Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,150 --> 00:01:48,150
Hmm.
2
00:02:18,060 --> 00:02:20,380
Are we feeling a little better now, Mr.
Gibbons?
3
00:02:23,720 --> 00:02:26,000
Nurse Owen will fix up your next
appointment.
4
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Morning, Peregrine.
5
00:02:47,470 --> 00:02:48,770
I'd almost given you up.
6
00:03:06,890 --> 00:03:08,570
You're blocking me, Gibbons.
7
00:03:10,810 --> 00:03:11,810
Resisting.
8
00:03:13,190 --> 00:03:14,490
That won't do.
9
00:03:16,330 --> 00:03:18,850
Can't release your tensions if you won't
cooperate.
10
00:03:22,410 --> 00:03:26,890
Hunger and hatred, they're for one.
11
00:03:28,650 --> 00:03:34,430
Like a thaw, the threat swells up into
unbearable tension.
12
00:03:39,590 --> 00:03:43,910
We must relieve the tension given by the
crashing.
13
00:03:44,450 --> 00:03:45,630
Leave them out.
14
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
Did you bait them?
15
00:03:52,260 --> 00:03:54,460
Who is it you fear give us?
16
00:03:55,060 --> 00:03:56,720
Who is it you hate?
17
00:03:57,900 --> 00:03:59,040
Aloysius Peregrine!
18
00:03:59,620 --> 00:04:06,460
A dull man, stubborn, unimaginative, a
man to loathe, to hate?
19
00:04:15,880 --> 00:04:17,440
He stands in your way, doesn't he?
20
00:04:20,000 --> 00:04:22,340
Subconsciously, you fear his power.
21
00:04:24,000 --> 00:04:25,540
You hate him.
22
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Hate.
23
00:04:27,760 --> 00:04:30,480
Peregrine. Aloysius Peregrine.
24
00:04:30,880 --> 00:04:33,840
Hate. He is the root of your problem.
25
00:04:34,040 --> 00:04:35,820
Your problem, Debats.
26
00:04:36,780 --> 00:04:37,880
Your problem.
27
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Solve it.
28
00:04:42,540 --> 00:04:45,020
Subconsciously, you fear his power.
29
00:04:48,390 --> 00:04:50,490
Hello? Miss Tara King? Yes?
30
00:04:50,730 --> 00:04:52,130
Is John Steed there?
31
00:04:52,510 --> 00:04:55,050
No, Steed's not here. Can I get a
message?
32
00:04:55,630 --> 00:04:56,630
Hello?
33
00:04:57,710 --> 00:04:59,990
The phantom caller struck again.
34
00:05:02,650 --> 00:05:03,730
Tara, really?
35
00:05:04,410 --> 00:05:10,290
What is all this phantom telephoning the
voice in the night? Do you never tire
36
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
of it?
37
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
Teddy.
38
00:05:12,990 --> 00:05:16,050
I mean, all this fun and games, this...
39
00:05:16,350 --> 00:05:20,070
Cloak and dagger start with teeth.
What's so special about teeth, anyway?
40
00:05:20,970 --> 00:05:22,850
Teeth. Big deal.
41
00:05:24,150 --> 00:05:25,190
Biggish deal.
42
00:05:27,050 --> 00:05:29,750
That's excellent. That's really
excellent.
43
00:05:31,010 --> 00:05:35,870
I have never felt so completely
dismissed by a woman before.
44
00:05:36,470 --> 00:05:37,910
Well, Teddy, you rang me.
45
00:05:38,610 --> 00:05:41,410
I mean, it's perfectly obvious you find
me fascinating.
46
00:05:42,250 --> 00:05:45,090
Delicious. Quite ludicrously attractive.
47
00:05:45,800 --> 00:05:47,720
Persistent. Persistent?
48
00:05:47,960 --> 00:05:51,820
Yes. Not even amiable or amusing?
49
00:05:52,580 --> 00:05:55,520
Oh, yes. Amiable, amusing, pushy.
50
00:05:57,080 --> 00:05:59,140
Why won't you have dinner with me
tonight?
51
00:05:59,780 --> 00:06:03,420
Because, um, tomorrow's Wednesday.
52
00:06:08,120 --> 00:06:09,760
Don't make the day's Wednesday.
53
00:06:13,260 --> 00:06:14,480
Am I glad to see you.
54
00:06:14,720 --> 00:06:16,080
Is that a question or a statement?
55
00:06:16,400 --> 00:06:17,540
The Honourable Teddy Joke.
56
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
What again?
57
00:06:19,520 --> 00:06:20,520
Come in.
58
00:06:21,580 --> 00:06:22,960
You're taking me to a show.
59
00:06:23,440 --> 00:06:24,500
A horse show?
60
00:06:25,160 --> 00:06:26,420
Opera? Ballet.
61
00:06:27,680 --> 00:06:29,960
Well, we'd better hurry or we're not
going to miss the curtain.
62
00:06:31,060 --> 00:06:35,720
Teddy. We are always bumping into one
another.
63
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Aren't we?
64
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Extraordinary.
65
00:06:38,940 --> 00:06:40,220
And always here.
66
00:06:41,240 --> 00:06:42,600
You want to kill him?
67
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
To be rid of him.
68
00:06:45,380 --> 00:06:46,700
Well, you can, you must.
69
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
The taboos.
70
00:06:49,820 --> 00:06:52,360
The restrictions of society prevent you.
71
00:06:53,580 --> 00:06:55,500
But there are no restrictions here.
72
00:06:55,740 --> 00:06:56,760
No taboos.
73
00:06:57,340 --> 00:06:58,500
You going on somewhere?
74
00:06:58,920 --> 00:07:00,300
I had hoped to.
75
00:07:00,660 --> 00:07:02,800
Well, off to the ballet. Mustn't miss
the interval.
76
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
Excuse me.
77
00:07:06,000 --> 00:07:08,180
Hello? Is John Steve there?
78
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
Yes, just a minute.
79
00:07:10,040 --> 00:07:11,120
Is that woman again?
80
00:07:11,520 --> 00:07:12,520
What woman?
81
00:07:12,570 --> 00:07:16,050
She rang earlier. Wants to speak to you.
It's a phantom call. It happens all the
82
00:07:16,050 --> 00:07:17,110
time before arrival.
83
00:07:18,290 --> 00:07:19,910
Hello? John Steed?
84
00:07:20,450 --> 00:07:21,910
Yes? Listen carefully.
85
00:07:22,550 --> 00:07:24,650
Apartment 9, Parkview Towers.
86
00:07:25,310 --> 00:07:26,249
Who is that?
87
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Apartment 9.
88
00:07:27,790 --> 00:07:29,290
Aloysius Peregrine lives there.
