Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
It's 4 .30.
2
00:01:05,580 --> 00:01:06,580
Yeah, I know.
3
00:01:07,380 --> 00:01:09,200
You sure they're going to come back this
way?
4
00:01:09,740 --> 00:01:10,740
Got to.
5
00:01:11,160 --> 00:01:12,540
Got to park the car here.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,700
Look.
7
00:01:17,520 --> 00:01:23,240
Miss Miranda Loxton and her appointed
bodyguard left here last night at 9 o
8
00:01:23,240 --> 00:01:25,420
'clock. They were going to a party.
9
00:01:26,140 --> 00:01:29,060
And they're due back any moment now.
10
00:01:30,240 --> 00:01:32,400
They'll come through that door over
there.
11
00:01:33,320 --> 00:01:35,060
And they will drive over there.
12
00:01:35,560 --> 00:01:37,200
And they will park their car.
13
00:01:37,880 --> 00:01:40,340
And she will get out to the door of her
car.
14
00:01:40,860 --> 00:01:43,980
And then we shall kill Miss Lockham.
15
00:01:45,940 --> 00:01:48,360
Suppose the bodyguard drops her off at
the main entrance?
16
00:01:49,540 --> 00:01:50,540
Leaves her alone?
17
00:01:52,620 --> 00:01:53,960
They'll be coming here.
18
00:03:03,340 --> 00:03:04,640
Tara. Hello, how are...
19
00:03:04,640 --> 00:03:10,380
Mother?
20
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Tara.
21
00:03:13,280 --> 00:03:14,560
Mother away from headquarters?
22
00:03:15,460 --> 00:03:17,800
You checking a gun? It must be very
important.
23
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Very.
24
00:03:20,820 --> 00:03:24,760
Oh, well, of course. If it's such a big
secret that you can't even tell me what
25
00:03:24,760 --> 00:03:25,418
it is.
26
00:03:25,420 --> 00:03:26,780
It is. Well, almost.
27
00:03:27,260 --> 00:03:29,160
Have you heard of Miranda Lockton?
28
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
Who hasn't?
29
00:03:31,080 --> 00:03:33,920
Lovely Miranda's the key witness against
murder international.
30
00:03:34,160 --> 00:03:36,540
When she gives her evidence next week...
If she gives her evidence.
31
00:03:36,860 --> 00:03:39,620
Her car was attacked early this morning.
Her bodyguard was murdered.
32
00:03:39,900 --> 00:03:43,220
She's gone into hiding, refuses to come
out until we guarantee her safety.
33
00:03:44,080 --> 00:03:45,160
And can we?
34
00:03:45,780 --> 00:03:47,100
We can do our very best.
35
00:03:47,400 --> 00:03:49,160
Put her under the wing of a top
executive.
36
00:03:49,800 --> 00:03:52,540
He can take her to a hiding place known
only to him.
37
00:03:54,020 --> 00:03:55,420
You? Me.
38
00:03:56,020 --> 00:03:57,600
The two of you?
39
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Simple but safe.
40
00:03:59,860 --> 00:04:01,100
Ready, Bobby? Ready.
41
00:04:02,000 --> 00:04:06,660
Meet Tara King. This is Bobby Cleaver.
Hi. By the way, you can take my car.
42
00:04:06,660 --> 00:04:10,200
a little too conspicuous for me. And
I'll give you three rings as soon as I'm
43
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
installed at Fort Steed.
44
00:04:12,460 --> 00:04:13,800
Very cosy, too.
45
00:04:16,000 --> 00:04:19,600
I must say, I do enjoy my visits here.
46
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
Fort Steed.
47
00:04:23,460 --> 00:04:25,600
And just exactly where is he meeting
Miranda?
48
00:04:26,300 --> 00:04:28,380
Oh, in a car park on the other side of
town.
49
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
You ready?
50
00:04:49,590 --> 00:04:50,590
Yeah.
51
00:04:52,930 --> 00:04:54,050
How do things look?
52
00:04:58,050 --> 00:04:59,430
Possible radar astern.
53
00:04:59,850 --> 00:05:01,530
Stand by all systems. All right.
54
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
How do you do?
55
00:05:40,160 --> 00:05:42,060
My name's Steve, John Steve.
56
00:05:42,400 --> 00:05:44,460
We should have a nice, quiet journey.
57
00:05:57,840 --> 00:05:59,640
When do you expect him to call?
58
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
Who?
59
00:06:02,280 --> 00:06:03,280
Steve.
60
00:06:03,580 --> 00:06:05,660
I've no idea. Whenever he reaches
safety.
61
00:06:09,320 --> 00:06:10,340
Well, I've got things to do.
62
00:06:13,420 --> 00:06:18,220
Mother, you will tell me, won't you? I
mean, if anything should go wrong.
63
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Wrong?
64
00:06:19,720 --> 00:06:24,520
Miss King, if anything should go wrong,
the whole department will know about it.
65
00:06:40,490 --> 00:06:44,310
Just keep driving, don't turn around,
and don't do anything.
66
00:07:05,190 --> 00:07:07,010
No need to be frightened now, Miss
Lobster.
67
00:07:08,230 --> 00:07:09,650
Look, why don't you make yourself
comfortable?
68
00:07:09,980 --> 00:07:10,980
Take off your nose.
69
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
That's better.
70
00:07:24,540 --> 00:07:29,600
Now that is much better.
71
00:07:31,260 --> 00:07:34,740
There's no need to worry. Whoever was
chasing us is miles away by now.
72
00:07:55,980 --> 00:07:56,980
Get out
73
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Well, so far.
74
00:08:52,340 --> 00:08:53,340
It better be.
75
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
What's the plan?
76
00:08:55,460 --> 00:08:56,439
Booby trap.
77
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
It's already underway.
78
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
Where's it planted?
79
00:08:59,620 --> 00:09:00,820
In Steve's apartment.
80
00:09:01,880 --> 00:09:04,540
We may have lost Steve, but we'll finish
Mother.
81
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
It's poetic, too. You'll like that.
82
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
How poetic?
83
00:09:09,740 --> 00:09:12,660
Mother's waiting for the telephone to
ring three times.
