Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,420
Help everyone explore new worlds and
ideas support your PBS station
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,840
Is that the last of it, Bill?
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,159
Yes, sir.
4
00:00:33,760 --> 00:00:34,880
Is Mrs Forsyte ready?
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,600
Nearly, sir.
6
00:00:37,240 --> 00:00:39,140
I'll send my best to Miss Hester, sir.
7
00:00:39,740 --> 00:00:40,740
Eighty today.
8
00:00:41,180 --> 00:00:42,180
Put him in the car, will you?
9
00:00:45,220 --> 00:00:46,220
Don't be late.
10
00:00:49,700 --> 00:00:51,220
What is Mrs Forsyte doing?
11
00:00:59,920 --> 00:01:01,520
I wanted to wear my party dress.
12
00:01:02,860 --> 00:01:03,880
Afternoon tea.
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,600
The dress was far too formal.
14
00:01:06,880 --> 00:01:08,140
I wanted to.
15
00:01:12,760 --> 00:01:15,200
Sometimes we cannot do everything we
want.
16
00:01:17,820 --> 00:01:18,820
Daddy?
17
00:01:19,340 --> 00:01:20,640
Fleur? Daddy!
18
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
Daddy! Dad?
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Daddy! What's the matter?
20
00:01:26,490 --> 00:01:30,370
I'm wearing silly blue, and I know we'll
crumble, and Aunt Hester loves me ever
21
00:01:30,370 --> 00:01:32,050
so in white. Calm yourself, my love.
22
00:01:32,510 --> 00:01:36,230
I thought my satin? The blue mucklin is
much more suitable.
23
00:01:55,470 --> 00:01:57,350
I'll change right away. Help me, Bilson.
24
00:02:12,990 --> 00:02:14,230
I love you, Daddy.
25
00:02:42,380 --> 00:02:46,020
To be heard as a part of the universal
voice of mankind.
26
00:02:46,540 --> 00:02:51,760
We do not deserve to be imprisoned
without representation.
27
00:02:52,600 --> 00:02:54,840
Force -fed like animals.
28
00:02:56,340 --> 00:02:59,560
Pubes thrust down our innocent throats.
29
00:03:14,250 --> 00:03:14,948
Thank you.
30
00:03:14,950 --> 00:03:15,970
What do you think, John?
31
00:03:16,350 --> 00:03:17,510
All those ladies.
32
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
Shouting.
33
00:03:20,410 --> 00:03:21,970
Can you bear one more, lady?
34
00:03:22,490 --> 00:03:24,970
I'm going to finish up here and then
we'll visit my aunt.
35
00:03:25,930 --> 00:03:27,330
She's not a shouter.
36
00:03:27,930 --> 00:03:29,730
John, isn't it fantastic?
37
00:03:32,190 --> 00:03:35,270
For she's a jolly good fellow.
38
00:03:35,710 --> 00:03:38,990
For she's a jolly good fellow.
39
00:03:39,410 --> 00:03:42,470
For she's a jolly good fellow.
40
00:03:46,710 --> 00:03:49,330
Oh, my dear. Come and blow the candle,
sir.
41
00:03:49,870 --> 00:03:50,930
You do it, sir.
42
00:03:55,070 --> 00:03:56,530
Oh, well done.
43
00:03:58,510 --> 00:04:05,490
I can think of more profitable ways of
spending my
44
00:04:05,490 --> 00:04:08,330
afternoon. Of course, the old girl has
money to leave.
45
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
Back to it.
46
00:04:10,700 --> 00:04:12,880
Do you think Winifred's in with the
chance? No.
47
00:04:13,200 --> 00:04:14,920
We'll go to that poppet show.
48
00:04:16,420 --> 00:04:17,420
June!
49
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Darty!
50
00:04:18,940 --> 00:04:21,300
George. Been roped into the family, do?
51
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
Do.
52
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Esther's birthday.
53
00:04:24,560 --> 00:04:27,060
Must be away with the fairies if she's
invited you.
54
00:04:29,000 --> 00:04:32,360
I mean, it's not you, you know, family
feud and all that.
55
00:04:32,620 --> 00:04:35,460
She hasn't invited me. I was in London
and I thought I'd drop in.
56
00:04:35,780 --> 00:04:36,780
Oh.
57
00:04:37,020 --> 00:04:38,660
It'll be very nice to see everyone.
58
00:04:39,420 --> 00:04:41,920
And what a perfect opportunity for them
all to meet John.
59
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
John?
60
00:04:44,560 --> 00:04:46,420
Irene and father's boy, you know.
61
00:04:50,360 --> 00:04:53,360
Aunt Hester, apologies for the
tiredness. Oh, George!
62
00:04:54,160 --> 00:04:55,440
How kind.
63
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
Montague.
64
00:04:58,540 --> 00:05:00,460
Thank you, my dear, thank you.
65
00:05:01,340 --> 00:05:03,860
Any entertainment planned for this
afternoon?
66
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
What do you mean?
67
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Fireworks, perhaps?
68
00:05:07,760 --> 00:05:09,500
I will tell them you're here, Miss
Forsyte. No need.
69
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Aunt Hester.
70
00:05:17,180 --> 00:05:19,500
It's your birthday. I should have
remembered.
71
00:05:19,900 --> 00:05:26,060
June, my dear, how lovely to see you. We
didn't think... I was at a meeting in
72
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
Acton.
73
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Acton?
74
00:05:28,500 --> 00:05:30,780
It's quite close. The bus took hardly
any time.
75
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
The bus?
76
00:05:32,460 --> 00:05:36,360
This terrible injustice of force
-feeding our women in prison. We have to
77
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
protest against it.
78
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Hello, Soames.
79
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
June.
80
00:05:41,700 --> 00:05:45,140
What are the authorities expected to do?
Simply stand by and let these
81
00:05:45,140 --> 00:05:46,680
hysterical women starve?
82
00:05:47,160 --> 00:05:48,340
It's a point of principle.
83
00:05:48,960 --> 00:05:53,540
I rather admire it. I'm sad if you start
marching on. What will you do?
84
00:05:54,280 --> 00:05:55,300
Lock me up?
85
00:05:57,200 --> 00:05:58,640
I'm Soames's wife.
86
00:05:59,160 --> 00:06:01,340
Alex. Delighted to meet you.
