All language subtitles for the_avengers_s06e31_pandora

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 It's 4 .30. 2 00:01:05,580 --> 00:01:06,580 Yeah, I know. 3 00:01:07,380 --> 00:01:09,200 You sure they're going to come back this way? 4 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 Got to. 5 00:01:11,160 --> 00:01:12,540 Got to park the car here. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,700 Look. 7 00:01:17,520 --> 00:01:23,240 Miss Miranda Loxton and her appointed bodyguard left here last night at 9 o 8 00:01:23,240 --> 00:01:25,420 'clock. They were going to a party. 9 00:01:26,140 --> 00:01:29,060 And they're due back any moment now. 10 00:01:30,240 --> 00:01:32,400 They'll come through that door over there. 11 00:01:33,320 --> 00:01:35,060 And they will drive over there. 12 00:01:35,560 --> 00:01:37,200 And they will park their car. 13 00:01:37,880 --> 00:01:40,340 And she will get out to the door of her car. 14 00:01:40,860 --> 00:01:43,980 And then we shall kill Miss Lockham. 15 00:01:45,940 --> 00:01:48,360 Suppose the bodyguard drops her off at the main entrance? 16 00:01:49,540 --> 00:01:50,540 Leaves her alone? 17 00:01:52,620 --> 00:01:53,960 They'll be coming here. 18 00:03:03,340 --> 00:03:04,640 Tara. Hello, how are... 19 00:03:04,640 --> 00:03:10,380 Mother? 20 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 Tara. 21 00:03:13,280 --> 00:03:14,560 Mother away from headquarters? 22 00:03:15,460 --> 00:03:17,800 You checking a gun? It must be very important. 23 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 Very. 24 00:03:20,820 --> 00:03:24,760 Oh, well, of course. If it's such a big secret that you can't even tell me what 25 00:03:24,760 --> 00:03:25,418 it is. 26 00:03:25,420 --> 00:03:26,780 It is. Well, almost. 27 00:03:27,260 --> 00:03:29,160 Have you heard of Miranda Lockton? 28 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Who hasn't? 29 00:03:31,080 --> 00:03:33,920 Lovely Miranda's the key witness against murder international. 30 00:03:34,160 --> 00:03:36,540 When she gives her evidence next week... If she gives her evidence. 31 00:03:36,860 --> 00:03:39,620 Her car was attacked early this morning. Her bodyguard was murdered. 32 00:03:39,900 --> 00:03:43,220 She's gone into hiding, refuses to come out until we guarantee her safety. 33 00:03:44,080 --> 00:03:45,160 And can we? 34 00:03:45,780 --> 00:03:47,100 We can do our very best. 35 00:03:47,400 --> 00:03:49,160 Put her under the wing of a top executive. 36 00:03:49,800 --> 00:03:52,540 He can take her to a hiding place known only to him. 37 00:03:54,020 --> 00:03:55,420 You? Me. 38 00:03:56,020 --> 00:03:57,600 The two of you? 39 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 Simple but safe. 40 00:03:59,860 --> 00:04:01,100 Ready, Bobby? Ready. 41 00:04:02,000 --> 00:04:06,660 Meet Tara King. This is Bobby Cleaver. Hi. By the way, you can take my car. 42 00:04:06,660 --> 00:04:10,200 a little too conspicuous for me. And I'll give you three rings as soon as I'm 43 00:04:10,200 --> 00:04:11,600 installed at Fort Steed. 44 00:04:12,460 --> 00:04:13,800 Very cosy, too. 45 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 I must say, I do enjoy my visits here. 46 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 Fort Steed. 47 00:04:23,460 --> 00:04:25,600 And just exactly where is he meeting Miranda? 48 00:04:26,300 --> 00:04:28,380 Oh, in a car park on the other side of town. 49 00:04:48,270 --> 00:04:49,270 You ready? 50 00:04:49,590 --> 00:04:50,590 Yeah. 51 00:04:52,930 --> 00:04:54,050 How do things look? 52 00:04:58,050 --> 00:04:59,430 Possible radar astern. 53 00:04:59,850 --> 00:05:01,530 Stand by all systems. All right. 54 00:05:39,120 --> 00:05:40,120 How do you do? 55 00:05:40,160 --> 00:05:42,060 My name's Steve, John Steve. 56 00:05:42,400 --> 00:05:44,460 We should have a nice, quiet journey. 57 00:05:57,840 --> 00:05:59,640 When do you expect him to call? 58 00:06:00,380 --> 00:06:01,380 Who? 59 00:06:02,280 --> 00:06:03,280 Steve. 60 00:06:03,580 --> 00:06:05,660 I've no idea. Whenever he reaches safety. 61 00:06:09,320 --> 00:06:10,340 Well, I've got things to do. 62 00:06:13,420 --> 00:06:18,220 Mother, you will tell me, won't you? I mean, if anything should go wrong. 63 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Wrong? 64 00:06:19,720 --> 00:06:24,520 Miss King, if anything should go wrong, the whole department will know about it. 65 00:06:40,490 --> 00:06:44,310 Just keep driving, don't turn around, and don't do anything. 66 00:07:05,190 --> 00:07:07,010 No need to be frightened now, Miss Lobster. 67 00:07:08,230 --> 00:07:09,650 Look, why don't you make yourself comfortable? 68 00:07:09,980 --> 00:07:10,980 Take off your nose. 69 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 That's better. 70 00:07:24,540 --> 00:07:29,600 Now that is much better. 71 00:07:31,260 --> 00:07:34,740 There's no need to worry. Whoever was chasing us is miles away by now. 72 00:07:55,980 --> 00:07:56,980 Get out 73 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Well, so far. 74 00:08:52,340 --> 00:08:53,340 It better be. 75 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 What's the plan? 76 00:08:55,460 --> 00:08:56,439 Booby trap. 77 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 It's already underway. 78 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 Where's it planted? 