Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,430 --> 00:01:43,330
Stop! Thief!
2
00:01:43,910 --> 00:01:45,570
Stop! Thief!
3
00:01:46,070 --> 00:01:49,990
Stop! Thief! Stop! Thief!
4
00:02:03,170 --> 00:02:10,150
Unless my security device is reset, I am
timed to self -destruct in
5
00:02:10,150 --> 00:02:11,150
15 seconds.
6
00:02:11,850 --> 00:02:12,850
14.
7
00:02:15,290 --> 00:02:20,190
My security device is now primed. I will
give audible warning of any
8
00:02:20,190 --> 00:02:21,350
unauthorized contact.
9
00:02:37,450 --> 00:02:40,390
I am in a creative mood, Rhonda. Trundle
me.
10
00:02:41,850 --> 00:02:44,550
Top secret memorandum to Grandma.
11
00:02:45,530 --> 00:02:52,410
Subject, the transmission of vital
secrets, codes, currencies, plans, and
12
00:02:52,410 --> 00:02:55,770
other thundery items used by the other
side.
13
00:02:56,210 --> 00:03:02,950
It is vital to both security and the
nation that all agents should get their
14
00:03:02,950 --> 00:03:04,430
priorities right.
15
00:03:07,790 --> 00:03:12,790
We have found that these items are
situated in an attaché case, which is
16
00:03:12,790 --> 00:03:15,930
passed hand to hand by a chain of enemy
agents.
17
00:03:16,150 --> 00:03:17,150
Number unknown.
18
00:03:19,090 --> 00:03:24,390
Destination of the case unknown. We
have, however, located its first
19
00:03:24,390 --> 00:03:29,370
point, which at this very moment of time
is under the surveillance of Tara King
20
00:03:29,370 --> 00:03:31,290
and Captain Andrews.
21
00:04:22,830 --> 00:04:23,830
Good morning, Miss Bing.
22
00:04:23,850 --> 00:04:24,850
I was all set.
23
00:04:24,990 --> 00:04:25,990
Anything happen yet?
24
00:04:26,430 --> 00:04:27,349
Not a lot.
25
00:04:27,350 --> 00:04:28,350
Take a look.
26
00:04:47,490 --> 00:04:49,310
Oh, what do you see? Just a man on a
bike.
27
00:04:49,730 --> 00:04:50,730
Nothing else?
28
00:04:51,850 --> 00:04:52,850
Nope. Nothing else?
29
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Good.
30
00:04:54,570 --> 00:04:57,830
Considering I've got over 30 men staked
out in the area, that's a considerable
31
00:04:57,830 --> 00:04:58,830
achievement.
32
00:04:59,990 --> 00:05:01,110
Who's the man on the bike?
33
00:05:01,850 --> 00:05:03,270
He's the second link in the chain.
34
00:05:03,710 --> 00:05:07,910
If my information is correct, somebody
will be bringing him the case here soon
35
00:05:07,910 --> 00:05:10,350
now. And then we'll jump on it. Oh, no,
we won't.
36
00:05:10,610 --> 00:05:15,050
No, no, we shall let the transfer take
place, and then a specialized team will
37
00:05:15,050 --> 00:05:19,670
follow the case through all its
exchanges until it reaches its final
38
00:05:20,290 --> 00:05:22,030
And that's the man we're after.
39
00:05:22,380 --> 00:05:23,199
That's right.
40
00:05:23,200 --> 00:05:24,940
A man at the top. Mr. B?
41
00:05:25,740 --> 00:05:26,820
A mastermind.
42
00:05:27,100 --> 00:05:28,180
The arch -villain.
43
00:05:28,660 --> 00:05:29,660
Exactly.
44
00:05:30,040 --> 00:05:32,220
You've got enough equipment here to
launch a moonshot.
45
00:05:52,840 --> 00:05:54,040
Anything approaching on the detector?
46
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
No.
47
00:05:56,120 --> 00:05:57,420
Is that the man on the motorbike?
48
00:05:57,780 --> 00:05:58,780
That's right.
49
00:06:00,380 --> 00:06:02,780
Well, how are you going to follow him
after he makes the pickup?
