Brother Berry heads our medical team.
288
00:23:09,870 --> 00:23:10,870
You have done well.
289
00:23:11,990 --> 00:23:14,410
Cleasing techniques need to be nicely
judged.
290
00:23:14,650 --> 00:23:15,650
Thank you.
291
00:23:16,010 --> 00:23:18,790
Would it be too optimistic to say I will
enjoy working with you?
292
00:23:23,010 --> 00:23:30,010
We will need
293
00:23:30,010 --> 00:23:34,570
hypothermal equipment to desensitize us.
I anticipated that. They are on their
294
00:23:34,570 --> 00:23:35,570
way.
295
00:23:37,090 --> 00:23:38,890
I will enjoy working with you.
296
00:23:40,370 --> 00:23:41,550
Where can I scrub up?
297
00:23:47,290 --> 00:23:48,290
A stranger.
298
00:23:50,090 --> 00:23:52,250
And it looks like he's planning a long
stay.
299
00:23:53,130 --> 00:23:56,270
Oh, just a day or two. One doesn't like
to be without a few of life's
300
00:23:56,270 --> 00:23:57,270
necessities.
301
00:23:59,250 --> 00:24:00,410
Which way is my room?
302
00:24:00,690 --> 00:24:02,750
Oh, they'll attend to your baggage, sir.
303
00:24:03,090 --> 00:24:06,910
We're famous for our hospitality, aren't
we? Expect it like a drink after your
304
00:24:06,910 --> 00:24:08,490
long journey. Oh, sir, shepherding.
305
00:24:32,160 --> 00:24:33,160
No shoes.
306
00:24:35,480 --> 00:24:39,000
Well, he's either eccentric or insane.
307
00:24:40,120 --> 00:24:41,560
I don't know what to make of him.
308
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
And what to make of these?
309
00:24:45,200 --> 00:24:46,280
Found on the North Beach.
310
00:24:47,120 --> 00:24:48,120
Buried.
311
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
Hidden.
312
00:24:49,820 --> 00:24:50,820
We'll take a look.
313
00:24:55,320 --> 00:24:57,500
This could have something to do with
that man's stun art.
314
00:24:57,780 --> 00:24:58,619
It could have.
315
00:24:58,620 --> 00:25:00,200
On the other hand... Aye, aye.
316
00:25:00,420 --> 00:25:01,540
We'll take a look around the beach.
317
00:25:01,960 --> 00:25:03,040
Is it worth talking to Hara?
318
00:25:03,440 --> 00:25:04,560
He could have seen someone.
319
00:25:05,380 --> 00:25:07,340
Well, that feeble -minded old fool.
320
00:25:07,740 --> 00:25:09,820
If he had seen anything, he's forgotten
by now.
321
00:25:19,520 --> 00:25:22,840
A direct injection into the heart.
322
00:25:25,460 --> 00:25:30,000
If he responds, then we will have to
restore his body temperature.
323
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
To normal.
324
00:25:33,560 --> 00:25:36,460
Gradually, but as quickly as possible.
325
00:25:38,320 --> 00:25:42,200
You understand, of course, that this is
the most crucial moment.
326
00:25:44,020 --> 00:25:50,060
It is here that one fails or opens the
avenue to success.
327
00:27:02,060 --> 00:27:03,440
Hello. Hello, my dear.
328
00:27:03,660 --> 00:27:04,880
You're Mr. Hara, aren't you?
329
00:27:05,400 --> 00:27:06,500
Oh, Mr.
330
00:27:07,280 --> 00:27:09,400
No one's called me Mr. in a long time.
331
00:27:10,420 --> 00:27:12,620
They laugh at me. I keep forgetting
things.
332
00:27:13,060 --> 00:27:14,060
Doesn't everybody?
333
00:27:14,120 --> 00:27:15,580
You forget things too, do you?
334
00:27:15,900 --> 00:27:16,900
Sometimes.
335
00:27:17,420 --> 00:27:20,160
I forgot what we were talking about.
336
00:27:20,380 --> 00:27:21,400
About forgetting things.
337
00:27:21,660 --> 00:27:22,940
Oh. Oh, yeah.
338
00:27:24,140 --> 00:27:25,840
I don't always forget things.