84
00:09:13,120 --> 00:09:14,200
I don't see the poetry in that.
85
00:09:14,600 --> 00:09:17,380
The third ring detonates the booby trap.
86
00:09:18,220 --> 00:09:20,480
On the third ring, the bomb explodes.
87
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
Nice surprise package, eh?
88
00:09:24,780 --> 00:09:27,240
Nice. It was my idea.
89
00:09:27,700 --> 00:09:29,420
Both fell for it immediately.
90
00:09:29,900 --> 00:09:31,320
Three rings on a phone.
91
00:09:31,960 --> 00:09:35,220
One, two, three.
92
00:09:36,140 --> 00:09:40,860
Third time, unlucky.
93
00:09:42,480 --> 00:09:44,040
Poor old mother.
94
00:10:05,200 --> 00:10:06,980
The peloton to ring three times.
95
00:10:07,320 --> 00:10:10,660
Three times. Three times. On the third
ring. Steve's apartment. Steve's
96
00:10:10,660 --> 00:10:13,480
apartment. One, two, three.
97
00:10:16,960 --> 00:10:18,000
Third time.
98
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Unlucky.
99
00:11:10,760 --> 00:11:12,360
Mother! Mother!
100
00:11:30,120 --> 00:11:31,300
Miss King.
101
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
Miss King.
102
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
Don't try to move.
103
00:11:38,490 --> 00:11:39,490
You've been injured.
104
00:11:39,590 --> 00:11:41,610
We'll get you to hospital as soon as we
can.
105
00:11:41,830 --> 00:11:42,830
I'll try to warm.
106
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
Are you all right?
107
00:11:44,930 --> 00:11:47,650
Don't talk now. Now you mustn't exert
yourself. You've been hurt.
108
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Badly hurt.
109
00:11:49,370 --> 00:11:50,370
How badly?
110
00:11:51,250 --> 00:11:52,430
I don't know for sure yet.
111
00:11:53,390 --> 00:11:54,390
Are you in pain?
112
00:11:54,570 --> 00:11:55,570
No.
113
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
My legs.
114
00:11:58,170 --> 00:11:59,310
My legs are numb.
115
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
I'm sorry.
116
00:12:01,590 --> 00:12:02,630
I can warm her.
117
00:12:04,130 --> 00:12:05,930
Let's give her a shot. Put her out for a
warm.
118
00:12:12,970 --> 00:12:13,970
Don't worry.
119
00:12:14,050 --> 00:12:15,430
We'll take good care of you.
120
00:12:21,010 --> 00:12:22,050
We can move her now.
121
00:12:23,110 --> 00:12:24,110
But we must hurry.
122
00:13:05,830 --> 00:13:06,830
Doctor.
123
00:13:08,530 --> 00:13:09,530
Major.
124
00:13:14,710 --> 00:13:15,790
How are you feeling?
125
00:13:16,290 --> 00:13:18,170
I don't know.
126
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
My legs.
127
00:13:20,370 --> 00:13:21,610
You're a very lucky girl.
128
00:13:22,990 --> 00:13:26,670
Lucky? At least according to the doctor
here. Is that right, Dr. Wells?
129
00:13:27,010 --> 00:13:29,410
There is no permanent spinal damage.
130
00:13:30,910 --> 00:13:33,390
Spine? At least, not as far as we can
see.
131
00:13:34,350 --> 00:13:35,530
What about the rest?
132
00:13:35,750 --> 00:13:37,150
Easy now, please.
133
00:13:38,310 --> 00:13:44,330
You have sustained multiple fractures of
both legs and severe latherations, so
134
00:13:44,330 --> 00:13:45,330
you must rest.
135
00:13:45,970 --> 00:13:47,370
Both legs broken?
136
00:13:48,750 --> 00:13:49,810
Both legs?
137
00:13:50,330 --> 00:13:52,690
Broken, but fortunately not crushed.
138
00:13:53,710 --> 00:13:55,850
That's what I meant by lucky.
139
00:13:56,530 --> 00:13:58,790
In a couple of months, you'll be walking
about again.
140
00:14:01,050 --> 00:14:03,810
Mother, I must warn Mother.
141
00:14:04,400 --> 00:14:05,800
Easy now, easy.
142
00:14:10,420 --> 00:14:11,420
Go ahead.
143
00:14:12,180 --> 00:14:13,980
But try not to tire too much.
144
00:14:17,500 --> 00:14:21,200
Perhaps I'd better introduce myself.
145
00:14:22,080 --> 00:14:23,580
My name is Firth.
146
00:14:24,100 --> 00:14:25,100
Major Firth.
147
00:14:25,520 --> 00:14:29,280
We haven't met before, but of course I
know all about you from the fire.
148
00:14:30,320 --> 00:14:32,780
Do you feel like answering a few
questions?
149
00:14:35,880 --> 00:14:38,760
You've been in delirium for some time.
150
00:14:39,360 --> 00:14:42,200
Talking about two men who grabbed you.
151
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
Kidnapped you.
152
00:14:43,900 --> 00:14:44,900
That's right.
153
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Two men.
154
00:14:47,900 --> 00:14:49,520
Any idea who these men were?
155
00:14:50,060 --> 00:14:51,300
Or where they took you?
156
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
No.
157
00:14:54,860 --> 00:14:56,740
Yes, I should have.
158
00:14:57,000 --> 00:14:59,740
I left there in Steve's car.
159
00:15:00,560 --> 00:15:02,040
It was a house.
160
00:15:02,840 --> 00:15:04,340
A house with grounds.
161
00:15:05,390 --> 00:15:06,990
Well, I must know where the house is.
162
00:15:07,190 --> 00:15:09,170
Don't force her to remember too much too
soon.
163
00:15:11,550 --> 00:15:12,449
All right.
164
00:15:12,450 --> 00:15:15,090
All right. We'll skip that for a moment.
165
00:15:16,490 --> 00:15:18,670
Now, you arrived at Steed's apartment.
166
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Yes.
167
00:15:20,650 --> 00:15:23,630
I don't remember how I got there. I was
just suddenly there.
168
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
A booby trap.
169
00:15:29,150 --> 00:15:31,750
Three rings on the telephone. And Mother
was there.