89
00:07:29,630 --> 00:07:31,070
He's in great danger.
90
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Hello? Hello?
91
00:07:34,350 --> 00:07:35,730
Who was it? I don't know.
92
00:07:36,190 --> 00:07:38,890
But have you ever heard of an Aloysius
Peregrine?
93
00:07:39,270 --> 00:07:41,570
No. Well, apparently he's in...
94
00:07:41,790 --> 00:07:42,789
Great danger.
95
00:07:42,790 --> 00:07:46,070
I'd better go and find out. Have fun,
Teddy. Then you won't be keeping your
96
00:07:46,070 --> 00:07:47,070
after all.
97
00:07:47,430 --> 00:07:49,810
Where he goeth, I go.
98
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
Yes.
99
00:07:53,230 --> 00:07:55,410
You are going to live out your fantasy.
100
00:07:55,830 --> 00:07:57,610
You are going to kill Peregrine.
101
00:07:58,030 --> 00:08:00,030
How? How will you go about it?
102
00:08:00,350 --> 00:08:01,970
Night. It would be at night.
103
00:08:02,730 --> 00:08:03,730
He lives alone.
104
00:08:04,630 --> 00:08:05,710
I drive out there.
105
00:08:06,430 --> 00:08:08,330
At the back there's a pirate gate.
106
00:08:08,670 --> 00:08:10,270
It leads right up to his apartment.
107
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
It's a dream.
108
00:08:53,680 --> 00:08:54,700
It's all a dream.
109
00:09:03,980 --> 00:09:05,700
It's a... It's a... It's a dream.
110
00:09:06,140 --> 00:09:07,360
It's a dream.
111
00:09:07,680 --> 00:09:10,980
It's a...
112
00:09:10,980 --> 00:09:17,080
Wait here.
113
00:09:29,500 --> 00:09:33,020
Aloysius Peregrine, Vice President Acme
Precision Combine Limited.
114
00:09:33,470 --> 00:09:36,730
Yeah, a chap who calls Paul Gibbons,
also of Acme Precision. Gibbons?
115
00:09:37,370 --> 00:09:41,450
Look, dear Gibbons, much as I admire
your attack, I find your recent
116
00:09:41,450 --> 00:09:44,550
for improvements within the company
childish, immature, and totally without
117
00:09:44,550 --> 00:09:45,850
merit, etc., etc.
118
00:09:46,310 --> 00:09:47,570
Could be a motive of thought.
119
00:09:47,830 --> 00:09:51,410
Of thought. But what I can't understand
is that somebody knew this was going to
120
00:09:51,410 --> 00:09:54,030
happen. Somebody phoned me. But why me?
121
00:09:54,790 --> 00:09:58,470
I didn't know Peregrine. I didn't know
Gibbons. I never even heard of Acme
122
00:09:58,470 --> 00:09:59,670
Precision Combine.
123
00:10:00,030 --> 00:10:01,710
Hello? Frank Tobias?
124
00:10:02,330 --> 00:10:03,330
This is John Steed.
125
00:10:03,910 --> 00:10:04,970
You've heard what's happened.
126
00:10:06,130 --> 00:10:07,870
Yes, I would like to search Gibbons'
office.
127
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
Will you meet me there?
128
00:10:10,430 --> 00:10:11,430
Good.
129
00:10:11,930 --> 00:10:13,110
You'd be like me for this.
130
00:10:13,970 --> 00:10:15,870
Combine with one Frank Tobias.
131
00:10:17,970 --> 00:10:19,630
What exactly are you looking for?
132
00:10:20,130 --> 00:10:22,050
I won't know till I find it.
133
00:10:23,790 --> 00:10:25,690
Still rummaging around in the dark.
134
00:10:25,910 --> 00:10:27,310
Go on about Peregrine and Gibbons.
135
00:10:27,830 --> 00:10:28,870
Dreadful business, dreadful.
136
00:10:29,710 --> 00:10:31,310
Well, there's not much I can add,
really.
137
00:10:32,010 --> 00:10:34,670
Fellow director, working together about
five years now.
138
00:10:35,850 --> 00:10:38,010
I respected both of them, though they
were poles apart.
139
00:10:38,330 --> 00:10:39,330
In what way?
140
00:10:39,570 --> 00:10:41,650
Well, Peregrine was the cautious type.
141
00:10:41,950 --> 00:10:44,070
Gibbons, on the other hand, was the go
-getter, progressive.
142
00:10:44,330 --> 00:10:45,590
So they were often in conflict.
143
00:10:45,890 --> 00:10:47,870
Often. I had to drag them apart
sometimes.
144
00:10:48,630 --> 00:10:52,610
But the idea that Gibbons would resort
to murder... This is no idea, Mr.
145
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
It's a fact.
146
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
It's funny.
147
00:10:59,080 --> 00:11:02,120
There's everything one would expect in
this office, in the office of a busy
148
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
young executive, except for one thing.
149
00:11:04,380 --> 00:11:05,760
No desk diary.
150
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
A diary?
151
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
No diary.
152
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
Well, perhaps he had a marvellous
memory.
153
00:11:12,460 --> 00:11:14,860
Perhaps. It strikes me as odd.
154
00:11:15,180 --> 00:11:17,360
Gibbons must have had a diary.
155
00:11:17,820 --> 00:11:21,340
So seriously suspecting. As we usually
do.
156
00:11:21,640 --> 00:11:25,700
That someone has nefariously spirited it
away.
157
00:11:26,180 --> 00:11:27,039
Pinched it.
158
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
Teddy.
159
00:11:28,430 --> 00:11:30,590
Yes. But why?
160
00:11:31,970 --> 00:11:33,490
Look at that diary you've contained.
161
00:11:34,030 --> 00:11:38,010
There must be details of lunch dates,
board meetings.
162
00:11:38,230 --> 00:11:39,410
Illicit rendezvous.
163
00:11:39,650 --> 00:11:41,170
Ooh, but with whom?
164
00:11:42,650 --> 00:11:44,910
I'd like to destroy him.
165
00:11:47,970 --> 00:11:49,190
Erase him.
166
00:11:52,190 --> 00:11:53,610
Kill him.
167
00:11:58,160 --> 00:12:00,140
That's really excellent, Mr. Slater.
168
00:12:00,880 --> 00:12:06,300
Hill, Detroit, and Erase. I particularly
like Erase.
169
00:12:07,120 --> 00:12:08,840
It's excellent first class.
170
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Winthrop.
171
00:12:13,920 --> 00:12:15,100
Henry Winthrop.
172
00:12:16,960 --> 00:12:18,000
Immensely therapeutic.
173
00:12:18,780 --> 00:12:21,980
Look at him, a fool. A buffoon.