79 00:08:59,620 --> 00:09:00,820 In Steve's apartment. 80 00:09:01,880 --> 00:09:04,540 We may have lost Steve, but we'll finish Mother. 81 00:09:05,600 --> 00:09:07,760 It's poetic, too. You'll like that. 82 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 How poetic? 83 00:09:09,740 --> 00:09:12,660 Mother's waiting for the telephone to ring three times. 84 00:09:13,120 --> 00:09:14,200 I don't see the poetry in that. 85 00:09:14,600 --> 00:09:17,380 The third ring detonates the booby trap. 86 00:09:18,220 --> 00:09:20,480 On the third ring, the bomb explodes. 87 00:09:22,400 --> 00:09:24,480 Nice surprise package, eh? 88 00:09:24,780 --> 00:09:27,240 Nice. It was my idea. 89 00:09:27,700 --> 00:09:29,420 Both fell for it immediately. 90 00:09:29,900 --> 00:09:31,320 Three rings on a phone. 91 00:09:31,960 --> 00:09:35,220 One, two, three. 92 00:09:36,140 --> 00:09:40,860 Third time, unlucky. 93 00:09:42,480 --> 00:09:44,040 Poor old mother. 94 00:10:05,200 --> 00:10:06,980 The peloton to ring three times. 95 00:10:07,320 --> 00:10:10,660 Three times. Three times. On the third ring. Steve's apartment. Steve's 96 00:10:10,660 --> 00:10:13,480 apartment. One, two, three. 97 00:10:16,960 --> 00:10:18,000 Third time. 98 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Unlucky. 99 00:11:10,760 --> 00:11:12,360 Mother! Mother! 100 00:11:30,120 --> 00:11:31,300 Miss King. 101 00:11:32,200 --> 00:11:33,300 Miss King. 102 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 Don't try to move. 103 00:11:38,490 --> 00:11:39,490 You've been injured. 104 00:11:39,590 --> 00:11:41,610 We'll get you to hospital as soon as we can. 105 00:11:41,830 --> 00:11:42,830 I'll try to warm. 106 00:11:43,490 --> 00:11:44,490 Are you all right? 107 00:11:44,930 --> 00:11:47,650 Don't talk now. Now you mustn't exert yourself. You've been hurt. 108 00:11:48,110 --> 00:11:49,110 Badly hurt. 109 00:11:49,370 --> 00:11:50,370 How badly? 110 00:11:51,250 --> 00:11:52,430 I don't know for sure yet. 111 00:11:53,390 --> 00:11:54,390 Are you in pain? 112 00:11:54,570 --> 00:11:55,570 No. 113 00:11:56,470 --> 00:11:57,470 My legs. 114 00:11:58,170 --> 00:11:59,310 My legs are numb. 115 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 I'm sorry. 116 00:12:01,590 --> 00:12:02,630 I can warm her. 117 00:12:04,130 --> 00:12:05,930 Let's give her a shot. Put her out for a warm. 118 00:12:12,970 --> 00:12:13,970 Don't worry. 119 00:12:14,050 --> 00:12:15,430 We'll take good care of you. 120 00:12:21,010 --> 00:12:22,050 We can move her now. 121 00:12:23,110 --> 00:12:24,110 But we must hurry. 122 00:13:05,830 --> 00:13:06,830 Doctor. 123 00:13:08,530 --> 00:13:09,530 Major. 124 00:13:14,710 --> 00:13:15,790 How are you feeling? 125 00:13:16,290 --> 00:13:18,170 I don't know. 126 00:13:19,070 --> 00:13:20,070 My legs. 127 00:13:20,370 --> 00:13:21,610 You're a very lucky girl. 128 00:13:22,990 --> 00:13:26,670 Lucky? At least according to the doctor here. Is that right, Dr. Wells? 129 00:13:27,010 --> 00:13:29,410 There is no permanent spinal damage. 130 00:13:30,910 --> 00:13:33,390 Spine? At least, not as far as we can see. 131 00:13:34,350 --> 00:13:35,530 What about the rest? 132 00:13:35,750 --> 00:13:37,150 Easy now, please. 133 00:13:38,310 --> 00:13:44,330 You have sustained multiple fractures of both legs and severe latherations, so 134 00:13:44,330 --> 00:13:45,330 you must rest. 135 00:13:45,970 --> 00:13:47,370 Both legs broken? 136 00:13:48,750 --> 00:13:49,810 Both legs? 137 00:13:50,330 --> 00:13:52,690 Broken, but fortunately not crushed. 138 00:13:53,710 --> 00:13:55,850 That's what I meant by lucky. 139 00:13:56,530 --> 00:13:58,790 In a couple of months, you'll be walking about again. 140 00:14:01,050 --> 00:14:03,810 Mother, I must warn Mother. 141 00:14:04,400 --> 00:14:05,800 Easy now, easy. 142 00:14:10,420 --> 00:14:11,420 Go ahead. 143 00:14:12,180 --> 00:14:13,980 But try not to tire too much. 144 00:14:17,500 --> 00:14:21,200 Perhaps I'd better introduce myself. 145 00:14:22,080 --> 00:14:23,580 My name is Firth. 146 00:14:24,100 --> 00:14:25,100 Major Firth. 147 00:14:25,520 --> 00:14:29,280 We haven't met before, but of course I know all about you from the fire. 148 00:14:30,320 --> 00:14:32,780 Do you feel like answering a few questions? 149 00:14:35,880 --> 00:14:38,760 You've been in delirium for some time. 150 00:14:39,360 --> 00:14:42,200 Talking about two men who grabbed you. 151 00:14:42,620 --> 00:14:43,620 Kidnapped you. 152 00:14:43,900 --> 00:14:44,900 That's right. 153 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Two men. 154 00:14:47,900 --> 00:14:49,520 Any idea who these men were? 155 00:14:50,060 --> 00:14:51,300 Or where they took you? 156 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 No. 157 00:14:54,860 --> 00:14:56,740 Yes, I should have. 158 00:14:57,000 --> 00:14:59,740 I left there in Steve's car. 159 00:15:00,560 --> 00:15:02,040 It was a house. 160 00:15:02,840 --> 00:15:04,340 A house with grounds. 161 00:15:05,390 --> 00:15:06,990 Well, I must know where the house is. 162 00:15:07,190 --> 00:15:09,170 Don't force her to remember too much too soon. 163 00:15:11,550 --> 00:15:12,449 All right. 164 00:15:12,450 --> 00:15:15,090 All right. We'll skip that for a moment. 165 00:15:16,490 --> 00:15:18,670 Now, you arrived at Steed's apartment. 166 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 Yes. 167 00:15:20,650 --> 00:15:23,630 I don't remember how I got there. I was just suddenly there. 