339
00:27:26,810 --> 00:27:29,170
Some things they'd like me to forget.
340
00:27:30,530 --> 00:27:31,550
What kind of things?
341
00:27:31,930 --> 00:27:34,310
What would they like you to forget?
342
00:27:34,630 --> 00:27:38,050
Oh, well, for one, a big bird.
343
00:27:40,030 --> 00:27:41,030
What big bird?
344
00:27:41,450 --> 00:27:42,670
Bird? What bird?
345
00:27:43,210 --> 00:27:44,490
The bird you were telling me about.
346
00:27:44,710 --> 00:27:46,170
Oh, oh, yes.
347
00:27:46,750 --> 00:27:48,610
Well, it came swinging up the sky, it
did.
348
00:27:49,510 --> 00:27:52,550
Swinging low like a chariot they're
always singing about.
349
00:27:53,710 --> 00:27:54,730
Breathing fire, it was.
350
00:27:57,219 --> 00:27:58,219
Visitation.
351
00:28:02,140 --> 00:28:03,140
When was this?
352
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
When was what?
353
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
The big bird.
354
00:28:06,720 --> 00:28:08,880
Bird? What was it? The bird that fell
from the sky.
355
00:28:09,220 --> 00:28:12,960
Oh, you saw it too, did you? Yes, but I
can't remember when. Oh, you've
356
00:28:12,960 --> 00:28:15,100
forgotten, have you? Oh, it's a bad
habit.
357
00:28:15,320 --> 00:28:16,520
It was during the war, my dear.
358
00:28:17,240 --> 00:28:21,180
Big war between someone and someone.
359
00:28:22,580 --> 00:28:25,240
Somewhere, a big bird came.
360
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
Out of the sky.
361
00:28:26,740 --> 00:28:27,860
And they buried it.
362
00:28:28,820 --> 00:28:29,820
They buried it.
363
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Do you know where?
364
00:28:32,720 --> 00:28:33,780
Ah, yes.
365
00:28:34,340 --> 00:28:35,580
I'll take you there this minute.
366
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Really?
367
00:28:37,220 --> 00:28:38,940
If only I could remember where.
368
00:28:45,120 --> 00:28:46,300
Part of it is strengthening.
369
00:28:48,500 --> 00:28:49,560
I've done it, Doctor.
370
00:28:50,640 --> 00:28:51,640
Fine.
371
00:28:53,540 --> 00:28:54,540
We have done it.
372
00:29:04,040 --> 00:29:08,260
corners doctor you take immense
brilliant risks risks i would never dare
373
00:29:08,260 --> 00:29:13,560
i brought this man back from the dead
you think you're the only doctor in the
374
00:29:13,560 --> 00:29:14,380
world who could have done it
375
00:29:14,380 --> 00:29:21,280
doctor
376
00:29:21,280 --> 00:29:28,280
oh but you are weary desperately
377
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
tired
378
00:29:30,050 --> 00:29:33,490
Doctor, your boat is ready, but I insist
that you rest a while before you make
379
00:29:33,490 --> 00:29:35,410
the trip. Yeah? Yeah, I think I had
better.
380
00:29:37,270 --> 00:29:40,250
The pacemaker must be kept constant.
381
00:29:40,450 --> 00:29:41,409
Do not worry.
382
00:29:41,410 --> 00:29:42,610
I will remain with him.
383
00:29:43,230 --> 00:29:44,650
Go now, Doctor. Rest.
384
00:30:03,690 --> 00:30:06,450
I remember rightly. They buried it about
here.
385
00:30:06,730 --> 00:30:08,110
Or there.
386
00:30:08,770 --> 00:30:09,770
Or here.
387
00:30:10,590 --> 00:30:12,970
Or... If you remember rightly.
388
00:30:13,630 --> 00:30:16,570
They didn't have time to bury it deep. I
remember that.
389
00:30:17,590 --> 00:30:19,950
They emptied its belly of the big bird.
390
00:30:20,710 --> 00:30:22,450
They say it was filled with treasure.
391
00:30:23,310 --> 00:30:25,310
The greatest treasure in the world.
392
00:30:25,510 --> 00:30:27,410
They took the treasure away.
393
00:30:28,430 --> 00:30:30,630
The greatest treasure in the world.