87
00:06:04,110 --> 00:06:06,530
And this is my half -brother, John.
88
00:06:11,010 --> 00:06:12,030
Irene is gone.
89
00:06:13,630 --> 00:06:15,290
He has her looks.
90
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
Her eyes.
91
00:06:23,210 --> 00:06:24,830
Let's go into the garden. Come on.
92
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
This way.
93
00:06:27,590 --> 00:06:28,930
A jolly nice garden.
94
00:06:58,600 --> 00:06:59,199
Got you.
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
I didn't do that.
96
00:07:01,520 --> 00:07:02,820
What should I do then?
97
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
Tickle them.
98
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Come on then.
99
00:07:16,780 --> 00:07:17,759
My dress.
100
00:07:17,760 --> 00:07:18,760
What about it?
101
00:07:28,080 --> 00:07:29,100
Catch him. No.
102
00:07:31,080 --> 00:07:32,140
Here he is.
103
00:07:32,380 --> 00:07:33,380
No.
104
00:07:44,580 --> 00:07:46,240
I'm looking after John.
105
00:07:46,460 --> 00:07:47,500
Are you all right?
106
00:07:47,800 --> 00:07:49,160
Fine. Some cake?
107
00:07:49,540 --> 00:07:51,240
No, thank you. More tea?
108
00:07:51,960 --> 00:07:54,200
Holmes, where's Fleur?
109
00:08:25,840 --> 00:08:27,220
Inside. But... Now.
110
00:08:28,700 --> 00:08:30,680
Get that boy out of here. They were just
playing.
111
00:08:30,900 --> 00:08:32,919
I don't want him anywhere near my
daughter. For goodness sake.
112
00:08:34,299 --> 00:08:36,059
He's the result of a filthy liaison.
113
00:08:36,960 --> 00:08:37,980
Illegitimate in all but name.
114
00:08:38,960 --> 00:08:42,280
He's a dirty, savage little... That's
enough.
115
00:08:44,179 --> 00:08:45,780
So he's a child. Yes.
116
00:08:46,020 --> 00:08:48,020
And he's a great deal better behaved
than you.
117
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
Come on, John.
118
00:09:04,040 --> 00:09:05,240
What did I do wrong? Nothing.
119
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
That man!
120
00:09:07,260 --> 00:09:08,320
We shall talk of it.
121
00:09:11,440 --> 00:09:15,360
And we shan't talk of it to Mother or
Dad either when they come home tomorrow.
122
00:09:16,420 --> 00:09:17,420
It'll be our secret.
123
00:09:49,020 --> 00:09:52,140
Home. It's always such a joy to come
back.
124
00:09:53,360 --> 00:09:54,400
Must be tired.
125
00:09:54,780 --> 00:09:57,260
No, no. Just longing to see them.
126
00:10:01,700 --> 00:10:03,920
There they are. I told you I heard a
car.
127
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
John!
128
00:10:07,360 --> 00:10:08,360
Mum! Dad!
129
00:10:09,740 --> 00:10:12,640
John! Look at your face!
130
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Yes, look at you.
131
00:10:14,200 --> 00:10:15,360
You've been my watercolour.
132
00:10:17,020 --> 00:10:19,260
How are you?
133
00:10:21,020 --> 00:10:22,020
How are you?
134
00:10:23,780 --> 00:10:25,600
Very well, thank you. We've had lots of
fun.
135
00:10:25,820 --> 00:10:26,860
Yes, it looks like it.
136
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Cowboys.
137
00:10:35,860 --> 00:10:37,260
It's all like this in London.
138
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
London?
139
00:10:40,500 --> 00:10:43,300
We went to a rally. I helped decorate
the banner.
140
00:10:43,500 --> 00:10:44,660
Then on to the aunt.
141
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Oh.
142
00:10:48,120 --> 00:10:50,140
Which... Whose aunt?
143
00:10:50,640 --> 00:10:52,080
We dropped in on Hester.
144
00:10:54,800 --> 00:10:57,480
It was fun, until the man got so angry.
145
00:10:59,600 --> 00:11:00,700
What did he do?
146
00:11:01,140 --> 00:11:03,540
He shouted at me.
147
00:11:07,620 --> 00:11:08,720
Oh, come on, Audrey.
148
00:11:10,120 --> 00:11:11,880
Let's see how she runs in the gallery.
149
00:11:12,160 --> 00:11:13,360
Like a bird, I bet.
150
00:11:18,760 --> 00:11:21,260
I didn't think Soames would be there.
What did he do to John?
151
00:11:21,840 --> 00:11:26,100
Nothing. He upset him. I took him away.
He shouldn't have been there in the
152
00:11:26,100 --> 00:11:27,059
first place.
153
00:11:27,060 --> 00:11:28,480
Is everything all right here?
154
00:11:30,380 --> 00:11:34,180
I'm going back to London. No, no, you
were staying for supper. You don't want
155
00:11:34,180 --> 00:11:35,680
me. June, we love you.
156
00:11:36,080 --> 00:11:38,300
You say that. There's so much we
couldn't do without you.
157
00:11:39,140 --> 00:11:42,020
Now, let's just forget this ever
happened.
158
00:11:42,820 --> 00:11:44,560
And perhaps John will too.
159
00:12:28,370 --> 00:12:29,770
Clare?
160
00:12:47,370 --> 00:12:48,370
You there?
161
00:12:48,450 --> 00:12:51,970
Daddy, just sit down. I'll be out in a
minute. I think you'll love it.
162
00:13:10,810 --> 00:13:11,810
What do you think?
163
00:13:17,710 --> 00:13:19,010
The neckline's rather low.
164
00:13:19,470 --> 00:13:21,090
It is the fashion, sir.
165
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
The fashion?
166
00:13:24,110 --> 00:13:26,670
Is it the fashion to have beggars in the
streets?
167
00:13:27,250 --> 00:13:29,930
Women riding the stride down the row?
168
00:13:30,670 --> 00:13:32,530
There's nothing wrong with riding a
stride.
169
00:13:32,790 --> 00:13:34,910
In my book, there's a great deal wrong
with it.
170
00:13:36,410 --> 00:13:38,290
Gentlemen used to ride in Hyde Park.
171
00:13:39,410 --> 00:13:40,410
Cavalry seats.
172
00:13:41,930 --> 00:13:42,930
White top hat.
