Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,950 --> 00:01:16,950
you
2
00:03:34,250 --> 00:03:37,350
Listen, Steve, I just heard the funniest
joke. I'm sorry, I'm in a frantic
3
00:03:37,350 --> 00:03:41,210
hurry. No, listen, it'll only take a
second. You see, it's about this vicar
4
00:03:41,210 --> 00:03:47,290
the... Good morning.
5
00:03:47,750 --> 00:03:49,690
Please go on with your story. No time,
vicar.
6
00:03:49,970 --> 00:03:52,850
Tara, this is Teddy Shelley, a very old
friend of mine. Tara King. We really
7
00:03:52,850 --> 00:03:53,789
must go, Teddy.
8
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
Where are you going?
9
00:03:55,010 --> 00:03:57,710
We're going down to Teddy's church.
There's been a very strange death there
10
00:03:57,710 --> 00:03:59,570
we want to look into it. Oh, how
strange.
11
00:04:00,160 --> 00:04:03,140
Well, if Archaeological Society are
conducting a dig actually under my
12
00:04:03,200 --> 00:04:04,940
of course the church itself stands on
the much earlier site.
13
00:04:05,200 --> 00:04:06,620
You'll end up the lesson. We'll explain
later.
14
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Well, can I come?
15
00:04:08,180 --> 00:04:11,360
No, I want you to see Harvey Truman.
He's an expert in electrical sciences.
16
00:04:11,360 --> 00:04:13,640
him that, ask him how he got there. On
we go, Teddy.
17
00:04:14,760 --> 00:04:19,079
Oh, but, Peter... What about that vicar
joke? If it's the one, ours was a quiet
18
00:04:19,079 --> 00:04:21,560
wedding, the vicar had laryngitis, I've
heard it.
19
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
Vicar about?
20
00:04:33,290 --> 00:04:35,890
Good morning, Major Starr. I know he's
in London.
21
00:04:36,870 --> 00:04:39,750
Trying to drum up interest in what's
happening down here, I imagine.
22
00:04:40,950 --> 00:04:41,950
It's a waste of time.
23
00:04:42,130 --> 00:04:43,990
We can handle our own affairs perfectly
well.
24
00:04:44,590 --> 00:04:46,150
We've not done so well so far.
25
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
Greer is dead.
26
00:04:48,170 --> 00:04:50,230
Yes, well, that wouldn't have happened
if I'd been running the show.
27
00:04:50,710 --> 00:04:52,130
All affairs have been too haphazard.
28
00:04:52,890 --> 00:04:54,430
He's disciplined, organizing.
29
00:04:55,730 --> 00:04:56,730
What have you got there?
30
00:04:57,650 --> 00:04:58,870
I found it last night.
31
00:04:59,420 --> 00:05:02,040
It looked like a bracelet, or at least
it was a bracelet.
32
00:05:03,700 --> 00:05:06,780
Well, the metal seems to be fused.
33
00:05:08,200 --> 00:05:09,640
No corrosion or tarnish.
34
00:05:11,000 --> 00:05:12,240
Could have happened fairly recently.
35
00:05:14,400 --> 00:05:15,560
Where did you find it?
36
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
In the North Tunnel.
37
00:05:19,140 --> 00:05:22,140
Well, it's the same damage as on Greer's
lantern.
38
00:05:23,100 --> 00:05:25,800
Be a feather in our caps if we can
settle this affair before Shelley gets
39
00:05:26,080 --> 00:05:27,860
Come on, show me where you got it.
40
00:05:28,190 --> 00:05:29,430
Another way to Teddy comes back.
41
00:05:29,750 --> 00:05:30,750
Nonsense, girl.
42
00:05:31,010 --> 00:05:33,130
You don't win medals waiting for the
other chap to be heroic.
43
00:05:33,430 --> 00:05:34,950
Now, come along.
44
00:05:43,350 --> 00:05:44,350
Jackie Lenton.
45
00:06:00,970 --> 00:06:02,550
Now, stay close to me at all times.
46
00:06:13,730 --> 00:06:14,730
Which way now?
47
00:06:14,870 --> 00:06:18,810
I think it's straight on. No, wait a
minute. Oh, come along, girl, come
48
00:06:19,410 --> 00:06:20,410
Don't move!
49
00:06:21,810 --> 00:06:22,810
What is it?
50
00:06:23,830 --> 00:06:24,830
By your foot.
51
00:06:26,490 --> 00:06:27,910
A track of some sort.
52
00:06:30,760 --> 00:06:32,440
What the deuce could make a trail like
that?
53
00:06:34,460 --> 00:06:35,460
Come out of there.
54
00:06:36,760 --> 00:06:37,760
Or went in there.
55
00:06:49,420 --> 00:06:50,420
Let's get going.
56
00:06:54,420 --> 00:06:55,780
Oh, it's Bill Reston.
57
00:06:56,160 --> 00:06:57,420
I'd forgotten he's down here.
58
00:06:57,780 --> 00:06:59,120
He's working the next section.
59
00:07:27,920 --> 00:07:29,040
Fetch the doctor, I'll see what's
happening.