170
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
Is that all?
171
00:15:36,690 --> 00:15:38,890
Oh, I don't know. My mind's in such a
muddle.
172
00:15:40,530 --> 00:15:41,990
Tara, listen to me.
173
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
You're kidnapping.
174
00:15:43,970 --> 00:15:45,150
The booby trap.
175
00:15:45,710 --> 00:15:50,510
None of it seems to link up in any way.
We don't know why you were grabbed, why
176
00:15:50,510 --> 00:15:54,250
the bomb was planted. It's all so
inexplicable.
177
00:15:55,410 --> 00:15:59,230
The only one who can help us is Teed.
178
00:16:00,310 --> 00:16:02,570
But we... Where is he?
179
00:16:03,620 --> 00:16:05,600
He's away. He's on a secret assignment.
180
00:16:06,060 --> 00:16:08,260
Yeah, that much I do know. But where?
181
00:16:08,780 --> 00:16:10,840
I don't know. He didn't even tell me.
182
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Ask Mother.
183
00:16:15,820 --> 00:16:17,460
Why not ask Mother? He should.
184
00:16:19,140 --> 00:16:21,500
I can't ask Mother.
185
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Why not?
186
00:16:26,580 --> 00:16:27,720
Mother is dead.
187
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Thank you.
188
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
Port Steve.
189
00:16:57,020 --> 00:16:58,120
Are we staying?
190
00:16:58,960 --> 00:17:00,600
I can't think of anywhere safer.
191
00:17:01,140 --> 00:17:05,579
To my certain knowledge, there are only
two people who know of its existence.
192
00:17:06,740 --> 00:17:08,000
And they won't talk?
193
00:17:09,099 --> 00:17:10,099
Talk?
194
00:17:10,640 --> 00:17:12,640
Stinks Wilkins and Valley the Gorgia
talk.
195
00:17:13,160 --> 00:17:18,680
They're sworn to the utmost secrecy on
the solemn oath of last one in the
196
00:17:19,660 --> 00:17:24,020
Besides, if they ever did talk, I
wouldn't let them holler down my rain
197
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Not ever.
198
00:17:28,460 --> 00:17:30,600
I used to play here as a kid.
199
00:17:31,980 --> 00:17:37,560
It's not exactly the Savoy, but... Well,
why don't we observe the niceties
200
00:17:37,560 --> 00:17:38,580
anyway? Thank you.
201
00:17:41,770 --> 00:17:43,530
How long do you think I'll have to stay?
202
00:17:43,850 --> 00:17:44,890
Oh, not long.
203
00:17:45,970 --> 00:17:49,550
Just until it's time for you to give up.
204
00:17:49,890 --> 00:17:51,010
There we are.
205
00:17:51,270 --> 00:17:53,790
But that's a week away.
206
00:17:54,250 --> 00:17:56,410
Oh, time will fly, don't you worry.
207
00:17:57,590 --> 00:17:59,250
Always sit here in the old days.
208
00:18:01,970 --> 00:18:06,450
This place reeks of grand old British
military history.
209
00:18:06,890 --> 00:18:07,890
Does?
210
00:18:11,790 --> 00:18:13,430
The most glorious battles were fought
here.
211
00:18:14,690 --> 00:18:16,510
Carana, Waterloo, Balaclava.
212
00:18:17,610 --> 00:18:19,130
Wellington's run after Napoleon.
213
00:18:19,970 --> 00:18:22,210
General de Clare's ignominious retreat.
214
00:18:22,570 --> 00:18:24,250
There was nothing ignominious about
that.
215
00:18:24,610 --> 00:18:26,990
De Clare was forced into impossible
terrain.
216
00:18:30,230 --> 00:18:34,290
When de Clare led his troops into
Corby's reach... Oh, he was doing
217
00:18:34,290 --> 00:18:36,930
right thing. Taking into account the
fact that he was outflanked on the
218
00:18:36,930 --> 00:18:39,830
He shouldn't have been outflanked if his
third division had got through, as they
219
00:18:39,830 --> 00:18:42,460
were supposed to. Supposed to, my dear
young lady.
220
00:18:42,700 --> 00:18:49,320
It was an open and shut... Would you
like to reconstruct the battle?
221
00:18:49,420 --> 00:18:50,740
You can be general and declare.
222
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
I'd be delighted.
223
00:18:53,580 --> 00:18:54,580
Good.
224
00:18:56,060 --> 00:18:57,060
Forth deed.
225
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
That's all it had.
226
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
No.
227
00:19:02,920 --> 00:19:04,000
Forth deed.
228
00:19:05,940 --> 00:19:08,460
It means nothing to you.
229
00:19:09,800 --> 00:19:11,420
I don't think so. You don't think so?
230
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
You're not sure?
231
00:19:13,040 --> 00:19:15,180
I don't know. You're not absolutely
sure?
232
00:19:15,480 --> 00:19:17,040
I don't know. Ford Steed.
233
00:19:17,520 --> 00:19:20,400
Think, Tara. Think. Ford Steed. Gently.
234
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Yes, of course.
235
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
I'm sorry.
236
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
Tara.
237
00:19:30,600 --> 00:19:33,080
I'm sorry. I don't mean to press you
like this.
238
00:19:33,760 --> 00:19:38,360
But don't you see how vital it is that
we locate Steed? He's the key to this
239
00:19:38,360 --> 00:19:39,349
whole thing.
240
00:19:39,350 --> 00:19:43,090
If we don't find him, he's... Major
Perth. Yes?
241
00:19:43,390 --> 00:19:45,110
This. You should see this, sir.
242
00:19:47,130 --> 00:19:48,130
What is it?
243
00:19:48,330 --> 00:19:49,890
Planned for another booby -trap bomb.
244
00:19:50,310 --> 00:19:51,770
We found it near Mother's body.
245
00:19:52,090 --> 00:19:55,130
Obviously dropped by the person who
wired the phone.
246
00:19:56,950 --> 00:20:02,070
The explosive charge is put in here and
wired to a gold pencil.
247
00:20:02,510 --> 00:20:05,790
When the button is pressed... What's the
matter?
248
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
The pencil.