173
00:13:44,430 --> 00:13:45,870
The wars changed everything.
174
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
It's all right, Daddy.
175
00:13:49,720 --> 00:13:54,200
And that's for girls like her. Short
skirts and common airs.
176
00:13:54,500 --> 00:13:55,600
Don't you like the dress?
177
00:13:56,380 --> 00:13:58,100
Because if you don't, I shan't wear it.
178
00:13:59,160 --> 00:14:00,540
I worry about you.
179
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
There's no need.
180
00:14:02,720 --> 00:14:04,760
Parties all night, up till dawn.
181
00:14:05,180 --> 00:14:07,200
I'm quite capable of looking after
myself.
182
00:14:08,020 --> 00:14:09,420
I'm not going to do anything silly.
183
00:14:10,140 --> 00:14:11,560
These parties are just playing.
184
00:14:12,220 --> 00:14:13,440
Doing what's required.
185
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Yours won't be.
186
00:14:16,880 --> 00:14:19,440
Mine has a fighting chance because
you're organising it.
187
00:14:20,660 --> 00:14:21,960
Are you lunching with anyone?
188
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
No.
189
00:14:25,560 --> 00:14:27,060
Let's go to Fortnum's and eat cake.
190
00:14:35,420 --> 00:14:36,780
Who are they?
191
00:14:37,080 --> 00:14:38,080
Can't you see, Dad?
192
00:14:40,380 --> 00:14:41,880
Cupid and Psyche, of course.
193
00:14:42,160 --> 00:14:43,420
Of course. Thank you, John.
194
00:14:45,069 --> 00:14:46,410
Vospovich is an innovator.
195
00:14:46,730 --> 00:14:48,970
He escaped from Russia in 1916.
196
00:14:49,790 --> 00:14:50,790
Bring them in, John.
197
00:14:52,990 --> 00:14:54,390
One, two, three.
198
00:14:55,730 --> 00:14:57,830
Careful. She's not paying me, you know.
199
00:15:04,610 --> 00:15:05,610
Bit to your left.
200
00:15:17,200 --> 00:15:23,480
I know it's a new thing, but... Great
lovers of mythology.
201
00:15:24,620 --> 00:15:26,760
This is very representative.
202
00:15:27,500 --> 00:15:29,160
People are bored with sentiment.
203
00:15:31,120 --> 00:15:33,560
Love has been bombed to smithereens.
204
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
What does it mean anymore?
205
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
Everything.
206
00:15:40,580 --> 00:15:42,060
It still means everything.
207
00:16:08,010 --> 00:16:09,010
Good day.
208
00:16:09,030 --> 00:16:11,490
Good day. Good day. Good day. Good day.
Good day.
209
00:16:13,770 --> 00:16:14,469
Good day.
210
00:16:14,470 --> 00:16:15,269
Good day.
211
00:16:15,270 --> 00:16:16,270
Good day.
212
00:16:19,490 --> 00:16:20,490
Good day.
213
00:16:33,320 --> 00:16:34,340
Just down from school.
214
00:16:34,620 --> 00:16:35,920
Doesn't know what he wants to do.
215
00:16:36,840 --> 00:16:38,420
Like all of us were at that age.
216
00:16:47,240 --> 00:16:48,240
So,
217
00:16:56,340 --> 00:16:58,360
palpitations, you say?
218
00:16:58,680 --> 00:16:59,820
If I exert myself.
219
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
Where?
220
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
And all they're happening now?
221
00:17:06,460 --> 00:17:10,200
It feels like the blessed thing is
trying to jump out of my chest.
222
00:17:13,599 --> 00:17:14,640
Let's check you over, shall we?
223
00:17:18,520 --> 00:17:19,839
You were right to come and see me.
224
00:17:20,500 --> 00:17:24,339
Your pulse is fluttering, but I'm most
concerned about your blood pressure.
225
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
It's high?
226
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Very.
227
00:17:28,700 --> 00:17:32,820
I can give you some pills, but... But
what?
228
00:17:38,760 --> 00:17:40,140
I'm afraid you're in a bad way, old
chap.
229
00:17:45,740 --> 00:17:47,000
You must look after yourself.
230
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
Change your routine.
231
00:17:51,080 --> 00:17:52,500
No physical exertion whatsoever.
232
00:17:56,560 --> 00:17:58,140
And I want to see you regularly, of
course.
233
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
Proper diet's essential.
234
00:18:02,880 --> 00:18:04,160
Irene, you should read up on it.
235
00:18:41,139 --> 00:18:43,040
Bravo! Thank you, thank you. Oh, Dan!
236
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Hello, Holly.
237
00:18:46,650 --> 00:18:50,870
Now, don't tell me now you're going to
be a jazz pianist. There are worse
238
00:18:50,870 --> 00:18:54,090
things. Working in June's gallery, for
one. What was it like?
239
00:18:55,810 --> 00:18:57,430
It's the future. I've got to help her.
240
00:18:58,490 --> 00:19:02,310
Well, I hope you were nice, Dad. The
gallery means an awful lot to June.
241
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
I was honest.
242
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
Ah.
243
00:19:06,230 --> 00:19:09,390
Well, we have been concocting a plan.
244
00:19:09,610 --> 00:19:12,450
Yes. I am going to be a farmer.
245
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
Aha!
246
00:19:15,050 --> 00:19:16,050
Go on.
247
00:19:17,530 --> 00:19:19,790
Arable farm near our new place. A chap
called Maple.
248
00:19:19,990 --> 00:19:21,190
Needs extra hands for the harvest.
249
00:19:25,590 --> 00:19:26,750
Keep you out of trouble, I suppose?
250
00:19:27,590 --> 00:19:28,850
Get me away from you, Lord, I suppose.
251
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
The sooner the better.
252
00:19:32,730 --> 00:19:33,930
Well, don't stop dancing.
253
00:19:46,600 --> 00:19:50,240
I hope you will all bid generously on
behalf of this worthy charity.
254
00:19:50,460 --> 00:19:54,320
And without further ado, let us now
proceed to lot one.
255
00:19:54,700 --> 00:20:01,440
A pair of lovely derby shoes donated by
Lee Heath in memory
256
00:20:01,440 --> 00:20:07,400
of Captain John Heath, Oscar Flanders,
Philip William Heath, lost at the top.