60
00:07:50,560 --> 00:07:55,760
Bless you.
61
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
Thank you.
62
00:07:59,020 --> 00:08:00,380
The lamp, Professor?
63
00:08:01,300 --> 00:08:03,460
Yes, the lamp. Well, it's drained.
64
00:08:04,220 --> 00:08:05,640
Totally drained of power.
65
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
What about the case?
66
00:08:08,260 --> 00:08:10,320
Alloy. High melting point.
67
00:08:10,740 --> 00:08:12,580
Snuff? No, thank you.
68
00:08:13,200 --> 00:08:16,140
I say, you couldn't tell me what caused
this, could you?
69
00:08:16,460 --> 00:08:18,500
Intense heat. Oh, yes, great heat.
70
00:08:18,780 --> 00:08:23,060
But you notice the wrapper of the
battery isn't marked. It's not even
71
00:08:23,260 --> 00:08:25,120
May I ask you something?
72
00:08:25,380 --> 00:08:26,980
What caused this?
73
00:08:28,270 --> 00:08:30,030
Well, that's what I want you to tell me.
74
00:08:30,430 --> 00:08:31,430
Yeah?
75
00:08:31,550 --> 00:08:34,770
Well, in that case, I'd better get back
to the lab with it. If I may, I'd like
76
00:08:34,770 --> 00:08:35,770
to run a few tests.
77
00:08:35,890 --> 00:08:38,950
Of course. Meanwhile, you wouldn't like
to hazard an educated guess.
78
00:08:39,289 --> 00:08:40,289
Guess?
79
00:08:40,409 --> 00:08:44,770
Well, it is only a guess, mind, but I'd
say this has been in close contact with
80
00:08:44,770 --> 00:08:46,610
the high discharge of electrical energy.
81
00:08:59,370 --> 00:09:00,890
Frankly, I think we should call the
whole thing off.
82
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
Seal up the tunnels.
83
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Certainly not.
84
00:09:04,890 --> 00:09:08,050
This could turn out to be one of the
most important archaeological finds in
85
00:09:08,050 --> 00:09:09,050
country.
86
00:09:09,070 --> 00:09:10,330
Put this village on the map.
87
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Maybe so.
88
00:09:12,530 --> 00:09:13,690
But two people have died.
89
00:09:14,130 --> 00:09:15,950
All the more reason why we should go on.
90
00:09:16,830 --> 00:09:17,830
Find out how.
91
00:09:18,730 --> 00:09:19,730
And why.
92
00:09:22,710 --> 00:09:24,530
You're all acting like frightened
children.
93
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
Phillips.
94
00:09:27,090 --> 00:09:28,090
How about you?
95
00:09:28,720 --> 00:09:29,820
I say we go on.
96
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
Williams?
97
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Yes.
98
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
Good chaps.
99
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Well?
100
00:09:40,580 --> 00:09:41,780
I know I speak for Inger.
101
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
And we're against it.
102
00:09:44,940 --> 00:09:46,840
Well, that's three to two at the moment.
103
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
Brett, where do you stand?
104
00:09:55,920 --> 00:09:57,960
Well, there may be dangers, but...
105
00:09:58,670 --> 00:10:03,290
I would like to uncover some more Stone
Age tools for science, you know.
106
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
Good man.
107
00:10:06,130 --> 00:10:07,130
Good.
108
00:10:07,930 --> 00:10:09,890
Well, let's get our campaign organized.
109
00:10:22,050 --> 00:10:23,530
That divides the work areas.
110
00:10:25,030 --> 00:10:26,550
We'll go down and mark out the sections.
111
00:10:28,870 --> 00:10:29,870
Well, come along, Brett.
112
00:10:31,170 --> 00:10:33,970
I'm not going to be the one to break my
first order. We work in pairs.
113
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Check your London.
114
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
It's getting late.
115
00:11:07,360 --> 00:11:08,600
Teddy should be back by now.
116
00:11:09,140 --> 00:11:10,540
Don't worry, he'll be here.
117
00:11:28,100 --> 00:11:29,600
Quick, that's not the right...
118
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
At it again.
119
00:12:13,020 --> 00:12:14,360
Star and Brett are down there.
120
00:12:20,620 --> 00:12:22,880
Yes. We'll need some more light.
121
00:12:24,680 --> 00:12:28,860
After you, Daddy. The cloth is better
acquainted with the rocky path.
122
00:12:30,720 --> 00:12:32,660
But you'd all stay here.
123
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Britt,
124
00:14:03,440 --> 00:14:05,160
try and understand me. This is most
important.
125
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
Britt, can you hear me?
126
00:14:08,940 --> 00:14:11,260
We have to find out what it was you saw
in the tunnel.
127
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
He's banned.
128
00:14:35,900 --> 00:14:37,100
Has he been able to speak yet?
129
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
No.
130
00:14:39,340 --> 00:14:40,380
Any trace of Major Stone?
131
00:14:41,320 --> 00:14:42,660
No. Deeds 13 for him.
132
00:15:15,850 --> 00:15:17,370
It could be behind it.
133
00:15:18,030 --> 00:15:19,030
Maybe even in it.