174
00:12:23,740 --> 00:12:25,520
A dummy of a man.
175
00:12:36,200 --> 00:12:37,320
killing of Henry Winthrop.
176
00:12:39,060 --> 00:12:41,520
You'd like that, wouldn't you, Slater?
You'd like to kill him again?
177
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Of course you would.
178
00:12:49,180 --> 00:12:50,980
To kill Henry Winthrop.
179
00:12:52,400 --> 00:12:53,460
That would be fun.
180
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
A buffoon.
181
00:13:19,940 --> 00:13:22,080
A dummy of a man.
182
00:13:22,780 --> 00:13:24,340
But you work together.
183
00:13:25,740 --> 00:13:27,480
Sit on the same board.
184
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
Fool.
185
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Dummy.
186
00:13:34,140 --> 00:13:35,900
But yet more than that.
187
00:13:37,780 --> 00:13:39,740
No. But he is.
188
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
You told me.
189
00:13:41,760 --> 00:13:44,100
He could become chairman.
190
00:13:45,930 --> 00:13:47,390
You're frightened of him, Slater?
191
00:13:48,490 --> 00:13:50,330
No. But you are.
192
00:13:51,210 --> 00:13:52,810
Frightened. Envy.
193
00:13:55,110 --> 00:13:56,930
That is why you hate him.
194
00:13:57,650 --> 00:13:58,650
Fear.
195
00:13:58,910 --> 00:13:59,910
Slater?
196
00:14:06,770 --> 00:14:07,770
Fear.
197
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
Frightened.
198
00:14:12,290 --> 00:14:14,010
I think we're going to break through.
199
00:14:15,820 --> 00:14:20,600
That is why you killed him over and over
again here in this room. Erased him.
200
00:14:22,600 --> 00:14:24,140
And now you must do it again.
201
00:14:24,820 --> 00:14:25,820
Totally.
202
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Finally.
203
00:14:28,720 --> 00:14:30,520
And how will you do it?
204
00:14:30,940 --> 00:14:31,940
Tell me.
205
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
How?
206
00:14:40,900 --> 00:14:42,800
Hello? Is John Steve there?
207
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
Yes, just a minute.
208
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Listen on.
209
00:14:46,700 --> 00:14:48,940
Yes? Henry Winthrop.
210
00:14:49,480 --> 00:14:52,280
Look, wait a moment. He lives at the
Lodge Meadows Green.
211
00:14:52,840 --> 00:14:53,940
He's in danger.
212
00:14:57,000 --> 00:14:59,080
It wouldn't be too difficult.
213
00:15:01,220 --> 00:15:02,640
Winthrop lives alone.
214
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Isolated.
215
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
I'd park the car where it wouldn't be
seen.
216
00:15:12,760 --> 00:15:14,700
Make my way to the back of the house?
217
00:15:15,460 --> 00:15:16,880
He wouldn't hear me.
218
00:15:17,420 --> 00:15:20,680
He spends most of his time in that dark
room of his.
219
00:15:40,060 --> 00:15:41,560
What on earth do you think you're doing?
220
00:15:44,620 --> 00:15:46,220
Come on, Slater, come on.
221
00:15:47,040 --> 00:15:49,560
I never had such downfall nonsense in
all my life.
222
00:15:50,020 --> 00:15:52,040
Your theory is suggesting... His theory?
223
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Deadly theory.
224
00:15:53,960 --> 00:15:57,640
We had a similar call last night, a man
named Peregrine.
225
00:16:00,720 --> 00:16:01,720
Peregrine?
226
00:16:02,540 --> 00:16:03,780
What, Aloysius Peregrine?
227
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
You know him?
228
00:16:05,840 --> 00:16:06,679
Of course.
229
00:16:06,680 --> 00:16:09,120
Sit on the same board together, for acme
precision.
230
00:16:09,860 --> 00:16:11,100
Winthrop lives alone.
231
00:16:12,720 --> 00:16:14,880
I'd park the car where it wouldn't be
seen.
232
00:16:22,800 --> 00:16:24,880
This is terrible news.
233
00:16:26,100 --> 00:16:28,180
Terrible. I'm surprised you didn't know.
234
00:16:29,540 --> 00:16:32,120
Well, I hardly answer that thing when
I'm working.
235
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
It's terrible.
236
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
You can see why we burst in. Oh, yes.
237
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
Yes, of course.
238
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
Still...
239
00:16:42,060 --> 00:16:43,300
Looks like a false alarm, eh?
240
00:16:43,760 --> 00:16:48,040
Yes. Anyway, I'm quite capable of
looking after myself.
241
00:16:50,640 --> 00:16:51,640
Quite capable.
242
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
Thank you for your concern.
243
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
Are you sure you don't want us to stay
with you? Oh, quite sure.
244
00:16:57,780 --> 00:16:59,160
I was wondering who it might be.
245
00:16:59,900 --> 00:17:03,700
Well, you said a woman made the call. I
was thinking of the potential murderer.
246
00:17:06,599 --> 00:17:08,160
I'm a business man, Mr Steen.
247
00:17:09,349 --> 00:17:10,970
I've had my squabbles.
248
00:17:11,270 --> 00:17:12,890
Inevitable, even within my own company.
249
00:17:13,869 --> 00:17:15,170
But a purger.
250
00:17:16,690 --> 00:17:17,690
Folk alone.
251
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Folk.
252
00:17:22,589 --> 00:17:23,589
Odd.
253
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
Over there, a man. He just went behind
the house.
254
00:17:58,620 --> 00:18:01,640
I feel much better.
255
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
Slater?
256
00:18:17,740 --> 00:18:18,740
Slater?
257
00:18:22,740 --> 00:18:25,840
Not much more I can do with him here. We
have to get him back to observation.
258
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
You might come along.
259
00:18:27,720 --> 00:18:29,660
Taro, it occurs to me that he may have
kept a diary.
260
00:18:29,980 --> 00:18:30,799
Good point.
261
00:18:30,800 --> 00:18:34,000
He works in the optic section at Acme
Precision. Take my car.
262
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Right.
263
00:19:51,990 --> 00:19:53,390
Okay.
264
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Thank you.
265
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
That's it.
266
00:21:33,370 --> 00:21:35,130
All the loose ends tied up.
267
00:21:35,490 --> 00:21:36,510
Not quite.
268
00:21:37,010 --> 00:21:38,350
There's still Slater.
269
00:21:38,730 --> 00:21:42,490
With all that drug the doc pumped into
him, he'll be in shock for weeks.
270
00:21:42,850 --> 00:21:44,050
Possibly, possibly not.
271
00:21:44,710 --> 00:21:48,350
But if they start working on him,
there's still Slater.