257
00:20:09,360 --> 00:20:14,880
Lot 429, a copy of Dagar's Girl at the
Milliners.
258
00:20:15,690 --> 00:20:18,830
All give me £20 for Mrs Lewisham's
generous offering.
259
00:20:19,050 --> 00:20:20,050
£20 anywhere.
260
00:20:21,090 --> 00:20:22,610
£20, gentlemen in the Homburg.
261
00:20:22,910 --> 00:20:25,670
£25. £25, gentlemen at the top table.
262
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
£30.
263
00:20:27,290 --> 00:20:28,770
£30 bid. £35.
264
00:20:29,670 --> 00:20:31,110
£35. £40.
265
00:20:32,110 --> 00:20:33,610
£40 to the Homburg.
266
00:20:37,250 --> 00:20:38,250
£50.
267
00:20:38,650 --> 00:20:41,810
£50, new bidder. We have £50, ladies and
gentlemen.
268
00:20:42,130 --> 00:20:46,530
And may I remind you that every shilling
made tonight... Is going to the war
269
00:20:46,530 --> 00:20:47,530
widow.
270
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
Fifty -five.
271
00:20:48,710 --> 00:20:49,710
Fifty -five.
272
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Seventy.
273
00:20:54,130 --> 00:20:55,130
Seventy pounds.
274
00:20:55,770 --> 00:20:57,510
Eighty. Eighty pounds.
275
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
One hundred.
276
00:20:59,490 --> 00:21:02,210
A hundred. We have one hundred pounds.
277
00:21:06,270 --> 00:21:07,810
Was that your final offer, sir?
278
00:21:08,930 --> 00:21:10,190
Then I'm selling it.
279
00:21:11,490 --> 00:21:12,830
Sold. One hundred pounds.
280
00:21:24,830 --> 00:21:26,250
She looks like a mink.
281
00:21:28,410 --> 00:21:30,110
She looks like my daughter.
282
00:21:30,570 --> 00:21:32,110
By Jove, what a face.
283
00:21:32,730 --> 00:21:34,530
Degas, remarkable, even though it's a
coffee.
284
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
Michael Mont.
285
00:21:39,550 --> 00:21:40,570
Soames Forsyte.
286
00:21:42,450 --> 00:21:43,630
Why did you want her?
287
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
The life in her.
288
00:21:50,390 --> 00:21:53,950
I have an original Degas.
289
00:21:54,990 --> 00:21:55,990
If you'd like to see that.
290
00:21:56,950 --> 00:21:58,890
And a few others you might recognise.
291
00:21:59,370 --> 00:22:02,190
Well, that's awfully kind of you, sir.
I'll drop in like a bird. Anything
292
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
modern?
293
00:22:03,870 --> 00:22:04,930
Expressionism's not my thing.
294
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
But you're a collector.
295
00:22:07,730 --> 00:22:11,250
We now have a figure for the total
amount raised this evening.
296
00:22:11,770 --> 00:22:14,870
Um, Mr Mott, if you could come forward,
please.
297
00:22:15,090 --> 00:22:18,170
There's a new gallery just opened on
Cork Street. Meant to be very rum. You
298
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
should sniff it out.
299
00:22:20,990 --> 00:22:22,390
A warm hand, please.
300
00:22:22,970 --> 00:22:25,150
for the man who's organized this whole
event.
301
00:22:33,430 --> 00:22:37,390
Captain Michael Montt was my son's
officer.
302
00:22:38,750 --> 00:22:43,890
He was there when David... died.
303
00:22:46,870 --> 00:22:51,270
My family would like to thank him for
his friendship to my son.
304
00:22:52,940 --> 00:22:54,740
and his compassion to us.
305
00:23:24,620 --> 00:23:25,620
Messenger to the gods.
306
00:23:27,440 --> 00:23:30,820
Volatile, light -hearted, and rather
mischievous.
307
00:23:31,340 --> 00:23:32,720
Well done, Soames.
308
00:23:34,060 --> 00:23:35,260
Shall we go through?
309
00:23:36,300 --> 00:23:37,960
The boring Surrey lot.
310
00:23:38,160 --> 00:23:39,500
Where does another fine...
311
00:23:58,730 --> 00:23:59,730
the nursery.
312
00:24:04,350 --> 00:24:04,990
Your
313
00:24:04,990 --> 00:24:16,610
friends
314
00:24:16,610 --> 00:24:17,610
enjoyed themselves?
315
00:24:18,350 --> 00:24:20,530
I want to put Fleur over my knee.
316
00:24:23,430 --> 00:24:24,890
It was a joke.
317
00:24:25,110 --> 00:24:26,250
She's capricious.
318
00:24:27,210 --> 00:24:28,790
A little restive, perhaps.
319
00:24:35,750 --> 00:24:37,230
She and I will go to London.
320
00:24:37,750 --> 00:24:38,870
Take in some galleries.
321
00:24:40,970 --> 00:24:42,010
You're ruining her.
322
00:24:42,330 --> 00:24:43,710
And you can't even see it.
323
00:24:44,850 --> 00:24:46,710
She needs someone to say no to her.
324
00:24:49,870 --> 00:24:51,970
You could influence her if you wanted
to.
325
00:24:53,650 --> 00:24:54,930
If you had the strength.
326
00:25:01,290 --> 00:25:02,290
New dress.
327
00:25:03,530 --> 00:25:04,870
Expensive, I suppose.
328
00:25:07,090 --> 00:25:08,090
Shockingly.
329
00:25:10,230 --> 00:25:11,770
It's too low here.
330
00:25:31,870 --> 00:25:32,870
That's the one.
331
00:25:32,910 --> 00:25:34,510
Number three. The Mayfly film.
332
00:25:35,090 --> 00:25:36,510
Can't I ride out while I'm staying with
you?
333
00:25:36,770 --> 00:25:38,630
You'll be too busy working. Oh, come on.
334
00:25:39,550 --> 00:25:40,550
Maybe the weekend.
335
00:25:48,210 --> 00:25:49,210
Val!
336
00:25:49,710 --> 00:25:51,130
Oh, Lord, what's he doing here?
337
00:25:51,530 --> 00:25:52,530
Hello, Dad.
338
00:25:53,270 --> 00:25:54,270
Hello, old boy.