168 00:15:26,990 --> 00:15:27,990 A booby trap. 169 00:15:29,150 --> 00:15:31,750 Three rings on the telephone. And Mother was there. 170 00:15:34,990 --> 00:15:35,990 Is that all? 171 00:15:36,690 --> 00:15:38,890 Oh, I don't know. My mind's in such a muddle. 172 00:15:40,530 --> 00:15:41,990 Tara, listen to me. 173 00:15:42,850 --> 00:15:43,850 You're kidnapping. 174 00:15:43,970 --> 00:15:45,150 The booby trap. 175 00:15:45,710 --> 00:15:50,510 None of it seems to link up in any way. We don't know why you were grabbed, why 176 00:15:50,510 --> 00:15:54,250 the bomb was planted. It's all so inexplicable. 177 00:15:55,410 --> 00:15:59,230 The only one who can help us is Teed. 178 00:16:00,310 --> 00:16:02,570 But we... Where is he? 179 00:16:03,620 --> 00:16:05,600 He's away. He's on a secret assignment. 180 00:16:06,060 --> 00:16:08,260 Yeah, that much I do know. But where? 181 00:16:08,780 --> 00:16:10,840 I don't know. He didn't even tell me. 182 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Ask Mother. 183 00:16:15,820 --> 00:16:17,460 Why not ask Mother? He should. 184 00:16:19,140 --> 00:16:21,500 I can't ask Mother. 185 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Why not? 186 00:16:26,580 --> 00:16:27,720 Mother is dead. 187 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 Thank you. 188 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 Port Steve. 189 00:16:57,020 --> 00:16:58,120 Are we staying? 190 00:16:58,960 --> 00:17:00,600 I can't think of anywhere safer. 191 00:17:01,140 --> 00:17:05,579 To my certain knowledge, there are only two people who know of its existence. 192 00:17:06,740 --> 00:17:08,000 And they won't talk? 193 00:17:09,099 --> 00:17:10,099 Talk? 194 00:17:10,640 --> 00:17:12,640 Stinks Wilkins and Valley the Gorgia talk. 195 00:17:13,160 --> 00:17:18,680 They're sworn to the utmost secrecy on the solemn oath of last one in the 196 00:17:19,660 --> 00:17:24,020 Besides, if they ever did talk, I wouldn't let them holler down my rain 197 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Not ever. 198 00:17:28,460 --> 00:17:30,600 I used to play here as a kid. 199 00:17:31,980 --> 00:17:37,560 It's not exactly the Savoy, but... Well, why don't we observe the niceties 200 00:17:37,560 --> 00:17:38,580 anyway? Thank you. 201 00:17:41,770 --> 00:17:43,530 How long do you think I'll have to stay? 202 00:17:43,850 --> 00:17:44,890 Oh, not long. 203 00:17:45,970 --> 00:17:49,550 Just until it's time for you to give up. 204 00:17:49,890 --> 00:17:51,010 There we are. 205 00:17:51,270 --> 00:17:53,790 But that's a week away. 206 00:17:54,250 --> 00:17:56,410 Oh, time will fly, don't you worry. 207 00:17:57,590 --> 00:17:59,250 Always sit here in the old days. 208 00:18:01,970 --> 00:18:06,450 This place reeks of grand old British military history. 209 00:18:06,890 --> 00:18:07,890 Does? 210 00:18:11,790 --> 00:18:13,430 The most glorious battles were fought here. 211 00:18:14,690 --> 00:18:16,510 Carana, Waterloo, Balaclava. 212 00:18:17,610 --> 00:18:19,130 Wellington's run after Napoleon. 213 00:18:19,970 --> 00:18:22,210 General de Clare's ignominious retreat. 214 00:18:22,570 --> 00:18:24,250 There was nothing ignominious about that. 215 00:18:24,610 --> 00:18:26,990 De Clare was forced into impossible terrain. 216 00:18:30,230 --> 00:18:34,290 When de Clare led his troops into Corby's reach... Oh, he was doing 217 00:18:34,290 --> 00:18:36,930 right thing. Taking into account the fact that he was outflanked on the 218 00:18:36,930 --> 00:18:39,830 He shouldn't have been outflanked if his third division had got through, as they 219 00:18:39,830 --> 00:18:42,460 were supposed to. Supposed to, my dear young lady. 220 00:18:42,700 --> 00:18:49,320 It was an open and shut... Would you like to reconstruct the battle? 221 00:18:49,420 --> 00:18:50,740 You can be general and declare. 222 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I'd be delighted. 223 00:18:53,580 --> 00:18:54,580 Good. 224 00:18:56,060 --> 00:18:57,060 Forth deed. 225 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 That's all it had. 226 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 No. 227 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 Forth deed. 228 00:19:05,940 --> 00:19:08,460 It means nothing to you. 229 00:19:09,800 --> 00:19:11,420 I don't think so. You don't think so? 230 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 You're not sure? 231 00:19:13,040 --> 00:19:15,180 I don't know. You're not absolutely sure? 232 00:19:15,480 --> 00:19:17,040 I don't know. Ford Steed. 233 00:19:17,520 --> 00:19:20,400 Think, Tara. Think. Ford Steed. Gently. 234 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 Yes, of course. 235 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 I'm sorry. 236 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 Tara. 237 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 I'm sorry. I don't mean to press you like this. 238 00:19:33,760 --> 00:19:38,360 But don't you see how vital it is that we locate Steed? He's the key to this 239 00:19:38,360 --> 00:19:39,349 whole thing. 240 00:19:39,350 --> 00:19:43,090 If we don't find him, he's... Major Perth. Yes? 241 00:19:43,390 --> 00:19:45,110 This. You should see this, sir. 242 00:19:47,130 --> 00:19:48,130 What is it? 243 00:19:48,330 --> 00:19:49,890 Planned for another booby -trap bomb. 244 00:19:50,310 --> 00:19:51,770 We found it near Mother's body. 245 00:19:52,090 --> 00:19:55,130 Obviously dropped by the person who wired the phone. 