134
00:15:24,830 --> 00:15:26,190
It's going to take a lot of work.
135
00:15:29,650 --> 00:15:30,650
What is it?
136
00:15:31,650 --> 00:15:32,710
Start to clear this away.
137
00:15:33,510 --> 00:15:34,510
You better take me back.
138
00:15:53,680 --> 00:15:54,920
There's no damage to this one.
139
00:15:58,060 --> 00:15:59,060
That's odd.
140
00:15:59,240 --> 00:16:01,620
I put new batteries in just before they
took them down.
141
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
Yes, it is peculiar.
142
00:16:04,160 --> 00:16:05,300
I'd better go and check the others.
143
00:16:05,560 --> 00:16:07,280
Yes. You will excuse me, won't you?
144
00:16:11,220 --> 00:16:15,180
Oh, how do you do? In all the
excitement, we haven't introduced Steve,
145
00:16:15,180 --> 00:16:16,640
Steve. Inger Tilson.
146
00:16:16,940 --> 00:16:20,580
In a moment, you must tell me your life
history. I would love to. But first...
147
00:16:41,580 --> 00:16:43,000
You'll never guess what I'm doing.
148
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Icing a cake?
149
00:16:46,580 --> 00:16:48,060
I'm sending you another flashlight.
150
00:16:48,360 --> 00:16:49,720
Show it to Professor Truman.
151
00:16:50,360 --> 00:16:56,640
And you can reach me at 476... 6... 6...
152
00:16:56,640 --> 00:17:00,520
7... 7...
153
00:17:00,520 --> 00:17:05,079
Oh.
154
00:17:18,089 --> 00:17:19,310
Where could it be in those tunnels?
155
00:17:22,630 --> 00:17:23,630
I don't know.
156
00:17:25,270 --> 00:17:28,490
Well, at least its activities are
confined underground for the moment.
157
00:17:29,310 --> 00:17:30,950
I only hope it stays that way.
158
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
He was under the fall.
159
00:18:08,380 --> 00:18:10,180
Have you ever seen a wound like that
before?
160
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
Never.
161
00:18:15,200 --> 00:18:16,240
The pond.
162
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
They made a pond.
163
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
What is it?
164
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Terrible.
165
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
I never saw anything like it in my life.
166
00:18:25,520 --> 00:18:26,520
You'd better come, sir.
167
00:18:34,190 --> 00:18:35,750
I suppose it could have been an
explosion.
168
00:18:36,770 --> 00:18:40,810
Salmon poachers often use dynamite. An
explosion would throw up a lot of mud
169
00:18:40,810 --> 00:18:42,450
debris. This water's perfectly clear.
170
00:18:52,070 --> 00:18:54,210
I'd like the pool dredged. I can arrange
that.
171
00:18:54,930 --> 00:18:55,930
What are we looking for?
172
00:18:56,410 --> 00:18:57,410
Anything.
173
00:18:57,990 --> 00:18:58,990
Everything.
174
00:19:00,290 --> 00:19:02,290
I'd like to drive back, roughly in that
direction.
175
00:19:35,920 --> 00:19:37,800
Bless you, bless you, bless you.
176
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
So cool, my dear.
177
00:19:39,500 --> 00:19:41,380
This was a fresh battery, you see.
178
00:19:41,620 --> 00:19:42,459
Oh, yes.
179
00:19:42,460 --> 00:19:46,420
Well, it certainly discharged at a
considerably greater speed than this
180
00:19:46,420 --> 00:19:47,379
demanded of it.
181
00:19:47,380 --> 00:19:49,620
Well, what shall I tell Steed?
182
00:19:50,920 --> 00:19:51,960
Anything you like.
183
00:19:52,280 --> 00:19:54,880
I can certainly think of no logical
explanation.
184
00:19:55,520 --> 00:19:59,200
I'll take it away with me and see if it
gives me any ideas.
185
00:20:02,220 --> 00:20:07,120
Right. Oh, I say, what a magnificent
cake.
186
00:20:07,620 --> 00:20:10,180
Did you make it yourself, my dear?
187
00:20:10,660 --> 00:20:13,240
It's just something I threw together.
It's nothing, really.
188
00:20:13,600 --> 00:20:15,520
Nonsense. It's superb.
189
00:20:16,600 --> 00:20:17,840
It's a work of art.
190
00:20:18,340 --> 00:20:21,240
Oh, it's far too good.
191
00:20:21,620 --> 00:20:28,060
It has to be eaten. It should be
preserved for... for...
192
00:20:28,060 --> 00:20:29,240
for...
193
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
What can I say?
194
00:20:41,490 --> 00:20:42,770
Say nothing, Professor.
195
00:20:44,310 --> 00:20:46,790
That's the way the cookie crumbles.
196
00:20:59,410 --> 00:21:01,470
I alarmed you, Vicar.
197
00:21:01,670 --> 00:21:02,750
I frightened you.
198
00:21:03,130 --> 00:21:04,390
I didn't hear you come in.
199
00:21:04,670 --> 00:21:06,670
I very liked my feet, you know. Yes.
200
00:21:09,710 --> 00:21:10,710
Can I help you?
201
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
I'm sorry.