339
00:25:56,170 --> 00:25:58,350
You know your old cousin, George?
340
00:25:58,590 --> 00:25:59,590
Of course, George.
341
00:25:59,740 --> 00:26:04,960
Val. And this is a friend of mine,
Prosper Perfond. He's over from Belgium.
342
00:26:05,760 --> 00:26:10,240
My son, Val Darty. Back from foreign
clients.
343
00:26:10,500 --> 00:26:12,400
Ah. How do you do?
344
00:26:12,680 --> 00:26:17,740
How do you do? And this is John. John
Forsythe. Nice to see you. Hello. Good
345
00:26:17,740 --> 00:26:18,860
Lord. Goodness me.
346
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Young June.
347
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Hello.
348
00:26:27,310 --> 00:26:31,390
Well, I hear you are a stud farmer, Mr.
Darty. You found yourself some land over
349
00:26:31,390 --> 00:26:33,090
here. Are you buying, Mr. Refund?
350
00:26:33,290 --> 00:26:34,890
Oh, I'm always buying. And you?
351
00:26:35,650 --> 00:26:36,670
If I can afford it.
352
00:26:38,210 --> 00:26:41,150
Number three, a small thing, but fine.
353
00:26:41,910 --> 00:26:42,910
That's what I thought.
354
00:26:43,490 --> 00:26:46,030
I might pay it. None of these worth
wasting lunch over.
355
00:26:46,490 --> 00:26:48,510
Oh, I've yet to find something that is.
356
00:27:26,380 --> 00:27:28,640
It works better if you look at it from
this angle.
357
00:27:31,760 --> 00:27:33,220
I haven't seen you in years.
358
00:27:33,600 --> 00:27:34,680
Not since before the war.
359
00:27:36,360 --> 00:27:38,040
I read about Sinjin's son.
360
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
Terrible.
361
00:27:40,420 --> 00:27:43,340
Fortunately, most of the foresight was
spared. Too old or too young.
362
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
A blessing.
363
00:27:50,540 --> 00:27:51,880
It's Cupid and Psyche.
364
00:27:54,160 --> 00:27:55,660
You can see their faces.
365
00:27:56,120 --> 00:27:57,680
Kissing. What stuff?
366
00:27:58,080 --> 00:28:00,180
A lamppost in collision with an omnibus.
367
00:28:01,960 --> 00:28:03,420
A vision of the future.
368
00:28:04,620 --> 00:28:05,940
You've invested in this?
369
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
It's my gallery. I thought you knew.
370
00:28:09,100 --> 00:28:10,700
I must be making a dead lot.
371
00:28:16,360 --> 00:28:18,060
I heard you collect art.
372
00:28:18,720 --> 00:28:21,640
Indeed. You obviously don't understand
it.
373
00:28:22,760 --> 00:28:24,520
For you, it's about possession.
374
00:28:25,850 --> 00:28:26,850
Buying and selling.
375
00:28:27,230 --> 00:28:28,450
There always has been.
376
00:28:29,490 --> 00:28:30,730
Soames Foresight.
377
00:28:32,190 --> 00:28:34,390
The greatest grocer of them all.
378
00:28:39,030 --> 00:28:41,610
There are some things you can't buy,
Soames.
379
00:28:42,290 --> 00:28:43,290
Remember.
380
00:28:47,290 --> 00:28:48,830
You still haven't learned.
381
00:28:51,630 --> 00:28:52,630
Excuse me.
382
00:29:01,629 --> 00:29:03,290
This is by Paul Post, Mum.
383
00:29:04,410 --> 00:29:05,410
It's good, isn't it?
384
00:29:07,570 --> 00:29:08,570
It's interesting.
385
00:29:09,790 --> 00:29:10,790
This is him too.
386
00:29:39,689 --> 00:29:41,890
Daddy. What an extraordinary gallery.
387
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
We're leaving.
388
00:29:44,190 --> 00:29:45,510
I just arrived.
389
00:29:46,130 --> 00:29:47,390
It's all so jolly.
390
00:29:49,590 --> 00:29:50,590
Claire.
391
00:29:51,730 --> 00:29:52,930
I feel unwell.
392
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
Tomato crops.
393
00:30:09,850 --> 00:30:10,870
Or is it a sunset?
394
00:30:11,830 --> 00:30:13,470
Airplanes. Coming into land, apparently.
395
00:30:20,750 --> 00:30:21,750
Let's go and find June.
396
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
John. We have to go.
397
00:30:44,280 --> 00:30:45,280
Now.
398
00:30:54,300 --> 00:30:55,660
Do we know him from somewhere?
399
00:30:56,660 --> 00:30:57,660
I need some air.
400
00:30:58,280 --> 00:30:59,640
Wait. It's the short.
401
00:31:01,640 --> 00:31:03,880
FF. Fleur Forsyte. It's mine, all right?
402
00:31:04,440 --> 00:31:05,440
Forsyte?
403
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
Well, that's my name, too.
404
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
Perhaps we're cousins.
405
00:31:11,130 --> 00:31:12,130
Yeah.
406
00:31:12,310 --> 00:31:13,390
That day in the garden.
407
00:31:18,590 --> 00:31:20,370
Cousins. Distant, perhaps.
408
00:31:20,810 --> 00:31:21,970
My name's Julian, sir.
409
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
John, for short.
410
00:31:25,250 --> 00:31:26,250
Oh, yes.
411
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
Distant.
412
00:31:27,890 --> 00:31:28,890
Very good.
413
00:31:47,120 --> 00:31:48,120
Not well.
414
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
Are they family?
415
00:31:51,060 --> 00:31:55,900
Your grandfather and his brother had a
quarrel. We don't know that side of a
416
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
family.
417
00:31:57,340 --> 00:31:58,340
You.
418
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
How romantic.
419
00:32:01,000 --> 00:32:03,200
If you want to please me, you'll put
these people out of your head.
420
00:32:03,820 --> 00:32:05,020
Poor daddy, you're upset.
421
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
We'll talk about this later.
422
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
We will not.
423
00:32:08,460 --> 00:32:10,180
I'm not your daughter for nothing, my
dear.
424
00:32:10,500 --> 00:32:12,520
If I want something, I generally get it.
425
00:32:12,920 --> 00:32:15,380
So if you won't tell me, I shall find it
out another way.