394
00:30:35,820 --> 00:30:36,820
Of course, Mr. Gambit.
395
00:30:37,160 --> 00:30:39,540
All flight records are efficiently
recorded.
396
00:30:39,840 --> 00:30:41,380
Which flight did you have in mind?
397
00:30:41,780 --> 00:30:44,280
Der Adler, flight K7. April 1945?
398
00:30:45,380 --> 00:30:47,840
Why, yes. I don't have to find the file
on that one.
399
00:30:48,220 --> 00:30:50,760
You don't? It's very famous. I know it
all by heart.
400
00:30:51,020 --> 00:30:55,900
Der Adler, flight K7 out of Berlin, 2230
hours, April 29, 1945.
401
00:30:56,140 --> 00:30:57,400
Are you from German stock?
402
00:30:57,760 --> 00:31:00,740
Yes. You're very attractive. You surely
have some German in you somewhere.
403
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Sorry.
404
00:31:03,409 --> 00:31:06,330
Never mind, I like English men, too, and
I am free for dinner tonight.
405
00:31:06,590 --> 00:31:07,590
Where was it heading?
406
00:31:07,990 --> 00:31:08,990
Flight K7?
407
00:31:09,390 --> 00:31:10,390
South America.
408
00:31:10,590 --> 00:31:11,590
I'll show you.
409
00:31:13,630 --> 00:31:17,690
It's the curved jawline, the square edge
of the shoulder. South America?
410
00:31:18,310 --> 00:31:22,250
Mr. Gambit, this was the last recorded
flight out of Berlin before the
411
00:31:22,250 --> 00:31:24,510
surrender. Where else could it have been
heading?
412
00:31:24,750 --> 00:31:28,450
Your eyes, too. They have a distinctly
Bavarian... I think you're lovely, too.
413
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
Who was on board the plane?
414
00:31:31,260 --> 00:31:35,680
Probably no one else save the essential
crew and the greatest treasure of
415
00:31:35,680 --> 00:31:37,180
Germany. That is the rumor.
416
00:31:38,580 --> 00:31:42,480
All the gold are not treasures of
Germany. That is just a rumor, Mr.
417
00:31:43,440 --> 00:31:45,180
Unconfirmed. What happened to Flight K7?
418
00:31:45,560 --> 00:31:50,040
Well, the last radio message pinpointed
it up here, mid -Atlantic and heading
419
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
west.
420
00:31:51,220 --> 00:31:55,000
Presumably, she was shot down, but as
you can see, there's nothing here. She
421
00:31:55,000 --> 00:31:56,800
lies now at the bottom of the ocean.
422
00:31:58,160 --> 00:31:59,900
Quite sure you have no German blood.
423
00:32:00,200 --> 00:32:01,019
Oh, I have that.
424
00:32:01,020 --> 00:32:04,240
I knew it. I took three bullets while
scrambling over the wall last year.
425
00:32:04,740 --> 00:32:06,360
Your people gave me a transfusion.
426
00:32:06,840 --> 00:32:09,540
Dinner tonight is out of the question.
427
00:32:10,140 --> 00:32:11,140
It's Saturday, perhaps?
428
00:32:11,580 --> 00:32:12,840
I'll evade your call.
429
00:32:13,080 --> 00:32:15,600
You're wrong, you know, that there's
nothing there. There is.
430
00:32:16,260 --> 00:32:17,280
A tiny island.
431
00:32:18,520 --> 00:32:19,520
St. Orca.
432
00:33:02,090 --> 00:33:04,730
crashing down on your island, what would
you do, Steve?
433
00:33:06,730 --> 00:33:07,730
Difficult question.
434
00:33:08,730 --> 00:33:10,770
I'd call some of unquestioned honesty.
435
00:33:11,530 --> 00:33:13,790
You'd kill off any survivors and pocket
the lot.
436
00:33:14,390 --> 00:33:15,790
That's what the St. Dauphins have done.
437
00:33:16,170 --> 00:33:18,730
And somehow poor old Stenard stumbled
onto it.
438
00:33:18,930 --> 00:33:20,210
I can make the equation.
439
00:33:21,030 --> 00:33:22,430
The thing now is to prove it.