202
00:21:12,530 --> 00:21:13,530
I beg your pardon?
203
00:21:13,550 --> 00:21:15,810
I'm sorry for alarming you as I did.
204
00:21:16,290 --> 00:21:17,770
Oh, that's all right.
205
00:21:18,550 --> 00:21:19,950
What a charming old judge.
206
00:21:20,830 --> 00:21:22,950
Norman? Late 11th century.
207
00:21:23,230 --> 00:21:24,270
Feels like 12th for me.
208
00:21:25,150 --> 00:21:28,450
Well, there was a much earlier
structures on the same site. Definitely
209
00:21:28,450 --> 00:21:30,950
century. Norman, I should say. Is that
an accent?
210
00:21:31,370 --> 00:21:32,370
Yes.
211
00:21:32,870 --> 00:21:34,830
I imagine that might have taken human
life.
212
00:21:35,350 --> 00:21:37,270
Savage weapon from a savage past.
213
00:21:37,670 --> 00:21:38,670
Yes, I sense it.
214
00:21:39,170 --> 00:21:40,330
This has killed.
215
00:21:41,770 --> 00:21:45,150
Yeah, well, it comes from a much more
barbarous period.
216
00:21:45,570 --> 00:21:46,750
No more barbarous than now.
217
00:21:46,990 --> 00:21:50,350
The stone axe has become the gun of the
bomb. Man has ever sought the perfect
218
00:21:50,350 --> 00:21:51,450
method of destroying man.
219
00:21:51,870 --> 00:21:52,950
Do you mind if I look round?
220
00:21:53,570 --> 00:21:56,590
No, no, not at all, no. I promise you I
won't disturb you.
221
00:21:58,290 --> 00:21:59,710
I'm very light on my feet, you know.
222
00:22:10,800 --> 00:22:12,540
This about ends the mystery tour.
223
00:22:13,080 --> 00:22:14,080
Where are we?
224
00:22:14,500 --> 00:22:15,640
It's an old quarry.
225
00:22:16,060 --> 00:22:17,660
It's been abandoned for years.
226
00:22:18,540 --> 00:22:20,200
Well, as we're here, let's have a look
around.
227
00:22:20,660 --> 00:22:21,660
All right.
228
00:22:24,500 --> 00:22:27,060
Not one of the outstanding beauty spots
in the country.
229
00:22:29,400 --> 00:22:32,800
I don't know. I should think that
hermits and recluses would find it
230
00:22:32,800 --> 00:22:33,800
attractive.
231
00:22:34,060 --> 00:22:37,720
I doubt if anybody's been up here for
months, years.
232
00:22:39,660 --> 00:22:41,040
Somebody or something has.
233
00:22:45,260 --> 00:22:46,860
Those were made quite recently.
234
00:23:10,389 --> 00:23:11,389
What's this, Vicar?
235
00:23:11,670 --> 00:23:13,650
It leads to some tunnels.
236
00:23:14,230 --> 00:23:16,750
May I go down? Oh, I'm afraid not, no.
237
00:23:17,130 --> 00:23:19,470
Oh, there have been some unfortunate
accidents.
238
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Ah, yes.
239
00:23:21,050 --> 00:23:22,050
Accidents.
240
00:23:22,830 --> 00:23:24,170
I'd heard some gossip in the village.
241
00:23:24,870 --> 00:23:27,870
I heard that those accidents were
without explanation.
242
00:23:28,530 --> 00:23:30,150
Well, we don't know the reason for them.
243
00:23:30,470 --> 00:23:32,130
Inexplicable, though. Yes, inexplicable.
244
00:23:32,470 --> 00:23:33,670
Bizarre. Bizarre.
245
00:23:34,730 --> 00:23:35,750
Thank you very much, Vicar.
246
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Most helpful.
247
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
You've been most helpful.
248
00:24:02,660 --> 00:24:03,660
It's going to be all right.
249
00:24:04,120 --> 00:24:05,180
I know where one of them is.
250
00:24:11,920 --> 00:24:13,080
It has got ventilation holes.
251
00:24:13,800 --> 00:24:16,580
And that's insulating material in two
compartments.
252
00:24:17,980 --> 00:24:19,080
What could it be, Steve?
253
00:24:19,340 --> 00:24:20,640
Two very small Eskimos.
254
00:24:21,960 --> 00:24:25,240
Do you think this has anything to do
with what happened at the church?
255
00:24:26,540 --> 00:24:30,720
I used to have a very favorite aunt, and
she used to say, if Christmas had come
256
00:24:30,720 --> 00:24:33,660
in August, chestnut stuffing would never
have been invented.
257
00:24:34,200 --> 00:24:38,480
And what does this mean? I haven't the
faintest idea, but she was always saying
258
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
it.
259
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
Shall we go?
260
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Have you found something?
261
00:25:10,880 --> 00:25:13,440
Well, exactly matches the one missing on
my bed.
262
00:25:13,860 --> 00:25:14,860
Perfect.
263
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
Very amusing.
264
00:25:16,360 --> 00:25:18,900
Steve, can you make anything out of
this?