50
00:06:03,380 --> 00:06:05,260
Cars parked in all the roads around
here.
51
00:06:05,580 --> 00:06:07,620
Two helicopters permanently in the air.
52
00:06:07,920 --> 00:06:11,120
We shall stay closer to him than his own
shadow, and he'll never even know it.
53
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
That's a definite contact.
54
00:06:14,920 --> 00:06:17,080
All units, intruder approaching from the
northwest.
55
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Yes, sir.
56
00:06:28,620 --> 00:06:29,860
He should be in sight by now. Report.
57
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Nothing visible.
58
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Area clear.
59
00:06:33,020 --> 00:06:35,800
Nothing in sight. All clear. Nobody in
the area.
60
00:06:36,140 --> 00:06:38,420
I've a definite reading. Less than 300
yards out now.
61
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Still nothing.
62
00:06:40,620 --> 00:06:42,440
Nobody in the area. Section clear.
63
00:06:42,660 --> 00:06:43,539
All clear.
64
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
Nothing visible.
65
00:06:44,800 --> 00:06:46,520
Still coming. There must be him now.
66
00:06:46,860 --> 00:06:48,560
Philipson, he's very near you now.
67
00:06:49,240 --> 00:06:50,380
Absolutely nothing, sir.
68
00:06:50,820 --> 00:06:51,980
Nothing in sight at all.
69
00:06:52,480 --> 00:06:54,280
He's less than 100 yards out. You must
see him now.
70
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
I'm sorry, sir.
71
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
There's nobody.
72
00:06:57,840 --> 00:06:59,460
Well, what's happening, Andrews?
73
00:06:59,700 --> 00:07:01,840
Who have you got out there, the
invisible man?
74
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
He's still coming.
75
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
Fifty yards now.
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,140
Nobody could get as close as this
without being seen. Somebody's doing it.
77
00:07:09,140 --> 00:07:09,699
still coming.
78
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
He's on it, yeah.
79
00:07:15,260 --> 00:07:16,260
It's a dog!
80
00:07:16,280 --> 00:07:17,099
A dog?
81
00:07:17,100 --> 00:07:18,420
It's a dog, look, it's a dog!
82
00:07:18,700 --> 00:07:20,340
A dog? A dog?
83
00:07:20,580 --> 00:07:21,580
A dog?
84
00:07:50,670 --> 00:07:51,389
You see him?
85
00:07:51,390 --> 00:07:52,390
Take him out! Stop him!
86
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
That's this here.
87
00:08:30,540 --> 00:08:34,679
The lock has been designed to take a
number of different keys. Each key will
88
00:08:34,679 --> 00:08:36,320
turn the lock just a few degrees.
89
00:08:36,780 --> 00:08:38,140
That looks like a tape recorder.
90
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
Yes, that's my guess.
91
00:08:39,520 --> 00:08:41,140
Can't you break it open?
92
00:08:41,520 --> 00:08:45,300
Up here, that's over here, that's an
explosive charge.
93
00:08:46,920 --> 00:08:51,420
Nothing too powerful, but enough to
destroy the case if it's tampered with.
94
00:08:52,360 --> 00:08:57,080
Now, behind all of this is a screen, and
behind the screen is a compartment.
95
00:08:59,140 --> 00:09:00,160
Well, what's in it?
96
00:09:00,640 --> 00:09:05,040
I don't know as yet. We'll have to get a
few more x -rays. Excuse me. Miss King,
97
00:09:05,100 --> 00:09:05,959
he's conscious now.
98
00:09:05,960 --> 00:09:08,200
Oh, thank you, Doctor. Can he talk?
It'll have to be very quick.
99
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Have you found anything?
100
00:09:12,340 --> 00:09:14,420
No. Anything help with finding any
contact?
101
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
No.
102
00:09:15,760 --> 00:09:16,760
What about keys?
103
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
No, yes, there's some keys.
104
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
They don't fit.
105
00:09:25,080 --> 00:09:26,200
Trent, can you hear me?
106
00:09:27,310 --> 00:09:28,610
Where were you going to take the case?
107
00:09:30,710 --> 00:09:31,990
Who's next in the chain?