272
00:21:49,990 --> 00:21:51,350
And then there's Tobias.
273
00:21:56,850 --> 00:21:57,850
How is he?
274
00:21:57,930 --> 00:21:58,930
You a relative?
275
00:21:59,230 --> 00:22:00,230
We work together.
276
00:22:00,480 --> 00:22:01,940
Dr. Reese, Frank Tobias.
277
00:22:02,580 --> 00:22:03,980
On the board of Acme Precision.
278
00:22:05,720 --> 00:22:07,000
Slater and Winthrop.
279
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
Same pattern as before.
280
00:22:09,400 --> 00:22:12,020
Precision, that is his line. Optics,
cameras, things like that.
281
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
Clever chap.
282
00:22:13,320 --> 00:22:17,580
Do you want to... Slater.
283
00:22:19,320 --> 00:22:20,980
Slater, old chap, it's me, Tobias.
284
00:22:23,580 --> 00:22:24,580
Slater.
285
00:22:28,520 --> 00:22:30,260
You're not in my dream.
286
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
Go away.
287
00:22:35,180 --> 00:22:36,600
You've been like this since we brought
him in.
288
00:22:37,120 --> 00:22:38,300
Can't do anything for him?
289
00:22:38,580 --> 00:22:39,580
Oh, I didn't say that.
290
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
New drugs.
291
00:22:42,340 --> 00:22:43,400
Shaggy might have his shock.
292
00:22:43,800 --> 00:22:45,260
I don't do a lot of new drugs.
293
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
But how long?
294
00:22:46,880 --> 00:22:48,160
A matter of days, perhaps.
295
00:22:48,580 --> 00:22:49,920
Hours, even. It depends.
296
00:22:51,280 --> 00:22:52,540
New drugs, you mean?
297
00:22:54,280 --> 00:22:55,800
Peregrine, Gibbons, Winthrop.
298
00:22:56,480 --> 00:22:57,480
That's later.
299
00:22:58,160 --> 00:22:59,600
I'm not a mathematical wizard.
300
00:22:59,840 --> 00:23:00,719
I know.
301
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
I thought of that.
302
00:23:02,240 --> 00:23:04,020
The ball consisted of five men.
303
00:23:05,300 --> 00:23:06,300
That's it.
304
00:23:25,240 --> 00:23:27,220
I brought you some flowers, darling.
305
00:23:35,020 --> 00:23:36,940
You shouldn't have jumped me like that.
306
00:23:37,220 --> 00:23:40,340
Obviously. Well, you surprised me.
307
00:23:41,120 --> 00:23:43,420
The feeling is definitely mutual.
308
00:23:44,080 --> 00:23:47,240
I intended surprising you in a friendly
way.
309
00:23:51,220 --> 00:23:52,680
Little note there.
310
00:23:55,840 --> 00:23:58,000
Well, you certainly are different.
311
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
From what?
312
00:24:00,700 --> 00:24:03,000
I mean, it was some trick.
313
00:24:03,809 --> 00:24:05,070
No trick. Training.
314
00:24:05,950 --> 00:24:06,950
Training?
315
00:24:07,610 --> 00:24:09,110
Absolute fluke. Right.
316
00:24:10,670 --> 00:24:11,670
I've been prepared.
317
00:24:11,770 --> 00:24:12,770
It wouldn't have done you any good.
318
00:24:13,030 --> 00:24:14,030
You care to bet on it?
319
00:24:14,610 --> 00:24:16,190
Dinner with me tonight if you lose.
320
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
You're on.
321
00:24:18,590 --> 00:24:20,670
Let's see. This is the way it happens.
You're behind me.
322
00:24:20,950 --> 00:24:22,390
That's right. An arm over there.
323
00:24:22,610 --> 00:24:25,930
Right. Then I put my elbow back into
your stomach. Wait a minute.
324
00:24:26,350 --> 00:24:27,350
That'll never work.
325
00:24:27,470 --> 00:24:28,810
Scared, eh? No, no, no.
326
00:24:29,090 --> 00:24:31,010
Just kidding. I still thought about it.
Right.
327
00:24:31,580 --> 00:24:34,160
Then I went back, showed under, and
threw.
328
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
And again.
329
00:24:40,740 --> 00:24:41,740
Oh,
330
00:24:45,360 --> 00:24:50,140
Teddy.
331
00:24:53,980 --> 00:24:55,200
You killed a man.
332
00:24:57,340 --> 00:24:58,460
No. Yes, you did.
333
00:25:02,149 --> 00:25:03,149
Murder.
334
00:25:04,150 --> 00:25:05,590
Cold -blooded murder.
335
00:25:08,310 --> 00:25:09,490
No. Yes.
336
00:25:12,410 --> 00:25:14,650
His name was Winthrop.
337
00:25:18,410 --> 00:25:20,110
Henry Winthrop.
338
00:25:22,210 --> 00:25:23,370
A nightmare.
339
00:25:24,730 --> 00:25:26,910
Jaeger said it was a nightmare. Stabbed
him to death.
340
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Who's Jaeger?
341
00:25:31,660 --> 00:25:32,660
A dream.
342
00:25:34,340 --> 00:25:35,520
I dreamed it.
343
00:25:35,960 --> 00:25:38,580
Jaeger said I dreamed it. A reality,
Slater.
344
00:25:39,020 --> 00:25:41,140
No, no. A nasty reality.
345
00:25:41,380 --> 00:25:43,900
No, a dream. Because Jaeger said I
dreamed it.
346
00:25:44,120 --> 00:25:46,000
No, Jaeger said... Jaeger!
347
00:25:47,000 --> 00:25:48,560
Jaeger said it was a dream.
348
00:26:00,810 --> 00:26:05,390
Dr. Yeager said it was a dream. Dr.
Yeager sent me. He's waiting to see you.
349
00:26:06,010 --> 00:26:07,810
Time to wake up now, Slater.
350
00:26:08,250 --> 00:26:11,070
Just one more session. Then you're free.
351
00:26:11,430 --> 00:26:12,730
Then you can wake up.
352
00:26:13,890 --> 00:26:16,330
Just one more session.
353
00:26:20,990 --> 00:26:21,990
Teddy?
354
00:26:22,370 --> 00:26:24,050
Someone. It was a mistake.
355
00:26:24,410 --> 00:26:25,410
I'm terribly sorry.
356
00:26:25,570 --> 00:26:26,570
Just a misunderstanding.
357
00:26:26,910 --> 00:26:27,910
Was it indeed?
358
00:26:28,350 --> 00:26:29,350
No, really.
359
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
I misread the circumstances.
360
00:26:31,520 --> 00:26:34,960
Of course you did. Dashing into the
rescue of the maidens in distress. Where
361
00:26:34,960 --> 00:26:35,980
you leave your armour? Outside?