265
00:25:19,860 --> 00:25:22,740
In an emergency, yes. I shall put it
over there. We could use it later.
266
00:25:37,390 --> 00:25:38,390
in the church.
267
00:25:38,550 --> 00:25:39,970
As soon as they leave, we'll get it.
268
00:25:45,130 --> 00:25:47,830
Well, there's nothing here that could
account for killing the fish.
269
00:25:49,690 --> 00:25:52,190
Except for a lack of water. We call it a
night.
270
00:25:52,810 --> 00:25:54,470
Come on, Inga. I'll walk you home.
271
00:25:59,730 --> 00:26:00,730
Are you coming, Steve?
272
00:26:00,930 --> 00:26:03,290
No, you two go ahead. I'll have a final
look down below.
273
00:26:03,610 --> 00:26:04,610
Right.
274
00:26:06,220 --> 00:26:07,320
Goodnight, Steve. Goodnight.
275
00:26:07,960 --> 00:26:08,959
Goodnight, Steve.
276
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Goodnight.
277
00:27:38,140 --> 00:27:39,820
Thank you.
278
00:28:11,720 --> 00:28:12,519
All right, Steve.
279
00:28:12,520 --> 00:28:15,660
A nocturnal visitor. You seem to be very
anxious to get a hold of the news.
280
00:28:16,460 --> 00:28:18,220
Isn't that part of the stuff we got out
of the river?
281
00:28:18,640 --> 00:28:20,200
What time's the next train to London?
282
00:28:21,080 --> 00:28:22,980
About 15 minutes from now.
283
00:28:23,300 --> 00:28:25,920
Good, we'll go. I'll get my hat. I'll
send it to Tara.
284
00:31:24,750 --> 00:31:27,050
There's no alternative now. We have to
close up the tunnels.
285
00:31:27,490 --> 00:31:29,070
I agree. I absolutely agree.
286
00:31:29,350 --> 00:31:30,930
I'd like there to be one exception
myself.
287
00:31:31,270 --> 00:31:33,030
Too great a risk. Leave it alone, Steve.
Forget it.
288
00:31:33,530 --> 00:31:36,410
My most insatiable vice is curiosity.
289
00:31:36,910 --> 00:31:38,010
Curiosity killed the cat.
290
00:31:38,210 --> 00:31:41,930
Look, it led to the invention of
anesthetics, the aeroplane, the wheel,
291
00:31:42,090 --> 00:31:43,090
electricity.
292
00:31:44,510 --> 00:31:45,970
Where's this powered from?
293
00:31:46,430 --> 00:31:48,890
There's a small generator. We use it to
light the main tunnels.
294
00:31:56,270 --> 00:31:57,410
Those tracks of some kind.
295
00:31:58,090 --> 00:31:59,090
I've noticed them before.
296
00:31:59,410 --> 00:32:02,190
There's similar tracks near the pond and
up at the quarry.
297
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
What do you think made them?
298
00:32:04,210 --> 00:32:05,510
A little black box.
299
00:32:06,190 --> 00:32:07,190
That again?
300
00:32:07,630 --> 00:32:09,130
I thought you were on to something with
that.
301
00:32:09,890 --> 00:32:12,290
But remember, Brett was killed after you
sent that thing to London.
302
00:32:12,610 --> 00:32:13,569
Which proves?
303
00:32:13,570 --> 00:32:14,690
Well, the box can't have done it.
304
00:32:17,310 --> 00:32:18,430
Oh, there's more than one.
305
00:32:22,330 --> 00:32:24,690
Bless you.
306
00:32:25,550 --> 00:32:28,950
Would you care for a pinch, Miss King?
307
00:32:30,190 --> 00:32:31,370
Oh, it's enough.
308
00:32:31,910 --> 00:32:36,330
Oh, at my age, it's the only kind of
pinching in which I can indulge.
309
00:32:37,450 --> 00:32:44,230
To get back to the box, it appears to be
completely enclosed in a
310
00:32:44,230 --> 00:32:45,810
metal casing.
311
00:32:46,610 --> 00:32:47,930
No joints.
312
00:32:49,030 --> 00:32:54,410
Do you know, I'm very much afraid that I
shall have to cut this open to find
313
00:32:54,410 --> 00:32:55,760
out... What's inside?
314
00:32:56,220 --> 00:32:59,180
Oh, well, I thought of that, so I took
it to the labs and had it X -rayed.
315
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
well, uh -huh.
316
00:33:00,700 --> 00:33:03,800
I said I thought of that, so I took it
to the labs and had it X -rayed. Oh,
317
00:33:03,840 --> 00:33:05,520
well, I like that.
318
00:33:05,940 --> 00:33:06,559
Yes, yes.
319
00:33:06,560 --> 00:33:07,720
Well, let's have a look.
320
00:33:24,840 --> 00:33:25,699
You know what it is?
321
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
Not the faintest idea.
322
00:33:26,940 --> 00:33:29,420
It's very interesting, but quite
baffling.
323
00:33:30,980 --> 00:33:32,240
Entirely baffling.
324
00:33:32,880 --> 00:33:35,940
Miss King, this is very dangerous.