426
00:32:29,679 --> 00:32:32,640
Hollywood. It really is quite important
that I speak to her. But she's
427
00:32:32,640 --> 00:32:35,040
entertaining. I'm sure she won't mind.
Miss Fleur.
428
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Miss Fleur.
429
00:32:37,960 --> 00:32:39,300
My goodness, it's from Paris.
430
00:32:40,580 --> 00:32:45,600
Prosper, my niece, Fleur. Ah,
mademoiselle enchantée. Your aunt says
431
00:32:45,600 --> 00:32:49,240
been to Paris, so I bring Paris to her.
I'm far too old for this.
432
00:32:49,620 --> 00:32:53,720
In France, no one is too old.
433
00:32:57,320 --> 00:32:59,540
We're just about to have lunch. Please
stay.
434
00:33:00,080 --> 00:33:01,620
It was a quick call, actually.
435
00:33:01,900 --> 00:33:03,540
I met someone this morning.
436
00:33:03,820 --> 00:33:05,020
John Forsyte?
437
00:33:05,540 --> 00:33:06,540
Do you know him?
438
00:33:08,400 --> 00:33:09,700
A distant cousin.
439
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
How distant?
440
00:33:12,480 --> 00:33:14,480
Oh, we don't keep in touch.
441
00:33:15,860 --> 00:33:17,620
His mother was beautiful.
442
00:33:18,120 --> 00:33:21,080
Oh. I never really knew her.
443
00:33:22,660 --> 00:33:26,860
That is well enough. Oh, thank you,
Dora. Now, where is Monty?
444
00:33:27,620 --> 00:33:30,360
Are you sure you won't eat? No, thank
you.
445
00:33:31,280 --> 00:33:33,600
John Forsyte. Young.
446
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
My age.
447
00:33:36,750 --> 00:33:38,150
I met him with your Val.
448
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
Splendid boy.
449
00:33:41,350 --> 00:33:42,910
Then you must know them.
450
00:33:45,990 --> 00:33:46,990
Let's go in.
451
00:33:52,750 --> 00:33:56,570
We had an encounter today.
452
00:33:57,410 --> 00:34:01,030
With whom?
453
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
Ferns.
454
00:34:06,830 --> 00:34:07,830
Oh, my darling.
455
00:34:09,010 --> 00:34:10,550
Must have been awful for you.
456
00:34:20,150 --> 00:34:23,989
All of these you have later, and you can
still make my skin cruel.
457
00:34:27,630 --> 00:34:28,730
Oh, Daddy.
458
00:34:33,070 --> 00:34:34,070
It's beautiful.
459
00:34:40,560 --> 00:34:41,558
I love it.
460
00:34:41,560 --> 00:34:44,000
There. Now you're ready.
461
00:34:46,540 --> 00:34:47,580
Happy birthday.
462
00:34:48,940 --> 00:34:49,940
Thank you.
463
00:34:58,600 --> 00:35:05,380
Is Carl and Val coming tonight?
464
00:35:05,940 --> 00:35:07,100
I believe so.
465
00:35:07,460 --> 00:35:09,060
With Winifred and Darty.
466
00:35:10,660 --> 00:35:12,580
Why? We haven't seen him in ever so
long.
467
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
He's been abroad.
468
00:35:17,860 --> 00:35:18,980
Wasn't it more than that?
469
00:35:19,680 --> 00:35:23,360
He married someone, the daughter of a
cousin Daddy doesn't like.
470
00:35:23,820 --> 00:35:24,820
It's complicated.
471
00:35:25,940 --> 00:35:26,940
Falsetto history.
472
00:35:29,060 --> 00:35:30,060
One more thing.
473
00:35:30,620 --> 00:35:32,540
Hurry up, Fleur. You'll be late.
474
00:35:40,520 --> 00:35:43,620
Terrific of you to invite me, sir.
You're early. My daughter's not yet
475
00:35:43,940 --> 00:35:44,879
Ah, I see.
476
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
There's the picture.
477
00:35:51,060 --> 00:35:52,800
She's in good company, Goga.
478
00:35:56,260 --> 00:35:57,300
A marvellous house.
479
00:36:18,120 --> 00:36:19,058
the war, Mr. Mont?
480
00:36:19,060 --> 00:36:20,060
Yeah, I was.
481
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
How riveting.
482
00:36:22,300 --> 00:36:23,520
Did you have a terrible time?
483
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
Yeah, I did.
484
00:36:29,600 --> 00:36:31,240
This party is a bore, isn't it?
485
00:36:31,640 --> 00:36:32,660
Not from where I'm standing.
486
00:36:33,380 --> 00:36:36,300
Are you going to dance? May I back a
spot on your list?
487
00:36:39,520 --> 00:36:42,200
There's my cousin Val with his wife
Holly. Excuse me.
488
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
First dance, my dear.
489
00:36:44,180 --> 00:36:45,500
Oh, daddy, of course.
490
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
Well, then.
491
00:37:08,110 --> 00:37:12,210
Thank you so much for persuading so much
of me like that. And, Holly, I so want
492
00:37:12,210 --> 00:37:13,209
everyone to get on.
493
00:37:13,210 --> 00:37:14,470
The least I could do.
494
00:37:15,250 --> 00:37:18,050
Oh, this is Prosper Profond.
495
00:37:42,170 --> 00:37:43,710
Prosper's got immaculate manners.
496
00:37:45,910 --> 00:37:47,230
I'm dancing with a hostess.
497
00:37:47,490 --> 00:37:48,490
It's only right and proper.
498
00:37:58,630 --> 00:38:01,370
You're a good dancer, Daddy. You should
do it more often.
499
00:38:01,650 --> 00:38:02,650
Have fun.
500
00:38:03,850 --> 00:38:04,850
Happy birthday.
501
00:38:07,610 --> 00:38:09,010
There's Aunt Winifred's boat.
502
00:38:12,120 --> 00:38:16,640
Monsieur Profond, this is my husband,
Soames. Nice to meet you. And my
503
00:38:16,820 --> 00:38:18,200
Fleur. We've met.
504
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
Exacto.
505
00:38:22,820 --> 00:38:24,800
Are you here on business, Mr. Profond?
506
00:38:26,660 --> 00:38:27,660
Pleasure.
507
00:38:28,020 --> 00:38:31,960
Mr. Profond made money in the Walsh
homes, shares in armaments.