249
00:20:07,850 --> 00:20:09,330
The same as the one I gave Steed for
Christmas.
250
00:20:09,670 --> 00:20:10,489
Are you sure?
251
00:20:10,490 --> 00:20:13,730
Of course I'm sure. Look at the crown
insignia there. It's the same. It's the
252
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
same pencil.
253
00:20:15,530 --> 00:20:18,390
And he's walking around with a bomb in
his pocket.
254
00:20:19,650 --> 00:20:20,690
Tano, you must think.
255
00:20:21,210 --> 00:20:25,550
Help us to find out what he meant by
Fort Steed. Help us to find him before
256
00:20:25,550 --> 00:20:26,550
goes up.
257
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Ready?
258
00:20:40,960 --> 00:20:47,920
Right. You keep score for you, and I'll
keep score for me.
259
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
All right.
260
00:20:51,540 --> 00:20:53,920
Let's take it step by step.
261
00:20:54,880 --> 00:20:56,680
Deed has gone to Earth.
262
00:20:57,400 --> 00:21:02,420
He'd choose a hiding place he was
familiar with. He'd know every approach,
263
00:21:02,420 --> 00:21:05,200
exit. That's good training. Good sense.
264
00:21:06,100 --> 00:21:08,040
It'd be someplace he'd used before.
265
00:21:08,380 --> 00:21:13,800
Exactly. So somewhere, sometime along
the line, he must have given you some
266
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
of hint, given you some kind of clue.
267
00:21:16,140 --> 00:21:17,360
A hunting lodge, perhaps.
268
00:21:17,920 --> 00:21:19,460
An apartment by the sea.
269
00:21:19,880 --> 00:21:21,100
A friend's house.
270
00:21:21,300 --> 00:21:22,320
No, I don't know.
271
00:21:22,740 --> 00:21:26,540
Listen, surely records is the place to
look for that kind of information. Why
272
00:21:26,540 --> 00:21:30,820
don't you look in Steve's file? That's
the very first... Sorry, sir.
273
00:21:31,040 --> 00:21:32,040
It's all my time.
274
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
Oh, yes.
275
00:21:39,210 --> 00:21:40,210
But with you in a moment.
276
00:21:42,010 --> 00:21:43,690
I shan't be gone long.
277
00:21:45,350 --> 00:21:46,390
An hour at most.
278
00:21:46,970 --> 00:21:47,970
Keep thinking.
279
00:21:49,970 --> 00:21:50,990
Major Firth?
280
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
Mother?
281
00:21:56,010 --> 00:21:57,510
Yes. Take me with you.
282
00:21:59,170 --> 00:22:00,910
Are you sure you're fit enough?
283
00:22:01,990 --> 00:22:03,710
Steed or me, one of us ought to be
there.
284
00:22:04,210 --> 00:22:05,270
Please take me.
285
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
That's up to you, Doctor.
286
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Please.
287
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
Very well.
288
00:22:18,540 --> 00:22:19,760
But I'll have to give you a sedative.
289
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
Two sedatives.
290
00:22:25,640 --> 00:22:28,420
One to get you there, and one to bring
you back.
291
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
You all right?
292
00:23:01,820 --> 00:23:03,940
So thank you for coming.
293
00:23:05,120 --> 00:23:06,360
I had to come.
294
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
All right, we'd better go back.
295
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
Bobby.
296
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
What?
297
00:23:39,920 --> 00:23:42,420
Bobby Cleaver. He was on the assignment
with Steed.
298
00:23:43,560 --> 00:23:44,840
He might know where he is.
299
00:23:45,240 --> 00:23:46,840
Cleaver. You know his address?
300
00:23:47,940 --> 00:23:49,540
25 Cranbrook Road.
301
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
HQ?
302
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Major Firth here.
303
00:23:53,920 --> 00:23:58,660
I'm on my way to 25 Cranbrook Road to
see Mr.
304
00:23:59,040 --> 00:24:00,340
Bobby... Cleaver.
305
00:24:00,940 --> 00:24:03,380
Cleaver. He was on assignment with
Steed.
306
00:24:04,060 --> 00:24:06,000
He may have something important to tell
us.
307
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
Have you got that?
308
00:24:07,840 --> 00:24:11,580
He may have something important to tell
us. Message understood.
309
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Over.
310
00:24:17,240 --> 00:24:18,700
25 Cranbrook Road.
311
00:24:33,160 --> 00:24:35,280
Well, let's hope your friend Cleaver's
at home.
312
00:24:36,060 --> 00:24:38,400
He could put an end to this business in
one go.
313
00:24:56,700 --> 00:25:00,300
Mr. Cleaver, my name is Major Firth. I
would...
314
00:25:33,420 --> 00:25:37,480
You still have half a battalion left.
315
00:25:41,340 --> 00:25:45,980
The wise general always tempers strategy
with humanity.
316
00:25:46,320 --> 00:25:51,180
There's been enough bloodshed already. I
capitulate. I offer you my sword.
317
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
And I accept.
318
00:25:56,260 --> 00:26:00,180
Don't look too despondent. I cut my
teeth on deployed strategy.
319
00:26:00,940 --> 00:26:03,320
Pincer movements, outflanking
manoeuvres.
320
00:26:03,880 --> 00:26:05,740
My father was a military historian.
321
00:26:06,520 --> 00:26:08,160
Military historian, eh?
322
00:26:10,020 --> 00:26:13,320
Recorded everything from the Battle of
Hastings on.
323
00:26:15,340 --> 00:26:18,860
Then he wouldn't know much about naval
battles, eh?
324
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
No.
325
00:26:24,980 --> 00:26:26,660
So how about fighting...
326
00:26:29,200 --> 00:26:30,480
The Battle of Trafalgar.
327
00:26:31,640 --> 00:26:32,660
A sea battle?
328
00:26:33,940 --> 00:26:35,160
Be a nice change for you.
329
00:26:35,620 --> 00:26:37,520
Of course, if you don't feel capable.
330
00:26:37,820 --> 00:26:39,800
Oh, I'm willing to learn.
331
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
You're the French fleet.
332
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
That's the ship of the line.
333
00:26:44,540 --> 00:26:46,180
Ships? He's on a ship?