362
00:26:36,800 --> 00:26:39,740
I put some beefsteak on that eye, if I
were you. Thank you, Doctor.
363
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
Excuse me.
364
00:26:42,560 --> 00:26:43,940
Hello? Yes?
365
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
What?
366
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
When?
367
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
How long will you be there?
368
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Give me an hour.
369
00:26:52,480 --> 00:26:53,439
Slater's escaped.
370
00:26:53,440 --> 00:26:54,740
Where, when, which, why, how?
371
00:26:56,800 --> 00:26:58,400
Where he goeth.
372
00:26:58,760 --> 00:27:00,780
You're getting the message. Dinner.
373
00:27:01,560 --> 00:27:06,260
Called off on account of, um, what? On
account of Steed.
374
00:27:12,140 --> 00:27:15,060
Steed. I was just phoning you.
375
00:27:15,880 --> 00:27:19,700
Turned my back on him for a few moments
and he... He must have crept up on me.
376
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
Funny.
377
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
I didn't think he was dangerous.
378
00:27:24,480 --> 00:27:26,480
He's killed a man. You didn't think he
was dangerous?
379
00:27:27,120 --> 00:27:29,060
No luck. Tobias isn't home. Tobias?
380
00:27:30,640 --> 00:27:35,500
You think Slater might... The Acme
Precision Board is down to one, Tobias.
381
00:27:36,900 --> 00:27:39,040
Oughtn't he to be warned that Slater's
on the loose?
382
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
Shh.
383
00:27:42,200 --> 00:27:43,360
Why did you phone me?
384
00:27:44,180 --> 00:27:46,000
Me? You said you tried to call me. Why?
385
00:27:46,780 --> 00:27:48,800
Oh, Slater mentioned a name.
386
00:27:49,120 --> 00:27:50,280
New drugs, you know.
387
00:27:50,520 --> 00:27:52,200
Jabbed him with this experimental dose.
388
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Jaeger, I think.
389
00:27:56,060 --> 00:27:57,720
Yes. That's it, Jaeger.
390
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
Hello?
391
00:28:01,520 --> 00:28:02,520
Who?
392
00:28:04,160 --> 00:28:07,000
Oh, yes, as a matter of fact, he is for
you as a woman. She didn't give her
393
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
name. Hello?
394
00:28:08,440 --> 00:28:10,020
Tobias. Where is he?
395
00:28:10,480 --> 00:28:11,359
Slater's office.
396
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
He's in danger.
397
00:28:12,860 --> 00:28:14,220
Hello? Hello?
398
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Slater?
399
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
I had to do it.
400
00:29:01,030 --> 00:29:02,030
Gun.
401
00:29:02,190 --> 00:29:04,150
They came at me with a gun for no
reason.
402
00:29:04,790 --> 00:29:05,910
And then there was one.
403
00:29:09,030 --> 00:29:10,030
Witnesses. Hmm?
404
00:29:11,350 --> 00:29:12,550
Us. Eh?
405
00:29:13,070 --> 00:29:14,650
You and I, this whole affair.
406
00:29:15,170 --> 00:29:16,810
You're being a bit epigrammatic today.
407
00:29:17,010 --> 00:29:18,010
We're being used.
408
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Us? Yes.
409
00:29:19,290 --> 00:29:21,110
How? Oh, now you've got me at it.
410
00:29:21,330 --> 00:29:23,350
We're being used as unimpeachable
witnesses.
411
00:29:23,730 --> 00:29:27,190
Are you unimpeachable? Well, that is
beside the point. Now, someone I don't
412
00:29:27,190 --> 00:29:28,930
who sets up a murder. We don't know how.
413
00:29:29,470 --> 00:29:32,890
Make sure that we're on the spot in time
to witness it. Just in time.
414
00:29:33,130 --> 00:29:37,410
Two directors of the Atomic Precision
Board are gone in one foul swoop. Accent
415
00:29:37,410 --> 00:29:38,249
on the foul.
416
00:29:38,250 --> 00:29:39,550
The one dead, the other his murderer.
417
00:29:39,890 --> 00:29:42,910
Except for Tobias, they slipped up
there. Well, it's a clear case of self
418
00:29:42,910 --> 00:29:43,910
-defense.
419
00:29:44,090 --> 00:29:45,330
I knew it!
420
00:29:45,570 --> 00:29:46,570
Eh?
421
00:29:47,070 --> 00:29:48,650
18 Marlin Street.
422
00:29:49,010 --> 00:29:53,350
Oh, listen, do you remember I told you I
lost a man I was following in Marlin
423
00:29:53,350 --> 00:29:56,430
Street? Well, at number 18 lives one Dr.
424
00:29:56,690 --> 00:29:57,690
Yeager.
425
00:29:58,429 --> 00:29:59,429
Diego.
426
00:30:00,450 --> 00:30:02,050
Consultant in psychological disorders.
427
00:30:03,710 --> 00:30:04,710
Aggressor therapist.
428
00:30:05,270 --> 00:30:06,270
Ten out of ten?
429
00:30:06,430 --> 00:30:09,630
That's twelve out of ten. I think it's
time I consulted my aggressor therapist.
430
00:30:09,810 --> 00:30:10,810
Oh!
431
00:30:17,390 --> 00:30:18,390
Come in.
432
00:30:20,010 --> 00:30:21,070
Yes, can I help you?
433
00:30:22,490 --> 00:30:24,910
My name is Steed. John Steed.
434
00:30:25,690 --> 00:30:27,310
Is Dr. Yeager in? Dr.
435
00:30:27,510 --> 00:30:30,370
Yeager sees no one without an
appointment. I'd like to make an
436
00:30:30,970 --> 00:30:31,970
I'll check.
437
00:30:32,150 --> 00:30:33,830
The nice voice you have, soothing.
438
00:30:34,710 --> 00:30:36,650
I bet you've got a nice telephone man or
two.
439
00:30:36,910 --> 00:30:41,390
That's very important in a receptionist,
isn't it? You coo at the customers in
440
00:30:41,390 --> 00:30:42,430
honeymilk tones.
441
00:30:43,010 --> 00:30:45,530
Dr. Yeager is fully booked for the next
month.
442
00:30:46,070 --> 00:30:48,810
Oh, but surely he can fit me in. I'm
afraid he's fully booked.
443
00:30:49,150 --> 00:30:51,330
Perhaps he's not aware of the urgency of
my case.
444
00:30:51,910 --> 00:30:53,230
I keep thinking I'm a horse.
445
00:30:55,020 --> 00:30:56,180
Must be something to do with my name.
446
00:30:57,860 --> 00:31:01,700
Well, it distresses my friends terribly.