108
00:09:35,290 --> 00:09:36,950
Trent, who gives you your instructions?
109
00:09:38,050 --> 00:09:39,230
The case.
110
00:09:40,450 --> 00:09:43,590
It's all in the case.
111
00:09:50,410 --> 00:09:53,870
I wonder why you took the jacket off in
the airfield. I have no idea.
112
00:09:55,550 --> 00:09:56,550
Love.
113
00:09:58,470 --> 00:09:59,770
Love laughs at love, Smith.
114
00:10:09,850 --> 00:10:10,990
Look, look at this one.
115
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
What do you think about it, Major?
116
00:10:12,390 --> 00:10:13,349
Could be.
117
00:10:13,350 --> 00:10:14,350
Could be.
118
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
Do you want a chance?
119
00:10:15,990 --> 00:10:16,990
Well, we're going to lose.
120
00:10:30,700 --> 00:10:34,640
the Cremorne Hotel in Sloane Street. A
reservation has been made in the name of
121
00:10:34,640 --> 00:10:36,920
Richard Strauss. Take me there at once.
122
00:10:37,260 --> 00:10:41,280
I will issue further instructions in
precisely one hour's time. That is all.
123
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Morning, everybody.
124
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
Beautiful day.
125
00:10:46,240 --> 00:10:48,700
I'd like you all to meet Mr. Strauss.
126
00:10:49,600 --> 00:10:51,300
Mr. Richard Strauss.
127
00:11:02,060 --> 00:11:05,440
Well, I don't imagine it figures
prominently on the list of the world's
128
00:11:05,440 --> 00:11:08,740
hotels. Oh, I don't know. It has a sort
of faded gentility.
129
00:11:09,440 --> 00:11:14,700
It's probably full of lovely old ladies
in lavender lace who sit sipping tea and
130
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
remembering.
131
00:11:15,940 --> 00:11:16,939
Remembering what?
132
00:11:16,940 --> 00:11:18,440
Whatever old ladies remember.
133
00:11:19,080 --> 00:11:20,500
Think I should come in with you?
134
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
No, they're expecting Richard Strauss. I
better do it alone.
135
00:11:25,420 --> 00:11:27,520
You'd better hurry because the hour's
almost up.
136
00:11:27,980 --> 00:11:31,040
Oh, yes. The little man in here is due
to deliver his next message.
137
00:11:31,400 --> 00:11:32,399
I'll be back.
138
00:11:32,400 --> 00:11:33,900
Well, watch out for the old ladies.
139
00:12:03,080 --> 00:12:05,420
Your contact will arrive within the next
three hours.
140
00:12:05,720 --> 00:12:09,260
Put me safely out of sight in the
wardrobe and make yourself comfortable.
141
00:12:09,660 --> 00:12:11,000
Thank you for your cooperation.
142
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
That is all.
143
00:14:57,230 --> 00:15:01,210
You will take me to number 11 Heston
Avenue at 8 o 'clock this evening. You
144
00:15:01,210 --> 00:15:02,330
ask for Miss Graham.
145
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
That is all.
146
00:15:24,010 --> 00:15:26,370
Number 11.
147
00:15:26,920 --> 00:15:29,080
I'm not back in ten minutes. I'll come
looking.
148
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
By the way, that was good work.
149
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Getting this back.
150
00:16:00,520 --> 00:16:03,220
and round and round and up and leaving.
151
00:16:03,760 --> 00:16:10,580
And all the little fairies are getting
tired, very tired and wrecked. And a few
152
00:16:10,580 --> 00:16:11,620
moments of free expression.
153
00:16:12,300 --> 00:16:14,180
All the pies fit us, aren't they?
154
00:16:14,700 --> 00:16:18,540
Very. Your set piece now, fairies, from
your tableau.
155
00:16:21,480 --> 00:16:25,280
Very interesting tableau. What is it?
Custer's Last Stand?
156
00:16:26,400 --> 00:16:28,040
Williamsboro, as we'll call it.
157
00:16:28,550 --> 00:16:30,150
Long, Audrey Long, miss.
158
00:16:30,530 --> 00:16:31,910
Steve, John Steve, mister.