334
00:26:46,400 --> 00:26:49,150
No. It's a conversation we had once
about ships on the river.
335
00:26:49,430 --> 00:26:52,770
Steed said boats go on the river, ships
go on the sea. I don't understand. Boats
336
00:26:52,770 --> 00:26:54,810
and ships. No, no, no, it's the river.
The river's important.
337
00:26:55,390 --> 00:26:58,450
It's a conversation we had once about
Steed's childhood.
338
00:26:58,670 --> 00:27:01,790
Some place he used to play, a place on
the river. What river?
339
00:27:02,310 --> 00:27:04,670
Oh, I don't know. He didn't mention it,
but I'm sure he meant the Thames.
340
00:27:05,170 --> 00:27:09,070
The Thames? Yes. Any idea how far it
stretches, the Thames? How many houses
341
00:27:09,070 --> 00:27:10,070
there are on it?
342
00:27:10,270 --> 00:27:11,270
Henley.
343
00:27:11,510 --> 00:27:12,770
Henley, that's where it is.
344
00:27:13,210 --> 00:27:17,730
He was to steal his father's binoculars
and then go across the field and watch
345
00:27:17,730 --> 00:27:18,730
the regatta.
346
00:27:19,530 --> 00:27:22,010
Well, that's where they hold the
regatta, isn't it, at Henley?
347
00:27:22,490 --> 00:27:23,850
Yes, yes, at Henley.
348
00:27:24,130 --> 00:27:25,770
It's a big area to cover.
349
00:27:26,330 --> 00:27:27,330
Well, it's something.
350
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
I mean, it's a start.
351
00:27:28,830 --> 00:27:31,190
We knew what kind of house we were
looking for.
352
00:27:32,190 --> 00:27:33,990
Well, it'd be a big one.
353
00:27:34,370 --> 00:27:37,170
Stede's childhood is simply littered
with grand and stately houses.
354
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
Plenty of those are on Henley, too.
355
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
But...
356
00:27:41,600 --> 00:27:43,360
Did he ever tell you about it in any
way?
357
00:27:43,960 --> 00:27:45,760
Describe it to you. Oh, he may have.
358
00:27:46,160 --> 00:27:50,480
The only thing I know for sure is that
it's on the river.
359
00:28:00,620 --> 00:28:02,160
And what do you think you're doing?
360
00:28:03,020 --> 00:28:04,100
My rear admiral.
361
00:28:04,560 --> 00:28:06,400
Up the front of the line, I think.
362
00:28:07,060 --> 00:28:08,880
But you can't do that.
363
00:28:09,380 --> 00:28:10,380
Why not?
364
00:28:11,370 --> 00:28:14,330
It's simply not done, Rear Admiral. He
stays at the rear.
365
00:28:15,410 --> 00:28:17,850
That's why he's called Rear Admiral.
366
00:28:19,510 --> 00:28:22,070
But I think all the other boats turn
round.
367
00:28:22,470 --> 00:28:24,210
Well, then he's at the front of the
line, isn't he?
368
00:28:25,190 --> 00:28:26,190
All right.
369
00:28:26,590 --> 00:28:27,750
But you'll regret it.
370
00:28:28,070 --> 00:28:30,050
Oh, and it shifts, by the way.
371
00:28:30,750 --> 00:28:31,910
The correct vernacular.
372
00:28:32,130 --> 00:28:33,230
Shifts, not boats.
373
00:28:35,050 --> 00:28:36,070
What are you doing with that?
374
00:28:37,470 --> 00:28:39,610
Covering myself against a surprise
attack.
375
00:28:40,080 --> 00:28:41,080
From those.
376
00:28:41,980 --> 00:28:45,200
Oh, and what leads you to believe that
they're going to make a surprise attack?
377
00:28:46,420 --> 00:28:47,420
Feminine intuition.
378
00:28:50,260 --> 00:28:52,740
Poor Nelson, what he had to put up with.
379
00:28:56,880 --> 00:28:58,560
Oh, and what have you got in mind for
those?
380
00:28:59,540 --> 00:29:00,540
Oh, I don't know.
381
00:29:01,420 --> 00:29:04,200
Rather a pretty pattern, don't you
think?
382
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Pretty patterns?
383
00:29:11,500 --> 00:29:13,320
Captain Clegghorn and his foghorn.
384
00:29:14,360 --> 00:29:18,140
He's a local eccentric. He's retired
from the sea now, lives by the river,
385
00:29:18,220 --> 00:29:20,260
tooting his horn at passing ducks.
386
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
Be close to the river, then.
387
00:29:22,180 --> 00:29:24,020
It's about a quarter of a mile away
across the fields.
388
00:29:26,040 --> 00:29:28,160
A house on the river near Hindley.
389
00:29:28,820 --> 00:29:29,820
A big house.
390
00:29:30,780 --> 00:29:36,420
Almost certainly an old one. It's a kind
of progress, but it's not enough. There
391
00:29:36,420 --> 00:29:37,540
must be something else.
392
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
I'm sorry.
393
00:29:39,860 --> 00:29:42,560
Steed told you that much. He must have
told you something else.
394
00:29:43,920 --> 00:29:45,040
A casual remark.
395
00:29:45,400 --> 00:29:46,720
A snippet of conversation.
396
00:29:48,000 --> 00:29:50,140
Think, Tara. I am thinking.
397
00:29:53,280 --> 00:29:54,280
Oh, wait a minute.
398
00:29:56,100 --> 00:29:58,060
Steed once took me to a house in the
country.
399
00:29:58,680 --> 00:30:01,360
And he said it reminded him of a similar
house.
400
00:30:03,420 --> 00:30:06,180
A house he used to live in. Describe it.
Well, I...
401
00:30:10,160 --> 00:30:14,820
It was surrounded by a wall with urns
along the top.
402
00:30:15,620 --> 00:30:20,880
Urns? Yes, you know, urns, fathers in
stone, set at intervals along the wall.
403
00:30:21,620 --> 00:30:25,060
A kind of Rococo, Grecian style, many of
the Victorians affected.
404
00:30:26,760 --> 00:30:31,160
Quite. Yeah, well, now we know what type
of house it is, Victorian. I'd say only
405
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
Victorian.