440
00:33:22,650 --> 00:33:24,450
I shouldn't let too many people see you
doing that.
441
00:33:24,850 --> 00:33:26,450
They might think you're talking through
your hat.
442
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
Just hanging about.
443
00:33:33,130 --> 00:33:34,250
I'll be in touch, Gambit.
444
00:33:35,450 --> 00:33:39,830
I found an aeroplane. Der Adler. And I
know what it's all about now.
445
00:33:40,170 --> 00:33:41,170
Germany's greatest treasure.
446
00:33:41,970 --> 00:33:43,590
Yes. How did you know?
447
00:33:43,910 --> 00:33:45,150
That's Gambit's theory, too.
448
00:33:45,610 --> 00:33:46,990
Theory? There's no other explanation.
449
00:33:47,490 --> 00:33:48,490
Perhaps.
450
00:33:48,710 --> 00:33:50,330
Doesn't explain why they snatch foreign
clothes.
451
00:33:50,830 --> 00:33:53,230
Look, could you give me a hand in here?
You can't do that.
452
00:33:53,750 --> 00:33:54,649
Gentleman's bedroom.
453
00:33:54,650 --> 00:33:55,650
Very, very dangerous.
454
00:33:56,110 --> 00:33:57,170
But you're no gentleman.
455
00:33:57,970 --> 00:33:59,030
That's where the danger lies.
456
00:33:59,630 --> 00:34:00,630
Good night, Toby.
457
00:34:05,980 --> 00:34:07,420
We must find von Klaus.
458
00:34:19,679 --> 00:34:20,679
Von Klaus.
459
00:34:21,620 --> 00:34:22,659
Dr. von Klaus.
460
00:34:23,840 --> 00:34:26,159
He is not responding, Doctor. A relapse.
461
00:34:36,460 --> 00:34:37,620
The pacemaker is working?
462
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
Where has this happened?
463
00:34:39,460 --> 00:34:40,699
He's lapsed back into coma.
464
00:34:42,440 --> 00:34:45,000
Surely we can go through the whole
process again, can't we? He's still
465
00:34:46,840 --> 00:34:48,739
Doctor, I am ready to go through the
whole technique again.
466
00:34:51,739 --> 00:34:52,739
I am ready, Doctor.
467
00:34:53,239 --> 00:34:54,540
This is not the same man.
468
00:34:55,920 --> 00:34:57,580
Dr. Von Klaus, how could that possibly
be?
469
00:34:57,840 --> 00:34:59,380
This is not the same man.
470
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
You're exhausted.
471
00:35:02,260 --> 00:35:04,700
Perhaps if you rest a little longer, I
can maintain watch here.
472
00:35:05,120 --> 00:35:06,700
Show me his face, Doctor.
473
00:35:06,960 --> 00:35:07,980
Show me his face!
474
00:35:12,240 --> 00:35:13,240
My God.
475
00:35:14,060 --> 00:35:16,480
No, Doctor von Klaus.
476
00:35:17,980 --> 00:35:18,980
My God.
477
00:35:45,260 --> 00:35:47,040
We need him unharmed. No, no, no.
478
00:35:47,560 --> 00:35:50,380
It is as well that a good doctor should
learn just how determined we are.
479
00:35:50,520 --> 00:35:51,720
Doctor, you will do as we say.
480
00:35:53,660 --> 00:35:54,660
It is hideous.
481
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Obscene.
482
00:35:57,100 --> 00:35:58,200
It is the future.
483
00:35:58,720 --> 00:35:59,800
It is the past.
484
00:36:00,340 --> 00:36:01,680
The past to let die.
485
00:36:04,060 --> 00:36:05,060
To let die.
486
00:36:08,840 --> 00:36:10,760
It is a pity you saw through our little
deception.
487
00:36:11,920 --> 00:36:17,330
Had it worked, you might now be on your
way home and... Otherwise, as it is, you
488
00:36:17,330 --> 00:36:18,730
must stay and work to our orders.
489
00:36:19,230 --> 00:36:20,810
You will have to kill me first.
490
00:36:22,290 --> 00:36:23,290
Kill you?
491
00:36:25,090 --> 00:36:29,470
My dear doctor, you are utterly
indispensable to us. We cannot kill you.
492
00:36:32,090 --> 00:36:34,110
But you do have a wife.