246 00:19:56,950 --> 00:20:02,070 The explosive charge is put in here and wired to a gold pencil. 247 00:20:02,510 --> 00:20:05,790 When the button is pressed... What's the matter? 248 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 The pencil. 249 00:20:07,850 --> 00:20:09,330 The same as the one I gave Steed for Christmas. 250 00:20:09,670 --> 00:20:10,489 Are you sure? 251 00:20:10,490 --> 00:20:13,730 Of course I'm sure. Look at the crown insignia there. It's the same. It's the 252 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 same pencil. 253 00:20:15,530 --> 00:20:18,390 And he's walking around with a bomb in his pocket. 254 00:20:19,650 --> 00:20:20,690 Tano, you must think. 255 00:20:21,210 --> 00:20:25,550 Help us to find out what he meant by Fort Steed. Help us to find him before 256 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 goes up. 257 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 Ready? 258 00:20:40,960 --> 00:20:47,920 Right. You keep score for you, and I'll keep score for me. 259 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 All right. 260 00:20:51,540 --> 00:20:53,920 Let's take it step by step. 261 00:20:54,880 --> 00:20:56,680 Deed has gone to Earth. 262 00:20:57,400 --> 00:21:02,420 He'd choose a hiding place he was familiar with. He'd know every approach, 263 00:21:02,420 --> 00:21:05,200 exit. That's good training. Good sense. 264 00:21:06,100 --> 00:21:08,040 It'd be someplace he'd used before. 265 00:21:08,380 --> 00:21:13,800 Exactly. So somewhere, sometime along the line, he must have given you some 266 00:21:13,800 --> 00:21:15,500 of hint, given you some kind of clue. 267 00:21:16,140 --> 00:21:17,360 A hunting lodge, perhaps. 268 00:21:17,920 --> 00:21:19,460 An apartment by the sea. 269 00:21:19,880 --> 00:21:21,100 A friend's house. 270 00:21:21,300 --> 00:21:22,320 No, I don't know. 271 00:21:22,740 --> 00:21:26,540 Listen, surely records is the place to look for that kind of information. Why 272 00:21:26,540 --> 00:21:30,820 don't you look in Steve's file? That's the very first... Sorry, sir. 273 00:21:31,040 --> 00:21:32,040 It's all my time. 274 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 Oh, yes. 275 00:21:39,210 --> 00:21:40,210 But with you in a moment. 276 00:21:42,010 --> 00:21:43,690 I shan't be gone long. 277 00:21:45,350 --> 00:21:46,390 An hour at most. 278 00:21:46,970 --> 00:21:47,970 Keep thinking. 279 00:21:49,970 --> 00:21:50,990 Major Firth? 280 00:21:52,390 --> 00:21:53,390 Mother? 281 00:21:56,010 --> 00:21:57,510 Yes. Take me with you. 282 00:21:59,170 --> 00:22:00,910 Are you sure you're fit enough? 283 00:22:01,990 --> 00:22:03,710 Steed or me, one of us ought to be there. 284 00:22:04,210 --> 00:22:05,270 Please take me. 285 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 That's up to you, Doctor. 286 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Please. 287 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 Very well. 288 00:22:18,540 --> 00:22:19,760 But I'll have to give you a sedative. 289 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 Two sedatives. 290 00:22:25,640 --> 00:22:28,420 One to get you there, and one to bring you back. 291 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 You all right? 292 00:23:01,820 --> 00:23:03,940 So thank you for coming. 293 00:23:05,120 --> 00:23:06,360 I had to come. 294 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 All right, we'd better go back. 295 00:23:36,780 --> 00:23:37,780 Bobby. 296 00:23:38,420 --> 00:23:39,420 What? 297 00:23:39,920 --> 00:23:42,420 Bobby Cleaver. He was on the assignment with Steed. 298 00:23:43,560 --> 00:23:44,840 He might know where he is. 299 00:23:45,240 --> 00:23:46,840 Cleaver. You know his address? 300 00:23:47,940 --> 00:23:49,540 25 Cranbrook Road. 301 00:23:50,540 --> 00:23:51,540 HQ? 302 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 Major Firth here. 303 00:23:53,920 --> 00:23:58,660 I'm on my way to 25 Cranbrook Road to see Mr. 304 00:23:59,040 --> 00:24:00,340 Bobby... Cleaver. 305 00:24:00,940 --> 00:24:03,380 Cleaver. He was on assignment with Steed. 306 00:24:04,060 --> 00:24:06,000 He may have something important to tell us. 307 00:24:06,460 --> 00:24:07,460 Have you got that? 308 00:24:07,840 --> 00:24:11,580 He may have something important to tell us. Message understood. 309 00:24:12,420 --> 00:24:13,420 Over. 310 00:24:17,240 --> 00:24:18,700 25 Cranbrook Road. 311 00:24:33,160 --> 00:24:35,280 Well, let's hope your friend Cleaver's at home. 312 00:24:36,060 --> 00:24:38,400 He could put an end to this business in one go. 313 00:24:56,700 --> 00:25:00,300 Mr. Cleaver, my name is Major Firth. I would... 314 00:25:33,420 --> 00:25:37,480 You still have half a battalion left. 315 00:25:41,340 --> 00:25:45,980 The wise general always tempers strategy with humanity. 316 00:25:46,320 --> 00:25:51,180 There's been enough bloodshed already. I capitulate. I offer you my sword. 317 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 And I accept. 318 00:25:56,260 --> 00:26:00,180 Don't look too despondent. I cut my teeth on deployed strategy. 319 00:26:00,940 --> 00:26:03,320 Pincer movements, outflanking manoeuvres. 320 00:26:03,880 --> 00:26:05,740 My father was a military historian. 