406
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
Listen,
407
00:30:33,480 --> 00:30:34,700
we're only guessing anyway.
408
00:30:34,960 --> 00:30:37,700
The house might not look anything like
Steve's and...
409
00:30:38,010 --> 00:30:39,190
He might not even be there.
410
00:30:43,830 --> 00:30:46,370
What about an association of ideas?
411
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
What?
412
00:30:48,730 --> 00:30:52,530
You know, the psychiatric trick for
making people remember.
413
00:30:52,730 --> 00:30:54,370
Associate one thing with another.
414
00:30:55,390 --> 00:30:56,690
What are you driving at?
415
00:30:57,410 --> 00:30:58,410
Steed's apartment.
416
00:30:59,410 --> 00:31:05,010
If you were to take me there, well, it
might trigger something off. It's worth
417
00:31:05,010 --> 00:31:06,010
try.
418
00:31:06,570 --> 00:31:08,110
What do you think, Doctor?
419
00:31:09,590 --> 00:31:10,590
Another journey.
420
00:31:10,950 --> 00:31:12,590
All this strain and excitement.
421
00:31:13,230 --> 00:31:18,050
It is worth a try. She's still a very
sick girl. And Steve's a very dead man
422
00:31:18,050 --> 00:31:19,250
unless we get to him in time.
423
00:31:21,530 --> 00:31:23,010
Can you make her fit the travel?
424
00:31:24,110 --> 00:31:25,410
Can I take her there?
425
00:31:29,670 --> 00:31:30,670
Very well.
426
00:31:31,310 --> 00:31:34,050
But I must insist on the same conditions
as before.
427
00:31:35,340 --> 00:31:36,340
Two sedatives.
428
00:31:36,420 --> 00:31:39,060
One to get me there and one to get me
back.
429
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
Tara.
430
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
Tara.
431
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Are you all right?
432
00:32:01,520 --> 00:32:03,620
Are you sure you want to go through with
this?
433
00:32:05,130 --> 00:32:06,130
Yes.
434
00:32:37,889 --> 00:32:40,190
Their contents were taken to forensics.
435
00:32:40,610 --> 00:32:42,130
You can see them later, if you wish.
436
00:32:48,710 --> 00:32:50,750
Does that mean anything?
437
00:33:06,060 --> 00:33:09,180
Model of ship's cannon, 1672.
438
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Well?
439
00:33:13,960 --> 00:33:19,360
Is there anything else, then, that
assists your process of association?
440
00:33:19,620 --> 00:33:20,620
Look!
441
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Roses!
442
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
They're carnations.
443
00:33:26,760 --> 00:33:28,060
No, no, no. I mean roses.
444
00:33:28,540 --> 00:33:32,060
Roses. Steed said there were roses
around the front door of the house.
445
00:33:32,780 --> 00:33:34,780
A house set in its own ground.
446
00:33:36,400 --> 00:33:38,280
Gates. He used to swing on the gates.
447
00:33:38,740 --> 00:33:42,760
Iron gates with faces in them. One
laughing and one crying.
448
00:33:43,160 --> 00:33:43,899
Two faces.
449
00:33:43,900 --> 00:33:44,639
That's good.
450
00:33:44,640 --> 00:33:45,640
Good.
451
00:33:45,860 --> 00:33:46,860
Anything else?
452
00:33:48,400 --> 00:33:49,720
I don't think so.
453
00:33:50,360 --> 00:33:51,460
Well, that's something.
454
00:33:52,220 --> 00:33:55,540
Now, I think it's time we were getting
her back to hospital.
455
00:33:56,940 --> 00:33:59,280
I'll have my men start looking for those
gates.
456
00:34:00,600 --> 00:34:03,700
It's progress in the right direction.
457
00:34:09,840 --> 00:34:14,600
The British can't lose the Battle of
Trafalgar. Sorry, I think they have.
458
00:34:15,659 --> 00:34:19,020
Unless you'd care to take on my warships
with this.
459
00:34:20,239 --> 00:34:22,000
That is a wash with survivors.
460
00:34:24,460 --> 00:34:25,580
I don't understand.
461
00:34:27,260 --> 00:34:29,420
Mine was a copybook attack.
462
00:34:29,699 --> 00:34:33,340
How you managed to... It was my uncle.
463
00:34:33,780 --> 00:34:35,179
My uncle Charlie.
464
00:34:35,440 --> 00:34:37,179
He was a naval historian.
465
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
Oh.
466
00:34:41,830 --> 00:34:44,870
Oh. I think I've been afflicted with
what I know best.
467
00:34:46,050 --> 00:34:51,650
My uncle was a Czech Grand Master.
468
00:35:00,290 --> 00:35:02,030
Any luck?
469
00:35:03,370 --> 00:35:07,910
I've got two teams combing the Henley
area, but a pair of iron gates, however
470
00:35:07,910 --> 00:35:08,910
distinctive,
471
00:35:10,860 --> 00:35:12,920
It's like looking for a needle in a
haystack.
472
00:35:14,380 --> 00:35:15,700
I've got to try something else.
473
00:35:18,960 --> 00:35:20,460
Tara. Tara.
474
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Let her rest. There isn't time.
475
00:35:23,980 --> 00:35:24,980
Tara.
476
00:35:26,300 --> 00:35:27,300
Tara, that house.
477
00:35:27,980 --> 00:35:29,100
You've got to remember it.
478
00:35:29,960 --> 00:35:32,320
The name of it, for instance. The road
at Studion.
479
00:35:32,600 --> 00:35:33,840
I can't remember.
480
00:35:34,220 --> 00:35:37,100
You've got to ask. You stay out of it.
I'm a doctor, remember?
481
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Talk outside.
482
00:35:48,630 --> 00:35:52,670
What are you trying to do? Sabotage the
whole thing? She really does need rest.
483
00:35:52,670 --> 00:35:55,570
She hasn't time to rest. If we don't
find Steed... You'll get nothing out of
484
00:35:55,570 --> 00:35:56,570
this way, I promise you.
485
00:35:57,210 --> 00:35:58,330
Let her sleep for a while.