159
00:16:32,510 --> 00:16:33,810
Beryl, now stop that!
160
00:16:34,290 --> 00:16:35,950
All destined for the Bolshoi?
161
00:16:36,350 --> 00:16:37,810
Gosh, no, you shouldn't think so.
162
00:16:38,590 --> 00:16:42,690
They're pretty awful, but I teach them
what I can. I see you include karate in
163
00:16:42,690 --> 00:16:43,690
your curriculum.
164
00:16:43,790 --> 00:16:44,790
Beryl!
165
00:16:45,330 --> 00:16:50,030
All right, you little... There it is. On
your feet and away for the day.
166
00:16:50,430 --> 00:16:52,050
The sandman's coming.
167
00:16:52,510 --> 00:16:56,910
Come along home, then. Off you go to
your little... cages.
168
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Sorry about that.
169
00:16:59,780 --> 00:17:00,780
Excuse me.
170
00:17:04,319 --> 00:17:07,040
I had to get that out of my system.
171
00:17:07,420 --> 00:17:10,720
If I didn't do that at least once every
day, I'd massacre them.
172
00:17:11,500 --> 00:17:13,380
Oh, you haven't got a little monster.
173
00:17:13,859 --> 00:17:16,660
I mean a dear, sweet child you wish to
enroll.
174
00:17:17,160 --> 00:17:19,859
Oh, no, no. Actually, I came to try and
find a Miss Graham.
175
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Miss Graham?
176
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
Oh, you mean Sally.
177
00:17:22,839 --> 00:17:23,859
So she is here.
178
00:17:24,520 --> 00:17:25,619
I'll fetch her for you, if you like.
179
00:17:28,339 --> 00:17:29,340
Sally!
180
00:17:31,140 --> 00:17:32,140
Visitor for you.
181
00:17:36,820 --> 00:17:38,580
How do you do? I'm Sally Graham.
182
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
Oh.
183
00:17:44,720 --> 00:17:49,000
Oh, er... I'm extremely pleased to meet
you, Miss Graham. My name is Steve, John
184
00:17:49,000 --> 00:17:49,939
Steve.
185
00:17:49,940 --> 00:17:52,160
I see you've brought my case, Mr Steve.
186
00:17:54,140 --> 00:17:55,140
Yes.
187
00:17:55,860 --> 00:17:56,900
Thank you very much.
188
00:17:57,320 --> 00:17:59,240
I've enjoyed meeting you. Good night,
Mr. Steed.
189
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
Good night.
190
00:18:00,840 --> 00:18:03,860
Now, all you little fairies, be quiet as
you go out.
191
00:18:04,220 --> 00:18:06,860
All on your tippy -toes. Nice to meet
you.
192
00:18:07,180 --> 00:18:09,120
Nice to meet you. Well,
193
00:18:10,960 --> 00:18:14,060
if you'll excuse me, Mr. Steed, I have
to change. Jolly nice meeting you. Jolly
194
00:18:14,060 --> 00:18:14,959
nice.
195
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Ah,
196
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Miss Graham.
197
00:18:28,880 --> 00:18:29,920
Sally, where's the case?
198
00:18:30,520 --> 00:18:32,120
What case, Mr. Steed?
199
00:18:32,980 --> 00:18:36,820
Let me put it another way. How would you
like 20 large lollipops like that one?
200
00:18:37,380 --> 00:18:39,760
You trying to bribe me, Mr. Steed?
201
00:18:40,260 --> 00:18:42,320
In a word, yes.
202
00:18:43,020 --> 00:18:44,020
Oh, good.
203
00:18:44,240 --> 00:18:47,900
Frankly, my susceptibility to bribes is
one of my few failings.
204
00:18:48,640 --> 00:18:50,000
Then we both know where we stand.
205
00:18:50,800 --> 00:18:53,440
Good. Then let's talk money and not
lollipops.
206
00:18:54,500 --> 00:18:58,470
Tangerines? Twenty -five pounds? Twenty
-five? You wouldn't want to take
207
00:18:58,470 --> 00:19:01,410
advantage of me just because I'm a
little girl, would you, Mr. Steve?