508
00:38:32,500 --> 00:38:34,520
He tells me he likes to give it away.
509
00:38:35,540 --> 00:38:38,880
I'm always making money. I want little
for myself.
510
00:38:39,100 --> 00:38:40,680
I'd like my friends to have it.
511
00:38:44,589 --> 00:38:45,870
Excuse me, sir.
512
00:38:47,110 --> 00:38:48,550
Val and Holly.
513
00:38:49,270 --> 00:38:50,550
Very nice to see you again.
514
00:38:52,010 --> 00:38:53,010
Jeremy.
515
00:38:54,350 --> 00:38:56,250
Val. Good to see you, Uncle Thames.
516
00:38:59,370 --> 00:39:00,650
Would you excuse us for a moment?
517
00:39:05,770 --> 00:39:07,090
You could at least try.
518
00:39:07,950 --> 00:39:09,190
For Winifred's sake.
519
00:39:09,430 --> 00:39:10,790
They should never have come back from
South Africa.
520
00:39:11,390 --> 00:39:12,390
And that's that other chap.
521
00:39:12,410 --> 00:39:14,110
Who for? I can't abide for honest.
522
00:39:14,390 --> 00:39:15,770
Then why did you marry one?
523
00:39:21,610 --> 00:39:25,710
He isn't conducting for John.
524
00:39:26,230 --> 00:39:27,230
I am sure.
525
00:39:28,670 --> 00:39:29,150
Do
526
00:39:29,150 --> 00:39:36,510
you
527
00:39:36,510 --> 00:39:38,390
know anything about John Forsythe?
528
00:39:38,910 --> 00:39:41,210
I'm sorry to come out with it like this,
but you're my last hope.
529
00:39:41,610 --> 00:39:43,330
Everyone round here is being so buttoned
up.
530
00:39:43,590 --> 00:39:44,750
You're coming to stay with us next week.
531
00:39:45,610 --> 00:39:46,488
With you?
532
00:39:46,490 --> 00:39:47,770
It's Holly's half -brother, don't you
know?
533
00:39:48,530 --> 00:39:49,530
I know nothing.
534
00:39:50,910 --> 00:39:53,310
It's best not to bring these things up.
535
00:39:54,010 --> 00:39:55,510
Bring what things up? Hello.
536
00:39:56,350 --> 00:39:57,350
How you've grown.
537
00:39:57,870 --> 00:39:59,490
We haven't seen you in so long.
538
00:40:00,270 --> 00:40:01,890
Wouldn't it be jolly if we could be
friends?
539
00:40:02,570 --> 00:40:04,590
Cousin Val says I can come and stay at
your new farm.
540
00:40:05,650 --> 00:40:06,930
Maybe later in the summer.
541
00:40:07,850 --> 00:40:08,990
I thought next week.
542
00:40:09,670 --> 00:40:10,670
It's rather difficult.
543
00:40:12,170 --> 00:40:16,630
Aunt Winifred, Val and Holly are
inviting me to stay next week. Isn't
544
00:40:16,630 --> 00:40:17,509
sporting of them?
545
00:40:17,510 --> 00:40:19,210
Oh, what a lovely idea.
546
00:40:19,770 --> 00:40:20,770
It's both right.
547
00:40:21,310 --> 00:40:23,070
Please, please will you dance with me?
548
00:40:26,070 --> 00:40:27,070
Excuse me.
549
00:40:28,390 --> 00:40:29,950
Excuse me.
550
00:40:32,690 --> 00:40:34,410
What are we going to do about Jim?
551
00:40:35,290 --> 00:40:37,550
It's almost as if Fleur knew he was
coming.
552
00:40:38,990 --> 00:40:40,230
She asked me outright.
553
00:40:40,670 --> 00:40:41,730
Took me by surprise.
554
00:40:42,290 --> 00:40:44,050
How? They can't have met.
555
00:40:44,770 --> 00:40:45,890
I don't see how.
556
00:40:46,390 --> 00:40:47,650
She isn't Des, though.
557
00:40:56,070 --> 00:40:57,070
Night.
558
00:41:04,710 --> 00:41:05,710
Night.
559
00:41:11,590 --> 00:41:13,190
A lovely party.
560
00:41:13,590 --> 00:41:16,230
Thank you. Put some colour into your
cheeks.
561
00:41:16,590 --> 00:41:18,210
I've danced all night.
562
00:41:19,250 --> 00:41:20,970
With Michael Malt.
563
00:41:21,290 --> 00:41:22,310
And others.
564
00:41:23,410 --> 00:41:24,650
Good night, my love.
565
00:41:26,330 --> 00:41:28,390
Cousin Bell's asked me down to stay.
566
00:41:31,470 --> 00:41:33,030
But we don't see them.
567
00:41:33,720 --> 00:41:36,640
He has wonderful horses, and he says I
can ride out with him.
568
00:41:38,080 --> 00:41:39,440
It's only a few days.
569
00:41:40,240 --> 00:41:41,240
Please, Daddy.
570
00:41:44,000 --> 00:41:47,600
Well... That keeps you out of trouble.
571
00:41:53,780 --> 00:41:54,780
Night -night.
572
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
Night, Daddy.
573
00:42:57,740 --> 00:42:59,160
We're pretty basic around here.
574
00:42:59,900 --> 00:43:01,040
I hope you don't mind.
575
00:43:01,920 --> 00:43:02,920
Of course not.
576
00:43:07,300 --> 00:43:08,640
Sorry Val's not here to greet you.
577
00:43:10,160 --> 00:43:11,740
He's exercising a new horse.
578
00:43:13,400 --> 00:43:15,240
He must be very busy. He is.
579
00:43:20,140 --> 00:43:21,740
I'm afraid you'll be fearfully bored.
580
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
Not at all.
581
00:43:24,860 --> 00:43:26,460
I'm here to get to know you, remember?
582
00:43:35,950 --> 00:43:37,750
So, it's just the two of you here?
583
00:43:39,730 --> 00:43:40,770
Who else would there be?
584
00:43:57,640 --> 00:43:59,240
I left my book upstairs in my bedroom.
585
00:44:01,140 --> 00:44:03,780
This is John, my little brother.
586
00:44:04,940 --> 00:44:06,280
Fleur's a cousin of ours, John.