486
00:35:58,870 --> 00:36:02,390
And when her mind's a bit fresher...
Look, I told you... She genuinely does
487
00:36:02,390 --> 00:36:03,390
to rest.
488
00:36:07,250 --> 00:36:08,250
How long?
489
00:36:09,040 --> 00:36:10,580
An hour or so. No longer.
490
00:36:11,500 --> 00:36:13,840
Very well. An hour. That's all.
491
00:36:22,560 --> 00:36:24,200
What do you think the chances are?
492
00:36:25,240 --> 00:36:26,340
Depends on your night.
493
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
No, I meant about me.
494
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
Or us.
495
00:36:29,480 --> 00:36:31,120
Is this place really safe?
496
00:36:31,420 --> 00:36:32,560
I can't think of anywhere safer.
497
00:36:32,800 --> 00:36:34,260
No one knows at the department.
498
00:36:34,680 --> 00:36:35,459
No one?
499
00:36:35,460 --> 00:36:38,320
Haven't breathed a word to anyone except
the...
500
00:36:41,109 --> 00:36:44,430
Whoa. She doesn't know enough to find a
place. Anyway, why should she talk about
501
00:36:44,430 --> 00:36:46,250
it? Oh, but surely... You go on, Sean.
502
00:36:57,350 --> 00:36:59,610
Making a game of it, eh?
503
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
Comfortable?
504
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Yes, thank you.
505
00:37:15,240 --> 00:37:16,320
I'm very thirsty.
506
00:37:17,080 --> 00:37:18,520
Yes, I thought you might be.
507
00:37:26,700 --> 00:37:27,700
What's the matter?
508
00:37:29,040 --> 00:37:31,240
Nothing. I thought you were thirsty.
509
00:37:32,140 --> 00:37:33,140
I am.
510
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
Oh!
511
00:37:36,060 --> 00:37:37,060
Clumsy.
512
00:37:37,720 --> 00:37:38,780
I'll mix you another.
513
00:37:55,200 --> 00:37:56,200
You wanted something?
514
00:37:56,340 --> 00:37:57,360
Yes, I want to tell you something.
515
00:37:59,440 --> 00:38:03,720
That man standing behind you, he's one
of the two men who grabbed me.
516
00:38:04,760 --> 00:38:05,960
Are you sure? Yes.
517
00:38:08,640 --> 00:38:09,840
Don't worry, Mr. King.
518
00:38:10,780 --> 00:38:11,780
We'll arrange something.
519
00:38:12,060 --> 00:38:13,060
Thank you, Mr. King.
520
00:38:13,420 --> 00:38:19,580
One of the men who grabbed her.
521
00:38:20,060 --> 00:38:21,200
She recognized him.
522
00:38:21,400 --> 00:38:22,520
He didn't have to hit him so hard.
523
00:38:24,040 --> 00:38:25,040
Didn't I?
524
00:38:26,680 --> 00:38:28,100
Intrude him. Have him searched.
525
00:38:28,840 --> 00:38:31,380
Find out who he is and how he got in
here.
526
00:38:33,520 --> 00:38:34,520
Sorry about that.
527
00:38:34,800 --> 00:38:38,500
When I find out the man who left him
in... Oh, don't worry.
528
00:38:38,780 --> 00:38:41,700
It's all over now. Don't think about it.
A gun.
529
00:38:42,480 --> 00:38:44,620
A cannon. That's what I've been trying
to think of.
530
00:38:44,960 --> 00:38:47,800
A cannon -shaped weathervane. It's on
top of the house.
531
00:38:48,220 --> 00:38:51,540
It's like a landmark. You can see it for
miles. That's just what we've been
532
00:38:51,540 --> 00:38:54,240
waiting for. Now we'll find that house.
533
00:38:55,600 --> 00:39:00,580
Your uncle was a chess grandmaster?
534
00:39:01,700 --> 00:39:05,360
I think I ought to warn you.
535
00:39:06,480 --> 00:39:10,600
I had an aunt who was a chess...
536
00:40:13,930 --> 00:40:14,930
Hold it.
537
00:40:15,650 --> 00:40:19,170
Better divide the area up. Go through it
piece by piece.
538
00:40:20,110 --> 00:40:21,110
Go that way.
539
00:43:01,650 --> 00:43:06,210
Steed! Doctor, come to congratulate me
on my miraculous recovery?
540
00:43:07,070 --> 00:43:09,230
I think you're about to have a relapse.
541
00:43:09,870 --> 00:43:10,870
A fake.
542
00:43:11,070 --> 00:43:13,270
The whole thing was a fake to get me
talking.
543
00:43:13,670 --> 00:43:15,970
And Steed's pen, it doesn't have a bomb
in it.
544
00:43:16,190 --> 00:43:17,350
Nevertheless, he will die.
545
00:43:18,250 --> 00:43:19,970
Now that you've helped us to find him.
546
00:43:21,230 --> 00:43:22,950
Steed and the witness he's protecting.
547
00:43:23,710 --> 00:43:24,710
Booby trap.
548
00:43:25,450 --> 00:43:27,470
Steed had no one and nothing to fear.
549
00:43:28,250 --> 00:43:31,050
Nothing except my stupidity.
550
00:43:31,730 --> 00:43:33,390
I wouldn't reproach yourself too much.
551
00:43:34,130 --> 00:43:37,570
The situation we created helped by
drugs, of course.
552
00:44:17,580 --> 00:44:20,600
How about taking me on a... ...reflex?
553
00:44:20,880 --> 00:44:22,100
Oh, any time!
554
00:44:29,080 --> 00:44:29,640
No
555
00:44:29,640 --> 00:44:44,980
urns,
556
00:44:44,980 --> 00:44:47,050
Major. No weather rain either.
557
00:44:47,810 --> 00:44:48,810
Keep going.
558
00:45:21,130 --> 00:45:22,650
What a fantastic story.
559
00:45:23,650 --> 00:45:25,010
Dastardly planned fiendish.
560
00:45:25,270 --> 00:45:26,270
And another thing?
561
00:45:26,390 --> 00:45:27,390
It worked? Quite.
562
00:45:28,190 --> 00:45:30,730
Well, what are we going to do about it?