321 00:26:06,520 --> 00:26:08,160 Military historian, eh? 322 00:26:10,020 --> 00:26:13,320 Recorded everything from the Battle of Hastings on. 323 00:26:15,340 --> 00:26:18,860 Then he wouldn't know much about naval battles, eh? 324 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 No. 325 00:26:24,980 --> 00:26:26,660 So how about fighting... 326 00:26:29,200 --> 00:26:30,480 The Battle of Trafalgar. 327 00:26:31,640 --> 00:26:32,660 A sea battle? 328 00:26:33,940 --> 00:26:35,160 Be a nice change for you. 329 00:26:35,620 --> 00:26:37,520 Of course, if you don't feel capable. 330 00:26:37,820 --> 00:26:39,800 Oh, I'm willing to learn. 331 00:26:40,220 --> 00:26:41,220 You're the French fleet. 332 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 That's the ship of the line. 333 00:26:44,540 --> 00:26:46,180 Ships? He's on a ship? 334 00:26:46,400 --> 00:26:49,150 No. It's a conversation we had once about ships on the river. 335 00:26:49,430 --> 00:26:52,770 Steed said boats go on the river, ships go on the sea. I don't understand. Boats 336 00:26:52,770 --> 00:26:54,810 and ships. No, no, no, it's the river. The river's important. 337 00:26:55,390 --> 00:26:58,450 It's a conversation we had once about Steed's childhood. 338 00:26:58,670 --> 00:27:01,790 Some place he used to play, a place on the river. What river? 339 00:27:02,310 --> 00:27:04,670 Oh, I don't know. He didn't mention it, but I'm sure he meant the Thames. 340 00:27:05,170 --> 00:27:09,070 The Thames? Yes. Any idea how far it stretches, the Thames? How many houses 341 00:27:09,070 --> 00:27:10,070 there are on it? 342 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Henley. 343 00:27:11,510 --> 00:27:12,770 Henley, that's where it is. 344 00:27:13,210 --> 00:27:17,730 He was to steal his father's binoculars and then go across the field and watch 345 00:27:17,730 --> 00:27:18,730 the regatta. 346 00:27:19,530 --> 00:27:22,010 Well, that's where they hold the regatta, isn't it, at Henley? 347 00:27:22,490 --> 00:27:23,850 Yes, yes, at Henley. 348 00:27:24,130 --> 00:27:25,770 It's a big area to cover. 349 00:27:26,330 --> 00:27:27,330 Well, it's something. 350 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 I mean, it's a start. 351 00:27:28,830 --> 00:27:31,190 We knew what kind of house we were looking for. 352 00:27:32,190 --> 00:27:33,990 Well, it'd be a big one. 353 00:27:34,370 --> 00:27:37,170 Stede's childhood is simply littered with grand and stately houses. 354 00:27:38,410 --> 00:27:39,950 Plenty of those are on Henley, too. 355 00:27:40,450 --> 00:27:41,450 But... 356 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 Did he ever tell you about it in any way? 357 00:27:43,960 --> 00:27:45,760 Describe it to you. Oh, he may have. 358 00:27:46,160 --> 00:27:50,480 The only thing I know for sure is that it's on the river. 359 00:28:00,620 --> 00:28:02,160 And what do you think you're doing? 360 00:28:03,020 --> 00:28:04,100 My rear admiral. 361 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 Up the front of the line, I think. 362 00:28:07,060 --> 00:28:08,880 But you can't do that. 363 00:28:09,380 --> 00:28:10,380 Why not? 364 00:28:11,370 --> 00:28:14,330 It's simply not done, Rear Admiral. He stays at the rear. 365 00:28:15,410 --> 00:28:17,850 That's why he's called Rear Admiral. 366 00:28:19,510 --> 00:28:22,070 But I think all the other boats turn round. 367 00:28:22,470 --> 00:28:24,210 Well, then he's at the front of the line, isn't he? 368 00:28:25,190 --> 00:28:26,190 All right. 369 00:28:26,590 --> 00:28:27,750 But you'll regret it. 370 00:28:28,070 --> 00:28:30,050 Oh, and it shifts, by the way. 371 00:28:30,750 --> 00:28:31,910 The correct vernacular. 372 00:28:32,130 --> 00:28:33,230 Shifts, not boats. 373 00:28:35,050 --> 00:28:36,070 What are you doing with that? 374 00:28:37,470 --> 00:28:39,610 Covering myself against a surprise attack. 375 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 From those. 376 00:28:41,980 --> 00:28:45,200 Oh, and what leads you to believe that they're going to make a surprise attack? 377 00:28:46,420 --> 00:28:47,420 Feminine intuition. 378 00:28:50,260 --> 00:28:52,740 Poor Nelson, what he had to put up with. 379 00:28:56,880 --> 00:28:58,560 Oh, and what have you got in mind for those? 380 00:28:59,540 --> 00:29:00,540 Oh, I don't know. 381 00:29:01,420 --> 00:29:04,200 Rather a pretty pattern, don't you think? 382 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 Pretty patterns? 383 00:29:11,500 --> 00:29:13,320 Captain Clegghorn and his foghorn. 384 00:29:14,360 --> 00:29:18,140 He's a local eccentric. He's retired from the sea now, lives by the river, 385 00:29:18,220 --> 00:29:20,260 tooting his horn at passing ducks. 386 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 Be close to the river, then. 387 00:29:22,180 --> 00:29:24,020 It's about a quarter of a mile away across the fields. 388 00:29:26,040 --> 00:29:28,160 A house on the river near Hindley. 389 00:29:28,820 --> 00:29:29,820 A big house. 390 00:29:30,780 --> 00:29:36,420 Almost certainly an old one. It's a kind of progress, but it's not enough. There 391 00:29:36,420 --> 00:29:37,540 must be something else. 392 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 I'm sorry. 393 00:29:39,860 --> 00:29:42,560 Steed told you that much. He must have told you something else. 394 00:29:43,920 --> 00:29:45,040 A casual remark. 395 00:29:45,400 --> 00:29:46,720 A snippet of conversation. 