I'm given to cantering across the quiet
447
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
room of my club.
448
00:31:02,720 --> 00:31:05,320
Dr. Yeager doesn't undertake those kind
of cures.
449
00:31:05,760 --> 00:31:06,760
Well, I don't want to be cured.
450
00:31:10,580 --> 00:31:14,060
But do you know anyone who'd like to buy
seven tons of hay?
451
00:31:17,160 --> 00:31:18,160
Highly amusing.
452
00:31:19,100 --> 00:31:20,100
Oh, yes.
453
00:31:20,240 --> 00:31:21,240
Highly amusing.
454
00:31:21,880 --> 00:31:24,400
Mr... Deed. This is Mr. John's deed.
455
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
So?
456
00:31:26,300 --> 00:31:27,800
I've already told Mr.
457
00:31:28,000 --> 00:31:29,380
Steve that you're fully booked, Doctor.
458
00:31:29,760 --> 00:31:33,800
Nonsense. I'm afraid at that moment, and
for a short while, you understand.
459
00:31:34,620 --> 00:31:37,080
And it looks like an interesting case.
460
00:31:38,380 --> 00:31:41,140
So, you think you're a horse, eh?
461
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Oh, not often.
462
00:31:42,960 --> 00:31:46,300
But round about Derby Day, I do get a
slight twinge in my fetlock.
463
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Yes.
464
00:31:55,400 --> 00:31:56,400
Sit down.
465
00:32:01,260 --> 00:32:02,260
Relax.
466
00:32:02,480 --> 00:32:03,500
Smoke if you like.
467
00:32:03,780 --> 00:32:05,340
No, thank you. I'm a healthy horse.
468
00:32:07,960 --> 00:32:10,180
And now the truth of your visit.
469
00:32:10,400 --> 00:32:12,640
I looked you up. You're not in the
medical directory.
470
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
Conclusion?
471
00:32:14,240 --> 00:32:16,700
The doctor itself inflicted. Wrong!
472
00:32:16,940 --> 00:32:19,980
I am a doctor of law. But you dabble in
psychology.
473
00:32:22,620 --> 00:32:24,480
You used the word dabble.
474
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
Oh, God.
475
00:32:27,380 --> 00:32:30,540
Like an offensive weapon. That is not
true.
476
00:32:31,020 --> 00:32:36,080
If you're trying to say that I am an
unqualified quack, then technically,
477
00:32:36,160 --> 00:32:37,740
legally, I would have to agree with you.
478
00:32:39,360 --> 00:32:41,120
To suggest that I dabble.
479
00:32:42,920 --> 00:32:44,500
That is quite untrue.
480
00:32:46,540 --> 00:32:47,840
I am ahead of my time.
481
00:32:48,940 --> 00:32:51,720
A pioneer of my psychological
techniques.
482
00:32:52,060 --> 00:32:53,060
Square one.
483
00:32:53,320 --> 00:32:56,280
That's why I'm here. I want to learn
more about your techniques.
484
00:32:56,680 --> 00:32:58,440
Your eyes are skeptical.
485
00:32:58,920 --> 00:33:00,100
I keep them half closed.
486
00:33:00,820 --> 00:33:02,560
You're an entertaining fellow.
487
00:33:05,160 --> 00:33:10,440
It was the law, dealing with criminals,
that offered me the key.
488
00:33:11,560 --> 00:33:15,000
Your ancestors are killers, hunters of
men.
489
00:33:15,220 --> 00:33:19,220
I had a great aunt on my mother's side,
ruthless with a knitting needle.
490
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
I'm talking of a million years ago.
491
00:33:23,120 --> 00:33:26,720
A mere... in evolutionary terms.
492
00:33:27,800 --> 00:33:28,920
Timeful, man.
493
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
Oh, him.
494
00:33:30,620 --> 00:33:34,480
He still lurks in us all, Mr. Steed.
495
00:33:34,940 --> 00:33:39,500
His appetite, his instincts. But modern
society inhibits them.
496
00:33:40,080 --> 00:33:41,860
I channel.
497
00:33:42,200 --> 00:33:45,940
I release these inhibitions.
498
00:33:46,220 --> 00:33:47,460
You mean Gibbons and Slater?
499
00:33:48,260 --> 00:33:49,320
You know them?
500
00:33:49,880 --> 00:33:50,880
Naturally.
501
00:33:52,750 --> 00:33:56,230
Both were patients of mine. You admit
it. Why not?
502
00:33:57,090 --> 00:33:58,890
You know they both committed murder.
503
00:33:59,750 --> 00:34:02,090
Yes, I read the papers, Mr. Spade.
504
00:34:02,350 --> 00:34:04,030
Tragic. Tragic.
505
00:34:05,250 --> 00:34:08,010
And yet, in a way, a kind of triumph.
506
00:34:08,830 --> 00:34:11,870
Both carried out my instructions
explicitly.
507
00:34:12,389 --> 00:34:13,730
Your instructions?
508
00:34:14,170 --> 00:34:19,330
But, of course, I coached them. I
directed them. I taught them to kill
509
00:34:19,330 --> 00:34:20,449
brilliantly.
510
00:34:22,880 --> 00:34:25,219
Unfortunately, they came to me too late,
too late.
511
00:34:26,320 --> 00:34:30,679
What might they have achieved had they
come to me a week, a month earlier?
512
00:34:31,719 --> 00:34:33,480
What might they have achieved?
513
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
More murders?
514
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
You misunderstand.
515
00:34:37,360 --> 00:34:40,699
Fantasy, I'm talking of killing in
fantasy. That is my technique.
516
00:34:42,000 --> 00:34:44,260
I seek out a man's.
517
00:34:44,670 --> 00:34:48,969
Secret enemy and allow him to kill that
enemy here in this room many times. A
518
00:34:48,969 --> 00:34:54,429
catharsis, a release of all repressions
and hatreds. A man lives out his dream,
519
00:34:54,630 --> 00:34:55,690
his wildest dream.
520
00:34:56,929 --> 00:34:59,710
Harmlessly? I'd argue the word
harmlessly.
521
00:35:02,210 --> 00:35:04,830
Gibbons and Slater came to me too late.
522
00:35:06,090 --> 00:35:07,110
What's the panic?
523
00:35:07,530 --> 00:35:09,710
Steed, in with the doctor now.
524
00:35:10,130 --> 00:35:11,029
How come?
525
00:35:11,030 --> 00:35:12,350
That's what I want to know.
526
00:35:13,390 --> 00:35:14,830
I cleared the diaries, didn't I?
527
00:35:19,590 --> 00:35:20,790
Is that girl with him?
528
00:35:21,350 --> 00:35:22,590
The girl, Tara King?