493
00:36:36,470 --> 00:36:38,730
And three very attractive daughters.
494
00:36:40,090 --> 00:36:41,090
Oh, yes.
495
00:36:41,410 --> 00:36:42,410
In Germany.
496
00:36:47,470 --> 00:36:50,530
But then we still have a few friends in
Germany.
497
00:36:55,750 --> 00:36:58,550
So, the matter is concluded.
498
00:36:59,650 --> 00:37:00,650
You see?
499
00:37:00,730 --> 00:37:01,810
Absolutely no choice.
500
00:37:02,750 --> 00:37:05,030
We have moved the patient back to his
own quarters.
501
00:37:06,650 --> 00:37:07,650
Quarters.
502
00:37:07,890 --> 00:37:09,490
More fitting for such a person.
503
00:37:09,770 --> 00:37:11,890
You will conduct your first examination
there.
504
00:37:52,690 --> 00:37:53,690
Monkey business.
505
00:37:58,010 --> 00:37:59,010
Oh, Mr. Seed.
506
00:37:59,810 --> 00:38:01,450
I thought you'd be asleep by this time,
sir.
507
00:38:01,750 --> 00:38:02,750
Couldn't sleep.
508
00:38:02,830 --> 00:38:04,330
Stroll outside may help, I think.
509
00:38:04,610 --> 00:38:06,270
Oh, I wouldn't do that if I were you,
sir.
510
00:38:06,670 --> 00:38:08,190
No? No, sir.
511
00:38:08,630 --> 00:38:09,650
A chill night.
512
00:38:09,950 --> 00:38:11,470
Don't worry about that. I've got a warm
nature.
513
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
You'll get into bad habits.
514
00:38:29,820 --> 00:38:30,820
You're lucky.
515
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
I am?
516
00:38:33,160 --> 00:38:35,100
We'll bait our hooks to kill our stun.
517
00:38:35,960 --> 00:38:37,940
Lucky for you, I fancied using the
ladder.
518
00:38:39,020 --> 00:38:40,560
Because I fancied other things.
519
00:38:42,820 --> 00:38:44,860
Naughty? I know the feeling.
520
00:38:45,140 --> 00:38:46,140
You do?
521
00:38:46,240 --> 00:38:47,240
Fancying things.
522
00:38:47,980 --> 00:38:49,620
Right now, I fancy...
523
00:38:50,880 --> 00:38:51,980
A steak au poivre.
524
00:38:53,020 --> 00:38:54,620
Preferably at the Georges Saint in
Paris.
525
00:39:00,000 --> 00:39:01,140
We found these.
526
00:39:02,840 --> 00:39:04,840
Now, when and why?
527
00:39:06,620 --> 00:39:10,660
Oh, yes, well, um... Look, you're
probably going to find this rather
528
00:39:10,660 --> 00:39:13,320
to believe, but, uh... I can't remember.
529
00:39:15,120 --> 00:39:16,360
I can't remember a thing.
530
00:39:17,540 --> 00:39:18,920
I must have bumped my head or something.
531
00:39:21,690 --> 00:39:22,710
Thanks for putting me up.
532
00:39:24,210 --> 00:39:26,670
And, uh, well, thank you for everything.
533
00:39:27,490 --> 00:39:28,770
Now I think I really must go.
534
00:39:35,470 --> 00:39:36,470
Brothers!
535
00:39:37,450 --> 00:39:38,450
Brothers of St.
536
00:39:38,670 --> 00:39:39,670
Talker!
537
00:39:40,830 --> 00:39:45,150
As you know, tomorrow is the 20th of
April.
538
00:39:46,290 --> 00:39:47,290
A birthday!
539
00:39:48,710 --> 00:39:49,970
And a rebirth!
540
00:39:52,820 --> 00:39:59,580
Brothers, on April 20th, 1889, there
came amongst us a man who was to
541
00:39:59,580 --> 00:40:01,080
change the face of the world.
542
00:40:02,300 --> 00:40:04,360
He is still with us.
543
00:40:04,640 --> 00:40:11,480
And tomorrow, on the very day of his
birth, he will be restored
544
00:40:11,480 --> 00:40:12,359
to us.