325
00:33:36,200 --> 00:33:38,020
You should have it repaired as soon as
possible.
326
00:33:38,640 --> 00:33:41,760
What's that? The insulation has been
stripped from this wire. You could get a
327
00:33:41,760 --> 00:33:42,759
very nasty shock.
328
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
I've just had a nasty shock. That land's
practically new.
329
00:33:47,080 --> 00:33:50,580
God bless you. I'm afraid I may be
getting a cold.
330
00:33:50,970 --> 00:33:53,630
Well, never mind. Just think of all the
money you'll save on snuff.
331
00:33:54,070 --> 00:33:55,730
Yes. Yes, indeed.
332
00:33:56,630 --> 00:33:57,630
Oh, yes.
333
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Yes, thank you.
334
00:33:58,770 --> 00:34:00,370
Oh, too good of you.
335
00:34:00,610 --> 00:34:03,470
Thank you. A most perspicacious economy.
336
00:34:03,950 --> 00:34:05,390
Thank you, Miss Kane.
337
00:34:05,890 --> 00:34:06,890
Very good.
338
00:34:07,190 --> 00:34:08,469
Goodbye, Miss Kane.
339
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
Bye.
340
00:34:31,530 --> 00:34:33,909
Now, this is the general complex of
tunnels here.
341
00:34:34,230 --> 00:34:37,810
And these are the points where the
unfortunate deaths occurred.
342
00:34:38,150 --> 00:34:42,130
And the generator is situated here.
343
00:34:42,570 --> 00:34:44,090
Right in the middle of things.
344
00:34:44,489 --> 00:34:45,630
Do you think it's significant?
345
00:34:47,030 --> 00:34:49,730
I think that what it generates is
significant.
346
00:34:50,110 --> 00:34:51,969
It generates electric power.
347
00:34:54,670 --> 00:34:57,390
Inga, do you think that you could do a
few of these things? Excuse me, Steve,
348
00:34:57,530 --> 00:35:01,150
but... Speaking as a theological layman,
could you tell me exactly what's going
349
00:35:01,150 --> 00:35:02,150
on?
350
00:35:02,430 --> 00:35:04,610
Well, take a city. London, for instance.
351
00:35:05,030 --> 00:35:07,850
Its appetite for electricity is
insatiable.
352
00:35:08,530 --> 00:35:13,170
It gulps up millions of kilowatts and
then converts them into heat and power
353
00:35:13,170 --> 00:35:16,090
light. But if you stop feeding them, it
begins to die.
354
00:35:16,690 --> 00:35:18,410
That actually happened in New York.
355
00:35:18,690 --> 00:35:22,490
That's right. All the lifts, the lights,
the subways, they all ground to a halt.
356
00:35:22,670 --> 00:35:26,990
Look, are you saying that whatever is
down there is powered by electricity
357
00:35:26,990 --> 00:35:29,890
and... When it runs out, it, well, just
eats more.
358
00:35:30,250 --> 00:35:31,630
I saw a demonstration once.
359
00:35:31,930 --> 00:35:33,270
A robot vacuum cleaner.
360
00:35:33,830 --> 00:35:38,290
It swept around the house, went back
into its cupboard, automatically plucked
361
00:35:38,290 --> 00:35:39,290
and recharged itself.
362
00:35:39,450 --> 00:35:41,830
Personally, I prefer a switched -on
Swedish au pair.
363
00:35:42,470 --> 00:35:44,210
Yes, well, I think you're both on the
wrong track.
364
00:35:44,750 --> 00:35:46,730
I don't go along with this electricity
idea at all.
365
00:35:47,310 --> 00:35:50,930
If it turns out to be a poltergeist,
Vicar, you shall exercise it. Now, I've
366
00:35:50,930 --> 00:35:53,590
made a list of a few things here. If you
could drive into town and collect them.
367
00:35:53,730 --> 00:35:54,730
I'll go now.
368
00:35:55,390 --> 00:35:56,390
Anything else?
369
00:35:56,640 --> 00:35:59,780
Sit on the right -hand side of the car,
but drive on the left -hand side of the
370
00:35:59,780 --> 00:36:00,780
road.
371
00:36:06,280 --> 00:36:07,280
Steed?
372
00:36:07,440 --> 00:36:08,740
Look, this is my church.
373
00:36:08,980 --> 00:36:11,600
I really do think I ought to come down
there with you tonight.
374
00:36:12,040 --> 00:36:16,400
No, Vicar, up is your... I mean, you
baptise and bury them.
375
00:36:16,760 --> 00:36:19,880
And I'll try and see that the interval
between the two is as long as possible.
376
00:37:02,510 --> 00:37:07,250
weeks, Mr. Kruger. For two weeks I am
sitting in this mobile refrigerator
377
00:37:07,250 --> 00:37:09,310
waiting for you to recover them.
378
00:37:09,710 --> 00:37:15,310
Two of the boxes are still at large. Our
contract code for total secrecy. But
379
00:37:15,310 --> 00:37:17,270
I've explained the accident with a van.
380
00:37:18,370 --> 00:37:19,870
Anyhow, I have located them now.
381
00:37:20,210 --> 00:37:24,110
So you tell me. Well, it's true. There's
one in the church, deactivated.