I mean, Firth and his men will be
563
00:45:30,730 --> 00:45:36,550
looking for... Looking he may be, but he
hasn't found him yet.
564
00:45:37,170 --> 00:45:40,630
Steed's hourly signal to say that all is
well. For the time being.
565
00:45:41,670 --> 00:45:42,670
Special services.
566
00:45:43,190 --> 00:45:46,450
Now, we have a bigger organisation than
them if we can use it in time.
567
00:45:47,250 --> 00:45:49,250
I want a prominent house.
568
00:45:49,820 --> 00:45:52,240
One that they can't easily overlook.
569
00:45:53,560 --> 00:45:57,440
Special services, Mother. I have a
number one priority job for you at
570
00:45:57,440 --> 00:45:58,440
-Thames immediately.
571
00:45:58,900 --> 00:46:03,620
Yes. I require... What do I require?
572
00:46:04,000 --> 00:46:08,780
Oh, Grecian urns, roses, the gates, the
weather vane.
573
00:46:09,340 --> 00:46:10,340
Yes.
574
00:46:10,800 --> 00:46:15,560
Now, I require one dozen Grecian urns.
575
00:46:16,680 --> 00:46:20,100
Two iron faces, one laughing, one
crying.
576
00:46:20,920 --> 00:46:26,020
One crate with plastic roses for the
door you thought.
577
00:46:26,440 --> 00:46:29,580
And one cannon -shaped weather bay.
578
00:46:34,300 --> 00:46:40,920
Ah, one, two, three, four, five, six. I
knew I'd hit upon your
579
00:46:40,920 --> 00:46:44,140
Achilles' heel somewhere along the line.
It's in the blood, of course.
580
00:46:44,650 --> 00:46:47,390
You had an uncle who was world Ludo
champion?
581
00:46:48,270 --> 00:46:49,390
An aunt?
582
00:46:49,850 --> 00:46:51,610
Cousin Desmond.
583
00:46:52,170 --> 00:46:55,670
Not Demon Desmond, the world Ludo
champion.
584
00:46:57,590 --> 00:47:01,350
Desmond the Demon Dice Loader.
585
00:47:02,450 --> 00:47:03,450
Groovy, baby.
586
00:47:14,529 --> 00:47:15,529
Look at it, see?
587
00:47:15,790 --> 00:47:16,790
See?
588
00:47:17,070 --> 00:47:18,610
The weather vane.
589
00:47:19,110 --> 00:47:20,110
Come on.
590
00:47:57,520 --> 00:47:58,419
Ah, gentlemen.
591
00:47:58,420 --> 00:48:00,420
I'm afraid you've come to the wrong
address.
592
00:48:07,980 --> 00:48:10,100
Game, death, and match.
593
00:48:10,600 --> 00:48:15,160
All that's needed now to complete the
tournament is for Tara to find the real
594
00:48:15,160 --> 00:48:16,160
house.
595
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
And a bishop.
596
00:49:13,920 --> 00:49:15,600
I haven't the faintest idea.
597
00:49:16,240 --> 00:49:19,380
Do you know, that's what's so
marvellous.
598
00:49:27,100 --> 00:49:32,640
Come in, the door's open.
599
00:49:34,440 --> 00:49:35,500
Good morning.
600
00:49:36,060 --> 00:49:38,340
Morning. Help yourself to coffee.
601
00:49:38,680 --> 00:49:39,680
Thank you.
602
00:49:40,330 --> 00:49:42,430
What are you doing? Planning the western
defences?
603
00:49:42,990 --> 00:49:44,430
More important than that.
604
00:49:45,190 --> 00:49:46,510
What Operation Overkill?
605
00:49:47,310 --> 00:49:48,470
Tracing my lineage.
606
00:49:49,990 --> 00:49:54,790
That's my family tree. The mighty oak of
the Steeds that has bestowed this green
607
00:49:54,790 --> 00:49:58,990
and pleasant land for... well, for a
long time. Come and have a look.
608
00:50:00,570 --> 00:50:02,190
Mm -hm. Have a look at him.
609
00:50:02,550 --> 00:50:03,550
Who's he?
610
00:50:03,610 --> 00:50:04,610
Steed the Ready.
611
00:50:04,990 --> 00:50:08,110
He dominated three shires in the Dark
Ages.
612
00:50:08,350 --> 00:50:09,350
And there.
613
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Sir Steedalot.
614
00:50:11,240 --> 00:50:12,700
One of the knights of the round table.
615
00:50:13,780 --> 00:50:15,700
He invented the round table.
616
00:50:16,060 --> 00:50:17,060
He did?
617
00:50:17,760 --> 00:50:20,560
Unintentionally. You see, originally the
round table was square.
618
00:50:21,520 --> 00:50:26,380
But Sir Steedalot had a bad habit. He
couldn't resist whittling away with his
619
00:50:26,380 --> 00:50:29,780
sword at any piece of wood that came to
hand.
620
00:50:31,000 --> 00:50:33,180
I knew it. I knew it. I knew it.
621
00:50:33,720 --> 00:50:37,900
Eureka. What did... I proved what I've
always suspected.
622
00:50:38,200 --> 00:50:39,078
Come and have a look.
623
00:50:39,080 --> 00:50:44,480
Yes, wasn't it? Now, going back on my
great -grandfather's side, my great
624
00:50:44,480 --> 00:50:49,340
-cousin, twice removed, through my great
-uncle's cousin's aunt's sister, on my
625
00:50:49,340 --> 00:50:52,960
mother's side, that is, and taking into
account my father's father's father's
626
00:50:52,960 --> 00:50:57,040
brother, who was four times removed from
my uncle's cousin's sister's brother's
627
00:50:57,040 --> 00:51:01,780
nephew, I had an ancestor who was
related by marriage to the brother of
628
00:51:01,780 --> 00:51:05,160
father of the sister of King Noffin of
the Fens.
629
00:51:06,400 --> 00:51:07,940
Is that how it was invented?
630
00:51:11,530 --> 00:51:13,130
am of royal blood.
631
00:51:14,190 --> 00:51:16,150
Your Majesty.
632
00:51:17,870 --> 00:51:19,370
You're knighted.
45312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.