396 00:29:48,000 --> 00:29:50,140 Think, Tara. I am thinking. 397 00:29:53,280 --> 00:29:54,280 Oh, wait a minute. 398 00:29:56,100 --> 00:29:58,060 Steed once took me to a house in the country. 399 00:29:58,680 --> 00:30:01,360 And he said it reminded him of a similar house. 400 00:30:03,420 --> 00:30:06,180 A house he used to live in. Describe it. Well, I... 401 00:30:10,160 --> 00:30:14,820 It was surrounded by a wall with urns along the top. 402 00:30:15,620 --> 00:30:20,880 Urns? Yes, you know, urns, fathers in stone, set at intervals along the wall. 403 00:30:21,620 --> 00:30:25,060 A kind of Rococo, Grecian style, many of the Victorians affected. 404 00:30:26,760 --> 00:30:31,160 Quite. Yeah, well, now we know what type of house it is, Victorian. I'd say only 405 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 Victorian. 406 00:30:32,280 --> 00:30:33,280 Listen, 407 00:30:33,480 --> 00:30:34,700 we're only guessing anyway. 408 00:30:34,960 --> 00:30:37,700 The house might not look anything like Steve's and... 409 00:30:38,010 --> 00:30:39,190 He might not even be there. 410 00:30:43,830 --> 00:30:46,370 What about an association of ideas? 411 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 What? 412 00:30:48,730 --> 00:30:52,530 You know, the psychiatric trick for making people remember. 413 00:30:52,730 --> 00:30:54,370 Associate one thing with another. 414 00:30:55,390 --> 00:30:56,690 What are you driving at? 415 00:30:57,410 --> 00:30:58,410 Steed's apartment. 416 00:30:59,410 --> 00:31:05,010 If you were to take me there, well, it might trigger something off. It's worth 417 00:31:05,010 --> 00:31:06,010 try. 418 00:31:06,570 --> 00:31:08,110 What do you think, Doctor? 419 00:31:09,590 --> 00:31:10,590 Another journey. 420 00:31:10,950 --> 00:31:12,590 All this strain and excitement. 421 00:31:13,230 --> 00:31:18,050 It is worth a try. She's still a very sick girl. And Steve's a very dead man 422 00:31:18,050 --> 00:31:19,250 unless we get to him in time. 423 00:31:21,530 --> 00:31:23,010 Can you make her fit the travel? 424 00:31:24,110 --> 00:31:25,410 Can I take her there? 425 00:31:29,670 --> 00:31:30,670 Very well. 426 00:31:31,310 --> 00:31:34,050 But I must insist on the same conditions as before. 427 00:31:35,340 --> 00:31:36,340 Two sedatives. 428 00:31:36,420 --> 00:31:39,060 One to get me there and one to get me back. 429 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 Tara. 430 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 Tara. 431 00:31:57,620 --> 00:31:58,620 Are you all right? 432 00:32:01,520 --> 00:32:03,620 Are you sure you want to go through with this? 433 00:32:05,130 --> 00:32:06,130 Yes. 434 00:32:37,889 --> 00:32:40,190 Their contents were taken to forensics. 435 00:32:40,610 --> 00:32:42,130 You can see them later, if you wish. 436 00:32:48,710 --> 00:32:50,750 Does that mean anything? 437 00:33:06,060 --> 00:33:09,180 Model of ship's cannon, 1672. 438 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 Well? 439 00:33:13,960 --> 00:33:19,360 Is there anything else, then, that assists your process of association? 440 00:33:19,620 --> 00:33:20,620 Look! 441 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Roses! 442 00:33:24,720 --> 00:33:26,440 They're carnations. 443 00:33:26,760 --> 00:33:28,060 No, no, no. I mean roses. 444 00:33:28,540 --> 00:33:32,060 Roses. Steed said there were roses around the front door of the house. 445 00:33:32,780 --> 00:33:34,780 A house set in its own ground. 446 00:33:36,400 --> 00:33:38,280 Gates. He used to swing on the gates. 447 00:33:38,740 --> 00:33:42,760 Iron gates with faces in them. One laughing and one crying. 448 00:33:43,160 --> 00:33:43,899 Two faces. 449 00:33:43,900 --> 00:33:44,639 That's good. 450 00:33:44,640 --> 00:33:45,640 Good. 451 00:33:45,860 --> 00:33:46,860 Anything else? 452 00:33:48,400 --> 00:33:49,720 I don't think so. 453 00:33:50,360 --> 00:33:51,460 Well, that's something. 454 00:33:52,220 --> 00:33:55,540 Now, I think it's time we were getting her back to hospital. 455 00:33:56,940 --> 00:33:59,280 I'll have my men start looking for those gates. 456 00:34:00,600 --> 00:34:03,700 It's progress in the right direction. 457 00:34:09,840 --> 00:34:14,600 The British can't lose the Battle of Trafalgar. Sorry, I think they have. 458 00:34:15,659 --> 00:34:19,020 Unless you'd care to take on my warships with this. 459 00:34:20,239 --> 00:34:22,000 That is a wash with survivors. 460 00:34:24,460 --> 00:34:25,580 I don't understand. 461 00:34:27,260 --> 00:34:29,420 Mine was a copybook attack. 462 00:34:29,699 --> 00:34:33,340 How you managed to... It was my uncle. 463 00:34:33,780 --> 00:34:35,179 My uncle Charlie. 464 00:34:35,440 --> 00:34:37,179 He was a naval historian. 465 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 Oh. 466 00:34:41,830 --> 00:34:44,870 Oh. I think I've been afflicted with what I know best. 467 00:34:46,050 --> 00:34:51,650 My uncle was a Czech Grand Master. 468 00:35:00,290 --> 00:35:02,030 Any luck? 469 00:35:03,370 --> 00:35:07,910 I've got two teams combing the Henley area, but a pair of iron gates, however 470 00:35:07,910 --> 00:35:08,910 distinctive, 471 00:35:10,860 --> 00:35:12,920 It's like looking for a needle in a haystack. 472 00:35:14,380 --> 00:35:15,700 I've got to try something else. 473 00:35:18,960 --> 00:35:20,460 Tara. Tara. 474 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Let her rest. There isn't time. 475 00:35:23,980 --> 00:35:24,980 Tara. 476 00:35:26,300 --> 00:35:27,300 Tara, that house. 