382
00:37:24,370 --> 00:37:25,630
And the other's in the tunnel.
383
00:37:26,310 --> 00:37:28,070
Active. Very active.
384
00:37:28,450 --> 00:37:29,510
It has already killed.
385
00:37:31,020 --> 00:37:33,600
The electric organ plays unaccountably,
though.
386
00:37:33,900 --> 00:37:36,200
The box must be feeding on some part of
its circuitry.
387
00:37:36,480 --> 00:37:38,960
But I'll get it back tonight. I give you
12 hours.
388
00:37:39,360 --> 00:37:43,080
If in that time you have not recovered
the box, you can consider our contract
389
00:37:43,080 --> 00:37:46,280
null and void. But I've invested time
and money in developing those boxes.
390
00:37:46,740 --> 00:37:49,380
Then, for your own sake, don't fail.
391
00:38:08,840 --> 00:38:11,180
You can verify my authority at the
number I gave you.
392
00:38:11,960 --> 00:38:13,820
Yes. Now, have you got this clear?
393
00:38:14,760 --> 00:38:19,860
All mains electrical power to the
village to be cut off at 8pm precisely.
394
00:38:21,920 --> 00:38:23,420
Excellent. Goodbye.
395
00:38:29,480 --> 00:38:30,740
I think I've got everything.
396
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Walkie -talkies.
397
00:38:32,060 --> 00:38:33,380
Good. You have that one. Right.
398
00:38:33,660 --> 00:38:36,320
How do these things work, Dean? Push
that in, pull that out.
399
00:38:37,720 --> 00:38:39,220
Hello, hello, hello. Hello, hello.
400
00:38:39,700 --> 00:38:41,080
Is this what you wanted?
401
00:38:45,460 --> 00:38:46,540
That is perfect.
402
00:38:47,180 --> 00:38:48,540
The rest of the stuff is in there.
403
00:38:49,000 --> 00:38:50,480
The boots, the gloves.
404
00:38:51,020 --> 00:38:53,560
Yes, in that case, I think I'll get
started.
405
00:38:57,780 --> 00:38:59,940
Will you throw the rest down to me? Oh,
right.
406
00:39:04,500 --> 00:39:05,520
Mind your head, Steve.
407
00:39:05,920 --> 00:39:07,340
Right? Right.
408
00:39:27,300 --> 00:39:28,800
Hello, Tarkin.
409
00:39:29,460 --> 00:39:35,560
Hello! Hello, Professor Troop. We're
still... We're still...
410
00:39:36,300 --> 00:39:37,320
I've interpreted the express.
411
00:39:38,060 --> 00:39:42,480
Get out of your apartment. That box is
lethal. It has one purpose only. To
412
00:39:42,480 --> 00:39:45,280
destroy. Now, get out. Don't hesitate.
413
00:39:45,740 --> 00:39:46,740
Just run.
414
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
It's gone.
415
00:39:52,180 --> 00:39:53,880
Don't look for it. Get out.
416
00:39:54,980 --> 00:39:56,760
Get out!
417
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
How do I stop it?
418
00:40:39,190 --> 00:40:40,190
Professor,
419
00:40:40,530 --> 00:40:41,650
how do I stop it?
420
00:41:45,840 --> 00:41:49,980
The power's off. You have to enforce its
power.
421
00:41:50,320 --> 00:41:51,980
Make it run down.
422
00:42:44,220 --> 00:42:47,780
Water is the only thing that will
dissipate its power.
423
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
Water!
424
00:43:49,870 --> 00:43:51,410
Yes, I'm fine, thank you. The box.
425
00:43:51,750 --> 00:43:52,750
What about the box?
426
00:43:52,950 --> 00:43:54,070
Well, it's passed out.
427
00:43:54,470 --> 00:43:55,790
I think it's dead drunk.
428
00:43:56,450 --> 00:43:58,610
Well, put it in a bath of water.
429
00:43:59,130 --> 00:44:03,810
Oh, and get on to Steed. Yes, it's vital
that you warn him. I'll call him right
430
00:44:03,810 --> 00:44:04,810
away.
431
00:44:40,830 --> 00:44:42,050
Hello, Teddy. Hello, Teddy.
432
00:44:42,530 --> 00:44:44,090
I'm in position at the generator.
433
00:44:44,550 --> 00:44:46,050
Anything happening up top?
434
00:44:46,610 --> 00:44:47,610
Over.
435
00:44:49,650 --> 00:44:50,950
The generator, eh?
436
00:44:51,670 --> 00:44:53,150
He's making things too easy.
437
00:44:56,210 --> 00:44:59,290
Hello, Teddy. Hello, Teddy. Are you
receiving me? Are you receiving me?
438
00:44:59,630 --> 00:45:00,630
Over.
439
00:45:13,420 --> 00:45:14,720
They cut the power off to the village.
440
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Too late.
441
00:45:16,060 --> 00:45:17,980
My little box has all the charge it
needs.
442
00:46:08,040 --> 00:46:09,040
It's a Kruger, isn't it?