545
00:40:12,360 --> 00:40:14,680
I ask you now to honor him.
546
00:40:16,110 --> 00:40:20,330
I ask you to cast aside these trappings
we have presented to the world for so
547
00:40:20,330 --> 00:40:27,190
many years, to cast them aside and stand
proudly as we
548
00:40:27,190 --> 00:40:28,470
most truly are.
549
00:41:25,930 --> 00:41:26,930
Rule Britannia.
550
00:41:44,830 --> 00:41:45,870
Stede. Purdy.
551
00:41:46,330 --> 00:41:47,330
Come on, get me out of here.
552
00:41:47,850 --> 00:41:50,050
Getting you out? I'm in the cell next
door.
553
00:41:51,470 --> 00:41:52,470
Oh.
554
00:41:53,270 --> 00:41:54,750
I'll have to rethink the whole thing,
then.
555
00:41:56,010 --> 00:41:57,010
What's going on, Steed?
556
00:41:57,650 --> 00:41:58,650
I wish I knew.
557
00:42:00,250 --> 00:42:01,250
Nazis.
558
00:42:01,650 --> 00:42:02,750
April 1889.
559
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Von Klaus.
560
00:42:05,950 --> 00:42:07,890
And you were one of the original group?
561
00:42:09,410 --> 00:42:11,830
There were 42 of us aboard the plane
when it crashed here.
562
00:42:12,650 --> 00:42:13,650
Men and women.
563
00:42:15,110 --> 00:42:17,070
All of us dedicated to the Fuhrer.
564
00:42:17,530 --> 00:42:21,030
The whole island. How did you manage
that? Oh, it was not so difficult. We
565
00:42:21,030 --> 00:42:22,030
almost outnumbered the population.
566
00:42:23,200 --> 00:42:25,980
All the young men away fighting the war.
567
00:42:26,840 --> 00:42:30,300
Ever simply women and children and a few
old men to overcome.
568
00:42:31,640 --> 00:42:34,040
Those who submitted to our will were
allowed to survive.
569
00:42:34,620 --> 00:42:36,120
And the rest were slaughtered?
570
00:42:37,260 --> 00:42:38,560
Or used for experimentation.
571
00:42:39,460 --> 00:42:40,960
The end justifies the means.
572
00:42:41,260 --> 00:42:45,440
Oh, yes, that battle cry has been the
excuse for a great deal of bloodshed.
573
00:42:46,040 --> 00:42:47,740
This island is ours now, Doctor.
574
00:42:48,360 --> 00:42:52,120
Over the years, we have populated and
controlled it. It is ours now. The last
575
00:42:52,120 --> 00:42:54,220
bastion of Nazi Germany. No, the first.
576
00:42:54,820 --> 00:42:57,520
From here, we will spread and grow and
conquer again.
577
00:43:01,240 --> 00:43:03,340
With your professional assistance,
578
00:43:04,100 --> 00:43:08,180
Carl here will be watching every move,
Doctor.
579
00:43:09,660 --> 00:43:11,560
One false move.
580
00:43:13,160 --> 00:43:14,260
And think of your wife.
581
00:43:15,940 --> 00:43:17,620
And those three pretty daughters.
582
00:43:36,750 --> 00:43:38,370
They'll probably kill us, won't they?
583
00:43:39,450 --> 00:43:41,990
I do fear they have something rather
permanent in mind, yes.
584
00:43:43,830 --> 00:43:45,710
Steed, I want to confess.
585
00:43:47,110 --> 00:43:48,870
The habit was just a disguise.
586
00:43:50,430 --> 00:43:52,510
I don't really think you're like St.
Paul's Cathedral.
587
00:43:53,630 --> 00:43:54,630
What?
588
00:43:54,790 --> 00:43:56,470
Gambit used to think you were old
-fashioned.
589
00:43:56,950 --> 00:44:00,070
But I said, suppose you are so St.
Paul's.
590
00:44:00,880 --> 00:44:02,880
And you both survived a very long time.
591
00:44:08,040 --> 00:44:09,960
You are to be executed immediately.
592
00:44:10,520 --> 00:44:12,500
Thank goodness you broke it to me
gently.
593
00:44:52,950 --> 00:44:54,510
Whatever's going on is going on in
there.