529
00:35:22,830 --> 00:35:23,830
He's alone.
530
00:35:26,530 --> 00:35:27,970
Why is the girl so important?
531
00:35:29,290 --> 00:35:30,290
Dices.
532
00:35:31,330 --> 00:35:33,130
Because she saw me, that's why. Saw you?
533
00:35:33,610 --> 00:35:36,870
When I collected Plato's diary, she was
there. And you didn't tell me?
534
00:35:37,470 --> 00:35:38,910
It didn't seem important then.
535
00:35:39,170 --> 00:35:40,230
We were clear then.
536
00:35:41,230 --> 00:35:42,230
Fool!
537
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
Deal with the girl.
538
00:35:44,370 --> 00:35:45,370
Now.
539
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
Right.
540
00:35:47,110 --> 00:35:48,790
But steed this close.
541
00:35:49,750 --> 00:35:52,390
When we picked him as an ideal witness,
I didn't think.
542
00:35:52,830 --> 00:35:55,150
I never thought he'd get this close.
543
00:35:55,490 --> 00:35:56,550
I shouldn't worry about it.
544
00:35:57,690 --> 00:35:59,090
I researched him, remember?
545
00:36:00,670 --> 00:36:04,050
With a doctor's technique and someone
who hates him enough.
546
00:36:09,290 --> 00:36:12,930
It has been a great pleasure meeting
you, Mr. Steed. Great pleasure.
547
00:36:14,470 --> 00:36:16,730
Perhaps we'll have another chat
sometime.
548
00:36:17,070 --> 00:36:18,070
I'm sure we will.
549
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
Janet.
550
00:36:26,010 --> 00:36:28,590
Is there someone who hates Steed?
551
00:36:30,070 --> 00:36:34,630
Hates him right down to his finest
English hide handmade shoes.
552
00:36:37,050 --> 00:36:38,440
Janet. Oh, no.
553
00:36:39,360 --> 00:36:46,300
Nice to see you. Look, I just came round
to apologise and say how stupid I
554
00:36:46,300 --> 00:36:48,580
was. What came over me, I don't know.
It's all right.
555
00:36:49,880 --> 00:36:54,400
Well, yes, I will come in. I'd love a
cup of tea. I didn't ask you in for a
556
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
of tea.
557
00:36:55,680 --> 00:36:56,680
No.
558
00:36:56,880 --> 00:36:58,940
You're not entertaining, are you? No.
559
00:36:59,320 --> 00:37:00,720
St George's. No.
560
00:37:03,630 --> 00:37:07,650
Well, how smashing you look today.
That's fire's green, isn't it? Yes, it
561
00:37:07,710 --> 00:37:09,150
Now, Teddy, you're very sweet.
562
00:37:09,390 --> 00:37:09,828
Oh, good.
563
00:37:09,830 --> 00:37:11,970
But not now. I've work to do.
564
00:37:12,210 --> 00:37:13,210
For Steed, I suppose?
565
00:37:13,830 --> 00:37:15,850
Yes. For Steed!
566
00:37:19,010 --> 00:37:20,010
Oh, for you.
567
00:37:20,530 --> 00:37:22,130
For Steed, indeed.
568
00:37:24,990 --> 00:37:25,990
We're in luck.
569
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
Chilcot.
570
00:37:30,010 --> 00:37:31,830
Two birds with one stone.
571
00:37:45,450 --> 00:37:46,850
Hello, Georgie. Tara.
572
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
How are you?
573
00:37:48,430 --> 00:37:50,290
Listen, are you still in the medical
profession?
574
00:37:51,250 --> 00:37:54,610
Well, I'm trying to get some information
on a man called Dr. Yeager.
575
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
Ever heard of him?
576
00:37:57,410 --> 00:37:58,410
Okay, thanks.
577
00:38:00,650 --> 00:38:01,650
No.
578
00:38:02,770 --> 00:38:03,770
No.
579
00:38:05,470 --> 00:38:06,910
Not what I last heard.
580
00:38:12,390 --> 00:38:14,210
Yeah. Who else might know?
581
00:38:15,680 --> 00:38:17,280
Gregory. Okay, you go get Gregory.
582
00:38:23,000 --> 00:38:26,360
Georgie? He's not there. Can you have
him ring me when he gets back?
583
00:38:27,060 --> 00:38:28,060
Super. Bye -bye.
584
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
Thank you.
585
00:39:36,840 --> 00:39:38,660
I'm not a doctor of medicine, you
understand?
586
00:39:40,700 --> 00:39:45,880
But you're just suffering from a mild
shock.
587
00:39:46,160 --> 00:39:47,380
That I'm sure of.
588
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
Can you remember what happened?
589
00:39:50,580 --> 00:39:51,860
No, no, I can't.
590
00:39:52,580 --> 00:39:53,980
It's a car, I think.
591
00:39:54,260 --> 00:39:55,260
That's right.
592
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
A car.
593
00:39:58,340 --> 00:39:59,860
Luckily, it happened near here.
594
00:40:00,540 --> 00:40:02,100
It was near here, was it?
595
00:40:05,230 --> 00:40:06,970
Must have stepped off without looking.
596
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
Oh, without thinking.
597
00:40:09,190 --> 00:40:11,610
He was talking about a man and a girl.
598
00:40:11,930 --> 00:40:13,170
All very mixed up.
599
00:40:14,610 --> 00:40:15,610
Uh -huh.
600
00:40:16,290 --> 00:40:17,630
So we have a problem, eh?
601
00:40:18,750 --> 00:40:20,070
A problem with a girl?
602
00:40:21,110 --> 00:40:22,590
Well, that's not so unusual.
603
00:40:22,890 --> 00:40:25,190
It seemed to be the man who was
disturbing him.
604
00:40:26,750 --> 00:40:28,190
The girl's father, perhaps.
605
00:40:28,570 --> 00:40:29,570
Or a rival.
606
00:40:30,550 --> 00:40:36,880
Look. You've both been very kind. You
are in no condition to leave here.
607
00:40:39,480 --> 00:40:41,700
Besides, I think we've struck a nerve,
eh?
608
00:40:43,080 --> 00:40:44,080
A rival?
609
00:40:46,580 --> 00:40:52,980
Someone who occupies your mind so much
that you step out in front of a guard?
610
00:40:53,260 --> 00:40:57,460
I really don't want to take him anymore.
On the contrary, you should.
611
00:41:00,910 --> 00:41:02,470
If you have such a problem.
612
00:41:05,330 --> 00:41:07,350
You see, I can help you.
613
00:41:08,050 --> 00:41:09,630
I want to help you.
614
00:41:09,870 --> 00:41:11,510
You want to help me?
615
00:41:12,710 --> 00:41:14,510
How can you help me?