443
00:46:13,000 --> 00:46:17,800
It was a Kruger at the Royal
Establishment. What was it you were
444
00:46:17,800 --> 00:46:19,980
projection of electric power through
space?
445
00:46:20,820 --> 00:46:21,860
Interesting theory.
446
00:46:22,360 --> 00:46:25,960
Theory? I've done it. Proved them all
wrong. My little boxes are the evidence.
447
00:46:31,780 --> 00:46:34,500
Boxes designed to kill. With a high
voltage charge.
448
00:46:35,200 --> 00:46:38,980
A mechanical animal, living on
electricity, able to seek it out and
449
00:46:39,020 --> 00:46:42,020
Oh, yes, I've given it the power of
movement, and most of all, the will to
450
00:46:44,120 --> 00:46:47,100
And when you're ready, you'll release
them around the country. Hundreds of
451
00:46:47,100 --> 00:46:48,100
thousands of them.
452
00:46:48,480 --> 00:46:51,560
Only you've entered a most ingenious way
of attracting my buck.
453
00:46:52,020 --> 00:46:54,760
Turning off the main's power so that
it's compelled to feed at the generator,
454
00:46:54,920 --> 00:46:58,240
then you intend to lure it on with that
high -powered arc of electricity.
455
00:46:58,880 --> 00:47:00,640
Bait for my hungry little killer.
456
00:47:03,020 --> 00:47:04,020
Poison bait.
457
00:47:04,590 --> 00:47:08,230
When it comes near this, it'll melt. But
it won't.
458
00:47:08,810 --> 00:47:10,690
Now it's my turn to make deductions.
459
00:47:11,050 --> 00:47:13,650
You have not returned my fire, therefore
I presume you are unarmed.
460
00:49:23,020 --> 00:49:24,080
Steve, I've got to warn him.
461
00:49:26,360 --> 00:49:27,360
Where is he?
462
00:49:27,600 --> 00:49:29,000
I mean, the tunnel's down there.
463
00:49:30,160 --> 00:49:31,300
Don't be asking for me.
464
00:49:33,120 --> 00:49:35,020
Steve, are you all right?
465
00:49:35,820 --> 00:49:39,260
Yes. I feel absolutely vibrant, not to
say electrical.
466
00:49:39,660 --> 00:49:41,040
Steve, what happened to the box?
467
00:49:41,420 --> 00:49:42,420
The box?
468
00:49:42,660 --> 00:49:44,240
Oh, hold on a sec.
469
00:49:45,540 --> 00:49:46,560
It overheated.
470
00:49:49,000 --> 00:49:50,840
By the way, don't worry about down
there.
471
00:49:51,440 --> 00:49:54,680
You can wander around your catacombs
till kingdom come.
472
00:49:55,560 --> 00:49:57,980
And I pronounce you both free.
473
00:50:10,980 --> 00:50:12,440
A lot of diagonal lines.
474
00:50:12,820 --> 00:50:13,820
And a blob.
475
00:50:14,100 --> 00:50:15,460
But they're in black and white.
476
00:50:15,860 --> 00:50:17,680
Can you move the aerial somewhere else?
477
00:50:21,800 --> 00:50:23,520
Oh, where's your sense of adventure?
478
00:50:24,280 --> 00:50:26,580
Wind in your hair? It's like conquering
the Eiger.
479
00:50:26,900 --> 00:50:29,420
Yeah, look who's doing the conquering.
That's better.
480
00:50:30,300 --> 00:50:31,420
Oh, got a picture?
481
00:50:31,700 --> 00:50:36,180
No. But the diagonal lines and the blob
are in colour.
482
00:50:36,560 --> 00:50:38,940
Oh, lovely. I'll move the arrow back
again.
483
00:50:39,360 --> 00:50:40,620
See anything now?
484
00:50:41,660 --> 00:50:43,560
Yes, a woman. Long flowing hair.
485
00:50:44,400 --> 00:50:45,920
Oh. What's wrong?
486
00:50:46,340 --> 00:50:47,920
It's not a woman at all. It's a dog.
487
00:50:49,710 --> 00:50:52,430
Looks like an Afghan hound. Only saw her
from behind.
488
00:50:53,190 --> 00:50:55,290
Oh, lovely. Life in the country.
489
00:50:55,690 --> 00:50:56,870
Picture any better now?
490
00:50:58,210 --> 00:50:59,210
Slightly.
491
00:50:59,470 --> 00:51:03,310
Well, I'll just move the area a little
closer to the edge of the room. Now that
492
00:51:03,310 --> 00:51:04,310
is getting better.
493
00:51:04,670 --> 00:51:06,430
Keep going. Keep going. Is it any
clearer?
494
00:51:06,630 --> 00:51:08,130
Keep going. Keep going.
495
00:51:08,750 --> 00:51:09,509
That's it.
496
00:51:09,510 --> 00:51:10,870
Perfect picture.
497
00:51:11,950 --> 00:51:15,770
Hold on. We have the manager. Very
delicately after all. We don't want to
498
00:51:15,770 --> 00:51:16,408
the picture.
499
00:51:16,410 --> 00:51:18,510
Are you all right? I don't want to lose
the picture.
37139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.