594
00:45:08,970 --> 00:45:09,970
Uh -uh.
595
00:45:11,690 --> 00:45:12,690
That poor violin.
596
00:45:13,970 --> 00:45:15,690
And loud gunshots make me blink.
597
00:45:46,960 --> 00:45:48,280
Where'd you learn that, the Royal
Marine?
598
00:45:50,060 --> 00:45:54,920
Royal Ballet. They threw me out.
599
00:45:59,720 --> 00:46:03,640
What'd you do, main the leading man in
his powder dirt?
600
00:46:03,880 --> 00:46:04,880
Too tall.
601
00:46:29,640 --> 00:46:33,180
The direct injection into the heart.
602
00:46:33,880 --> 00:46:35,120
We are seconds away.
603
00:46:37,220 --> 00:46:38,220
Please, gentlemen.
604
00:46:39,540 --> 00:46:41,920
Dr. von Klaus, I don't know what you're
doing here, but I imagine it's under
605
00:46:41,920 --> 00:46:44,100
duress. Would you kindly move out of the
line of fire?
606
00:46:44,600 --> 00:46:46,320
No. He will die.
607
00:46:47,840 --> 00:46:48,960
A man will die.
608
00:46:49,900 --> 00:46:50,900
Is this true, doctor?
609
00:46:51,240 --> 00:46:53,180
There is a man in coma here, yeah.
610
00:46:53,840 --> 00:46:56,380
He has been in coma since April 1945.
611
00:46:57,080 --> 00:46:58,500
The result of an air crash.
612
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
Then continue.
613
00:47:02,960 --> 00:47:05,280
You have not yet seen who this man is.
614
00:47:11,920 --> 00:47:12,920
He is dead.
615
00:47:13,120 --> 00:47:16,500
No, comatose. In a state of suspended
animation.
616
00:47:17,100 --> 00:47:19,520
Every organ of his body is perfectly
preserved.
617
00:47:19,780 --> 00:47:21,280
Kept alive artificially.
618
00:47:21,680 --> 00:47:22,680
Every organ?
619
00:47:23,400 --> 00:47:24,620
He looks awfully well.
620
00:47:30,400 --> 00:47:31,640
Germany's greatest treasure.
621
00:47:32,220 --> 00:47:33,220
Nazi Germany.
622
00:47:33,880 --> 00:47:36,080
You see now why I welcome your
intrusion.
623
00:47:36,800 --> 00:47:37,940
You will continue, Herr Doctor.
624
00:47:39,740 --> 00:47:41,860
The gun that you hold is taken from one
of my men.
625
00:47:42,920 --> 00:47:45,340
Ammunition has been a precious commodity
here for many years.
626
00:47:46,500 --> 00:47:47,980
We have devised other ways of killing.
627
00:47:48,200 --> 00:47:52,180
The gun remains merely a method of
intimidation.
628
00:47:53,100 --> 00:47:54,140
They are seldom loaded.
629
00:47:56,120 --> 00:47:57,160
But this one is.
630
00:48:00,080 --> 00:48:01,240
You will continue, Herr Doctor.
631
00:48:02,660 --> 00:48:08,360
Restore our glorious leader to us so
that he may lead us again, and this time
632
00:48:08,360 --> 00:48:09,360
victory.
633
00:48:09,700 --> 00:48:11,300
Continue, Herr Doctor. Complete your
work.
634
00:48:11,720 --> 00:48:13,000
This is a Smith & Wesson.
635
00:48:14,240 --> 00:48:16,300
Magnum 38. I loaded it myself this
morning.
636
00:48:17,520 --> 00:48:21,560
Carl, this is a Schmeisser machine
carbine.
637
00:48:21,760 --> 00:48:23,480
If you pull the trigger, it fires the
entire clip.
638
00:48:23,780 --> 00:48:25,040
One will surely find the mark.
639
00:48:26,180 --> 00:48:27,400
Carl, you must go on. It is important.
640
00:48:28,060 --> 00:48:29,260
Yes. You promise me.
641
00:48:29,690 --> 00:48:33,050
I promise. My life means nothing but
his.
642
00:48:42,990 --> 00:48:43,990
Duncan.
643
00:49:49,160 --> 00:49:50,860
Thank you.
46684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.