616
00:41:15,290 --> 00:41:16,290
Trust me.
617
00:41:18,650 --> 00:41:19,650
Tell me.
618
00:41:20,250 --> 00:41:21,370
There is a rival?
619
00:41:21,730 --> 00:41:22,730
Yes.
620
00:41:23,150 --> 00:41:24,150
His name?
621
00:41:24,230 --> 00:41:25,230
Steve.
622
00:41:26,170 --> 00:41:27,350
John Thede.
623
00:42:09,870 --> 00:42:11,230
Do you feel better now, Chilcote?
624
00:42:12,490 --> 00:42:13,490
Yes.
625
00:42:14,010 --> 00:42:15,330
You feel a little better?
626
00:42:16,950 --> 00:42:23,010
We will go through it again and again
until John did it well and truly then.
627
00:42:39,150 --> 00:42:40,150
Who is it you hate?
628
00:42:40,210 --> 00:42:41,490
See. Who is it you hate?
629
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
See. Who is it you hate?
630
00:42:43,010 --> 00:42:43,968
See. Why?
631
00:42:43,970 --> 00:42:44,970
He's smug.
632
00:42:45,170 --> 00:42:48,010
He turns in the way. How do we get rid
of him?
633
00:42:50,290 --> 00:42:51,290
Chill cut.
634
00:42:51,950 --> 00:42:52,950
Chill cut.
635
00:42:55,410 --> 00:42:57,790
How do we get deed out of your way?
636
00:43:12,740 --> 00:43:13,740
Who? Steed.
637
00:43:15,540 --> 00:43:17,280
We kill Steed.
638
00:43:23,080 --> 00:43:24,460
And how do we kill him?
639
00:43:26,000 --> 00:43:27,720
Chilcot's ready and I've edited the
tape.
640
00:43:28,240 --> 00:43:31,200
I've never conditioned anyone this far
before, but he's ready.
641
00:43:32,720 --> 00:43:36,340
Dyson isn't back yet. He went out after
the girl. Never mind Dyson.
642
00:43:38,000 --> 00:43:39,120
We'll manage without him.
643
00:43:39,580 --> 00:43:40,900
It's Steed we have to worry about.
644
00:43:41,340 --> 00:43:42,340
Same as before?
645
00:43:42,780 --> 00:43:43,718
The same.
646
00:43:43,720 --> 00:43:45,720
You go to Steve's apartment.
647
00:43:49,300 --> 00:43:51,260
That is where you will kill him.
648
00:43:51,640 --> 00:43:52,640
Yes.
649
00:43:54,220 --> 00:43:55,560
There is a fire escape.
650
00:43:56,220 --> 00:43:57,740
You break in that way.
651
00:43:58,280 --> 00:43:59,860
You move to the window.
652
00:44:01,260 --> 00:44:03,940
And conceal yourself behind the
curtains.
653
00:44:04,400 --> 00:44:05,400
Yes.
654
00:44:06,060 --> 00:44:08,200
And how will you kill him?
655
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
to steed the pot.
656
00:44:43,710 --> 00:44:45,510
That is why you will kill him.
657
00:44:45,890 --> 00:44:46,890
He's ready.
658
00:46:02,670 --> 00:46:03,670
Wakey, wakey.
659
00:46:05,710 --> 00:46:07,690
Now then, Chilcot, kill him again.
660
00:46:08,630 --> 00:46:10,230
Do you the world a good?
661
00:46:59,440 --> 00:47:02,220
Stands in your way, doesn't he? You hate
him.
662
00:47:03,740 --> 00:47:05,360
Who is it you fear?
663
00:47:05,580 --> 00:47:06,980
Who is it you hate?
664
00:47:08,220 --> 00:47:10,500
Feed. And how do we kill him?
665
00:47:11,760 --> 00:47:12,760
Feed's a partner.
666
00:47:14,380 --> 00:47:15,380
Don't go kill him.
667
00:47:18,540 --> 00:47:20,220
That's where I can kill him.
668
00:47:31,560 --> 00:47:33,240
This is the last time, Frank.
669
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
Yes.
670
00:47:36,220 --> 00:47:37,220
And then what?
671
00:47:37,280 --> 00:47:38,280
Whatever you want.
672
00:47:39,500 --> 00:47:41,440
I've got a clear run in acne position
now.
673
00:47:43,760 --> 00:47:44,760
Whatever you want.
674
00:47:48,040 --> 00:47:49,800
I'd better keep an eye on friend
Chilkins.
675
00:48:30,670 --> 00:48:31,670
Very touching.
676
00:48:40,390 --> 00:48:45,970
You shall, after all, Cinderella, go to
the ball.
677
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
That's lovely.
678
00:48:49,150 --> 00:48:50,490
There's only one problem.
679
00:48:51,870 --> 00:48:53,390
What are we going to tell Teddy?
680
00:49:00,080 --> 00:49:01,840
It's weighed heavily on my mind for
years.
681
00:49:02,400 --> 00:49:04,040
I feel I have to tell someone, Tara.
682
00:49:04,320 --> 00:49:05,400
Well, if you feel you must.
683
00:49:06,600 --> 00:49:08,540
It all started way back in my childhood.
684
00:49:09,460 --> 00:49:10,960
It's tortured me ever since.
685
00:49:11,260 --> 00:49:12,660
Well, go on. You can trust me.
686
00:49:12,920 --> 00:49:15,600
Well, when I was... So high.
687
00:49:16,020 --> 00:49:17,020
So high.
688
00:49:17,060 --> 00:49:20,180
I used to creep up to my father's study
every night.
689
00:49:20,720 --> 00:49:25,360
I used to reach into the liquor cabinet
and help myself to a very large glass.
690
00:49:25,480 --> 00:49:25,999
Of what?
691
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Soda water.
692
00:49:27,140 --> 00:49:29,940
Soda water? Well, I'd much preferred
lemonade, but the old man said that it
693
00:49:29,940 --> 00:49:31,800
would ruin my palate. I felt terribly
deprived.
694
00:49:32,400 --> 00:49:33,520
That explains it. What?
695
00:49:33,940 --> 00:49:39,200
Your fondness for... Oh, no, no. This is
for a completely different motive.
696
00:49:39,580 --> 00:49:45,440
Oh. No, the insatiable craving, the
perpetual desire, the uncontrollable
697
00:49:45,440 --> 00:49:48,220
lay my hands on a bottle of champagne.
That's a very, very different reason.
698
00:49:48,440 --> 00:49:49,440
Dare I ask?
699
00:49:51,200 --> 00:49:54,120
Because I happen to like it.
700
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
Problem solved?
701
00:49:59,040 --> 00:50:00,240
Problem solved
48063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.