477 00:35:27,980 --> 00:35:29,100 You've got to remember it. 478 00:35:29,960 --> 00:35:32,320 The name of it, for instance. The road at Studion. 479 00:35:32,600 --> 00:35:33,840 I can't remember. 480 00:35:34,220 --> 00:35:37,100 You've got to ask. You stay out of it. I'm a doctor, remember? 481 00:35:39,150 --> 00:35:40,150 Talk outside. 482 00:35:48,630 --> 00:35:52,670 What are you trying to do? Sabotage the whole thing? She really does need rest. 483 00:35:52,670 --> 00:35:55,570 She hasn't time to rest. If we don't find Steed... You'll get nothing out of 484 00:35:55,570 --> 00:35:56,570 this way, I promise you. 485 00:35:57,210 --> 00:35:58,330 Let her sleep for a while. 486 00:35:58,870 --> 00:36:02,390 And when her mind's a bit fresher... Look, I told you... She genuinely does 487 00:36:02,390 --> 00:36:03,390 to rest. 488 00:36:07,250 --> 00:36:08,250 How long? 489 00:36:09,040 --> 00:36:10,580 An hour or so. No longer. 490 00:36:11,500 --> 00:36:13,840 Very well. An hour. That's all. 491 00:36:22,560 --> 00:36:24,200 What do you think the chances are? 492 00:36:25,240 --> 00:36:26,340 Depends on your night. 493 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 No, I meant about me. 494 00:36:27,640 --> 00:36:28,640 Or us. 495 00:36:29,480 --> 00:36:31,120 Is this place really safe? 496 00:36:31,420 --> 00:36:32,560 I can't think of anywhere safer. 497 00:36:32,800 --> 00:36:34,260 No one knows at the department. 498 00:36:34,680 --> 00:36:35,459 No one? 499 00:36:35,460 --> 00:36:38,320 Haven't breathed a word to anyone except the... 500 00:36:41,109 --> 00:36:44,430 Whoa. She doesn't know enough to find a place. Anyway, why should she talk about 501 00:36:44,430 --> 00:36:46,250 it? Oh, but surely... You go on, Sean. 502 00:36:57,350 --> 00:36:59,610 Making a game of it, eh? 503 00:37:12,020 --> 00:37:13,020 Comfortable? 504 00:37:13,400 --> 00:37:14,400 Yes, thank you. 505 00:37:15,240 --> 00:37:16,320 I'm very thirsty. 506 00:37:17,080 --> 00:37:18,520 Yes, I thought you might be. 507 00:37:26,700 --> 00:37:27,700 What's the matter? 508 00:37:29,040 --> 00:37:31,240 Nothing. I thought you were thirsty. 509 00:37:32,140 --> 00:37:33,140 I am. 510 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 Oh! 511 00:37:36,060 --> 00:37:37,060 Clumsy. 512 00:37:37,720 --> 00:37:38,780 I'll mix you another. 513 00:37:55,200 --> 00:37:56,200 You wanted something? 514 00:37:56,340 --> 00:37:57,360 Yes, I want to tell you something. 515 00:37:59,440 --> 00:38:03,720 That man standing behind you, he's one of the two men who grabbed me. 516 00:38:04,760 --> 00:38:05,960 Are you sure? Yes. 517 00:38:08,640 --> 00:38:09,840 Don't worry, Mr. King. 518 00:38:10,780 --> 00:38:11,780 We'll arrange something. 519 00:38:12,060 --> 00:38:13,060 Thank you, Mr. King. 520 00:38:13,420 --> 00:38:19,580 One of the men who grabbed her. 521 00:38:20,060 --> 00:38:21,200 She recognized him. 522 00:38:21,400 --> 00:38:22,520 He didn't have to hit him so hard. 523 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 Didn't I? 524 00:38:26,680 --> 00:38:28,100 Intrude him. Have him searched. 525 00:38:28,840 --> 00:38:31,380 Find out who he is and how he got in here. 526 00:38:33,520 --> 00:38:34,520 Sorry about that. 527 00:38:34,800 --> 00:38:38,500 When I find out the man who left him in... Oh, don't worry. 528 00:38:38,780 --> 00:38:41,700 It's all over now. Don't think about it. A gun. 529 00:38:42,480 --> 00:38:44,620 A cannon. That's what I've been trying to think of. 530 00:38:44,960 --> 00:38:47,800 A cannon -shaped weathervane. It's on top of the house. 531 00:38:48,220 --> 00:38:51,540 It's like a landmark. You can see it for miles. That's just what we've been 532 00:38:51,540 --> 00:38:54,240 waiting for. Now we'll find that house. 533 00:38:55,600 --> 00:39:00,580 Your uncle was a chess grandmaster? 534 00:39:01,700 --> 00:39:05,360 I think I ought to warn you. 535 00:39:06,480 --> 00:39:10,600 I had an aunt who was a chess... 536 00:40:13,930 --> 00:40:14,930 Hold it. 537 00:40:15,650 --> 00:40:19,170 Better divide the area up. Go through it piece by piece. 538 00:40:20,110 --> 00:40:21,110 Go that way. 539 00:43:01,650 --> 00:43:06,210 Steed! Doctor, come to congratulate me on my miraculous recovery? 540 00:43:07,070 --> 00:43:09,230 I think you're about to have a relapse. 541 00:43:09,870 --> 00:43:10,870 A fake. 542 00:43:11,070 --> 00:43:13,270 The whole thing was a fake to get me talking. 543 00:43:13,670 --> 00:43:15,970 And Steed's pen, it doesn't have a bomb in it. 544 00:43:16,190 --> 00:43:17,350 Nevertheless, he will die. 545 00:43:18,250 --> 00:43:19,970 Now that you've helped us to find him. 546 00:43:21,230 --> 00:43:22,950 Steed and the witness he's protecting. 547 00:43:23,710 --> 00:43:24,710 Booby trap. 548 00:43:25,450 --> 00:43:27,470 Steed had no one and nothing to fear. 549 00:43:28,250 --> 00:43:31,050 Nothing except my stupidity. 550 00:43:31,730 --> 00:43:33,390 I wouldn't reproach yourself too much. 551 00:43:34,130 --> 00:43:37,570 The situation we created helped by drugs, of course. 552 00:44:17,580 --> 00:44:20,600 How about taking me on a... ...reflex? 553 00:44:20,880 --> 00:44:22,100 Oh, any time! 554 00:44:29,080 --> 00:44:29,640 No 555 00:44:29,640 --> 00:44:44,980 urns, 556 00:44:44,980 --> 00:44:47,050 Major. No weather rain either. 