587
00:44:07,080 --> 00:44:08,080
How do you do?
588
00:44:11,960 --> 00:44:13,860
I put it back here on my lunch break.
589
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
I have to go.
590
00:44:18,160 --> 00:44:19,780
From where? A maple's farm.
591
00:44:20,100 --> 00:44:21,680
We're harvesting. The book, then?
592
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
What are you doing?
593
00:45:12,270 --> 00:45:14,710
It's such a glorious morning, I thought
I'd get out.
594
00:45:16,470 --> 00:45:18,110
You don't know the countryside around
here?
595
00:45:19,910 --> 00:45:22,450
Shall I take the dog? No, thank you.
596
00:45:26,030 --> 00:45:28,370
I might be gone all day, so please don't
worry.
597
00:45:37,110 --> 00:45:38,210
Where are you going?
598
00:46:12,430 --> 00:46:15,630
I'm looking for Maple Farm. It's up
there on the left. Thank you.
599
00:46:16,610 --> 00:46:17,650
Couple of miles yet.
600
00:46:43,240 --> 00:46:44,340
Others, turn it off.
601
00:47:13,480 --> 00:47:14,480
Oh, glass.
602
00:47:17,220 --> 00:47:20,020
Oh, glass.
603
00:47:39,720 --> 00:47:42,040
I'm looking for John Forsyte.
604
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
Not here.
605
00:47:46,260 --> 00:47:48,940
Go on, then, boy. Go on.
606
00:47:50,740 --> 00:47:52,080
Yeah, go on. Go say hello.
607
00:47:52,280 --> 00:47:53,280
Go on, John.
608
00:47:53,960 --> 00:47:55,240
Go on, John. Go on.
609
00:48:14,410 --> 00:48:19,270
Hello. I thought you might like some
sandwiches, but I see you've already
610
00:48:20,630 --> 00:48:21,630
Thanks.
611
00:48:22,370 --> 00:48:23,590
I think I'll pass.
612
00:48:25,870 --> 00:48:28,030
They got mucked up on the way here.
613
00:48:29,830 --> 00:48:31,350
So did my lovely new shoes.
614
00:48:32,190 --> 00:48:36,390
I thought it would be nice, but it's
such a long way, and I forgot to bring
615
00:48:36,390 --> 00:48:37,209
anything to drink.
616
00:48:37,210 --> 00:48:38,450
I'm very glad that you came.
617
00:48:44,140 --> 00:48:47,300
Why do I always end up covered in mud
whenever I'm anywhere near you?
618
00:49:11,220 --> 00:49:13,160
Haven't I been clever tracking you down?
619
00:49:14,220 --> 00:49:19,140
Ever since that day at Aunt Hester's,
I've always wondered, who was he? Why
620
00:49:19,140 --> 00:49:20,140
everyone so furious?
621
00:49:21,320 --> 00:49:24,000
And then in the gallery, wasn't it
awkward?
622
00:49:25,360 --> 00:49:26,720
Father and me passed out.
623
00:49:27,260 --> 00:49:28,580
I found out why.
624
00:49:29,380 --> 00:49:31,460
There's a feud between our families.
625
00:49:32,640 --> 00:49:34,860
That's why I pretended we hadn't met
yesterday.
626
00:49:36,280 --> 00:49:37,540
Are you a good liar?
627
00:49:38,680 --> 00:49:39,680
Not very.
628
00:49:40,300 --> 00:49:41,300
Oh.
629
00:49:41,950 --> 00:49:47,750
They don't mean us to be friends you see
so if we want to be which we do
630
00:49:47,750 --> 00:49:53,230
Then we must keep it a secret
631
00:49:53,230 --> 00:50:00,170
Come on let's talk about this on the way
632
00:50:00,170 --> 00:50:01,170
home.
633
00:50:01,390 --> 00:50:02,770
There's a quicker route with the crow
flies.
634
00:50:03,510 --> 00:50:05,090
I told them I'll walk you
635
00:50:17,860 --> 00:50:19,040
You're going to be a farmer.
636
00:50:19,760 --> 00:50:20,760
Maybe.
637
00:50:22,020 --> 00:50:23,060
I like the work.
638
00:50:24,060 --> 00:50:25,060
The people.
639
00:50:26,360 --> 00:50:31,660
Of course, farming's not the grand
thing, but... I don't really care about
640
00:50:37,520 --> 00:50:38,520
John,
641
00:50:42,040 --> 00:50:45,280
John, the farmer's son Stole a pig and
away he ran.
642
00:51:18,000 --> 00:51:19,540
A vast place just over that hill.
643
00:51:20,460 --> 00:51:21,460
Then I'll go on alone.
644
00:51:22,000 --> 00:51:23,200
They mustn't see us together.
645
00:51:23,420 --> 00:51:24,420
That's ridiculous.
646
00:51:25,260 --> 00:51:26,380
You don't know my father.
647
00:51:27,140 --> 00:51:30,660
I'm an only child, and so are you.
There's so much expected of us.
648
00:51:31,060 --> 00:51:33,760
My mother would never stop me from doing
anything that made me happy.
649
00:51:34,760 --> 00:51:36,400
I'm sure your father's the same. Now,
come on.
650
00:51:37,800 --> 00:51:39,200
What are you doing? Coming with you.
651
00:51:40,880 --> 00:51:43,220
Well, don't walk so fast.
652
00:51:43,620 --> 00:51:44,820
I can't keep up.
653
00:52:00,620 --> 00:52:02,720
You know, the boys were a couple of
years on from me at school.
654
00:52:03,640 --> 00:52:04,960
Talked about what they were going to do.
655
00:52:05,960 --> 00:52:07,240
The girls they were going to meet.
656
00:52:08,980 --> 00:52:10,060
And then they joined up.
657
00:52:12,380 --> 00:52:13,540
It's a beastly thing.
658
00:52:14,600 --> 00:52:15,720
They died so young.
659
00:52:17,800 --> 00:52:18,900
I want to try everything.
660
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Live forever.
661
00:52:21,200 --> 00:52:22,200
Love everybody?
662
00:52:24,020 --> 00:52:25,020
I'll be telling.
663
00:52:34,299 --> 00:52:35,299
Stay on her.
664
00:52:39,180 --> 00:52:40,180
All right, then I will.
42436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.