557 00:44:47,810 --> 00:44:48,810 Keep going. 558 00:45:21,130 --> 00:45:22,650 What a fantastic story. 559 00:45:23,650 --> 00:45:25,010 Dastardly planned fiendish. 560 00:45:25,270 --> 00:45:26,270 And another thing? 561 00:45:26,390 --> 00:45:27,390 It worked? Quite. 562 00:45:28,190 --> 00:45:30,730 Well, what are we going to do about it? I mean, Firth and his men will be 563 00:45:30,730 --> 00:45:36,550 looking for... Looking he may be, but he hasn't found him yet. 564 00:45:37,170 --> 00:45:40,630 Steed's hourly signal to say that all is well. For the time being. 565 00:45:41,670 --> 00:45:42,670 Special services. 566 00:45:43,190 --> 00:45:46,450 Now, we have a bigger organisation than them if we can use it in time. 567 00:45:47,250 --> 00:45:49,250 I want a prominent house. 568 00:45:49,820 --> 00:45:52,240 One that they can't easily overlook. 569 00:45:53,560 --> 00:45:57,440 Special services, Mother. I have a number one priority job for you at 570 00:45:57,440 --> 00:45:58,440 -Thames immediately. 571 00:45:58,900 --> 00:46:03,620 Yes. I require... What do I require? 572 00:46:04,000 --> 00:46:08,780 Oh, Grecian urns, roses, the gates, the weather vane. 573 00:46:09,340 --> 00:46:10,340 Yes. 574 00:46:10,800 --> 00:46:15,560 Now, I require one dozen Grecian urns. 575 00:46:16,680 --> 00:46:20,100 Two iron faces, one laughing, one crying. 576 00:46:20,920 --> 00:46:26,020 One crate with plastic roses for the door you thought. 577 00:46:26,440 --> 00:46:29,580 And one cannon -shaped weather bay. 578 00:46:34,300 --> 00:46:40,920 Ah, one, two, three, four, five, six. I knew I'd hit upon your 579 00:46:40,920 --> 00:46:44,140 Achilles' heel somewhere along the line. It's in the blood, of course. 580 00:46:44,650 --> 00:46:47,390 You had an uncle who was world Ludo champion? 581 00:46:48,270 --> 00:46:49,390 An aunt? 582 00:46:49,850 --> 00:46:51,610 Cousin Desmond. 583 00:46:52,170 --> 00:46:55,670 Not Demon Desmond, the world Ludo champion. 584 00:46:57,590 --> 00:47:01,350 Desmond the Demon Dice Loader. 585 00:47:02,450 --> 00:47:03,450 Groovy, baby. 586 00:47:14,529 --> 00:47:15,529 Look at it, see? 587 00:47:15,790 --> 00:47:16,790 See? 588 00:47:17,070 --> 00:47:18,610 The weather vane. 589 00:47:19,110 --> 00:47:20,110 Come on. 590 00:47:57,520 --> 00:47:58,419 Ah, gentlemen. 591 00:47:58,420 --> 00:48:00,420 I'm afraid you've come to the wrong address. 592 00:48:07,980 --> 00:48:10,100 Game, death, and match. 593 00:48:10,600 --> 00:48:15,160 All that's needed now to complete the tournament is for Tara to find the real 594 00:48:15,160 --> 00:48:16,160 house. 595 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 And a bishop. 596 00:49:13,920 --> 00:49:15,600 I haven't the faintest idea. 597 00:49:16,240 --> 00:49:19,380 Do you know, that's what's so marvellous. 598 00:49:27,100 --> 00:49:32,640 Come in, the door's open. 599 00:49:34,440 --> 00:49:35,500 Good morning. 600 00:49:36,060 --> 00:49:38,340 Morning. Help yourself to coffee. 601 00:49:38,680 --> 00:49:39,680 Thank you. 602 00:49:40,330 --> 00:49:42,430 What are you doing? Planning the western defences? 603 00:49:42,990 --> 00:49:44,430 More important than that. 604 00:49:45,190 --> 00:49:46,510 What Operation Overkill? 605 00:49:47,310 --> 00:49:48,470 Tracing my lineage. 606 00:49:49,990 --> 00:49:54,790 That's my family tree. The mighty oak of the Steeds that has bestowed this green 607 00:49:54,790 --> 00:49:58,990 and pleasant land for... well, for a long time. Come and have a look. 608 00:50:00,570 --> 00:50:02,190 Mm -hm. Have a look at him. 609 00:50:02,550 --> 00:50:03,550 Who's he? 610 00:50:03,610 --> 00:50:04,610 Steed the Ready. 611 00:50:04,990 --> 00:50:08,110 He dominated three shires in the Dark Ages. 612 00:50:08,350 --> 00:50:09,350 And there. 613 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Sir Steedalot. 614 00:50:11,240 --> 00:50:12,700 One of the knights of the round table. 615 00:50:13,780 --> 00:50:15,700 He invented the round table. 616 00:50:16,060 --> 00:50:17,060 He did? 617 00:50:17,760 --> 00:50:20,560 Unintentionally. You see, originally the round table was square. 618 00:50:21,520 --> 00:50:26,380 But Sir Steedalot had a bad habit. He couldn't resist whittling away with his 619 00:50:26,380 --> 00:50:29,780 sword at any piece of wood that came to hand. 620 00:50:31,000 --> 00:50:33,180 I knew it. I knew it. I knew it. 621 00:50:33,720 --> 00:50:37,900 Eureka. What did... I proved what I've always suspected. 622 00:50:38,200 --> 00:50:39,078 Come and have a look. 623 00:50:39,080 --> 00:50:44,480 Yes, wasn't it? Now, going back on my great -grandfather's side, my great 624 00:50:44,480 --> 00:50:49,340 -cousin, twice removed, through my great -uncle's cousin's aunt's sister, on my 625 00:50:49,340 --> 00:50:52,960 mother's side, that is, and taking into account my father's father's father's 626 00:50:52,960 --> 00:50:57,040 brother, who was four times removed from my uncle's cousin's sister's brother's 627 00:50:57,040 --> 00:51:01,780 nephew, I had an ancestor who was related by marriage to the brother of 628 00:51:01,780 --> 00:51:05,160 father of the sister of King Noffin of the Fens. 629 00:51:06,400 --> 00:51:07,940 Is that how it was invented? 630 00:51:11,530 --> 00:51:13,130 am of royal blood. 631 00:51:14,190 --> 00:51:16,150 Your Majesty. 632 00:51:17,870 --> 00:51:19,370 You're knighted. 45312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.