208
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
I see your point.
209
00:19:06,310 --> 00:19:07,710
Now I've even got me that cave.
210
00:19:11,010 --> 00:19:12,010
Here, Mr. Steve.
211
00:19:14,730 --> 00:19:18,590
I wish you'd wait a minute longer,
Auntie Audrey. A girl can do a lot with
212
00:19:18,590 --> 00:19:19,650
twenty -five pounds.
213
00:19:19,930 --> 00:19:20,930
Come on, darling.
214
00:19:20,970 --> 00:19:23,650
Aren't we going to wait him with the men
and put him in the river?
215
00:19:24,110 --> 00:19:25,110
Not today, darling.
216
00:19:25,480 --> 00:19:26,960
Aren't you even going to empty his
wallet?
217
00:20:01,800 --> 00:20:07,080
How do you feel? As though Nijinsky was
dancing a pas brisee inside my head,
218
00:20:07,200 --> 00:20:08,740
wearing hobnail boots.
219
00:20:09,540 --> 00:20:11,660
You seem to have got everything under
control.
220
00:20:12,000 --> 00:20:13,920
Well, I've got the case.
221
00:20:14,320 --> 00:20:17,640
Well, look at her handbag for the keys.
You're wasting your time.
222
00:20:18,100 --> 00:20:20,220
What? I know where it is.
223
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
You do?
224
00:20:22,160 --> 00:20:26,120
Well, why don't you tell Uncle John and
Auntie Tara, and then we'll give you a
225
00:20:26,120 --> 00:20:29,000
lovely, lovely present. Don't waste time
on little girl talk.
226
00:20:29,280 --> 00:20:30,700
I think she'd want to be.
227
00:20:31,070 --> 00:20:32,630
Gnomes of Zurich.
228
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
How much?
229
00:20:34,230 --> 00:20:35,230
Same price.
230
00:20:37,010 --> 00:20:41,990
£25 invested in Bluetooth equities. Sure
high yield by the time I'm 21.
231
00:20:42,490 --> 00:20:43,910
If you reach it.
232
00:20:45,890 --> 00:20:47,670
Thank you. A key?
233
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Yeah.
234
00:20:54,210 --> 00:20:58,870
I am Queen of the Fairies. And when I
wave my magic wand, all your wishes will
235
00:20:58,870 --> 00:20:59,709
be granted.
236
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
Alakazam, kazam.
237
00:21:02,110 --> 00:21:06,470
You will take me to the telephone box in
Cranley High Street. You will stand in
238
00:21:06,470 --> 00:21:09,610
the box at precisely nine o 'clock when
I will issue further instructions.
239
00:21:09,970 --> 00:21:10,970
That is all.
240
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Alakazam, kazam.
241
00:21:15,190 --> 00:21:18,690
Oh, Sally, just remember one thing.
Money isn't everything.
242
00:21:19,170 --> 00:21:22,190
Oh, Mr. Steed, don't shatter a little
girl's illusions.
243
00:21:42,460 --> 00:21:47,780
Audrey, time to get up. And don't feel
too bad. I'll cut you in for 5%.
244
00:21:47,780 --> 00:21:53,900
Ah, Colonel Stonehouse. Is it the social
visit?
245
00:21:54,140 --> 00:21:55,160
I'm afraid not.
246
00:21:55,420 --> 00:21:59,680
But then neither is an official visit.
Just one department head talking to
247
00:21:59,680 --> 00:22:01,760
another. Off the record. Exactly.
248
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
May I be frank?
249
00:22:04,500 --> 00:22:07,560
I admire it. I abhor hyperbole.
250
00:22:08,220 --> 00:22:09,540
This man...
251
00:22:10,080 --> 00:22:13,320
The man at the top, the one to whom we
hope the case will lead us. Well, what
252
00:22:13,320 --> 00:22:14,019
about him?
253
00:22:14,020 --> 00:22:17,800
A number of people believe that he is a
person of considerable trust.
254
00:22:18,260 --> 00:22:19,560
A view I share myself.
255
00:22:20,080 --> 00:22:21,780
Yes, a number of people also.
256
00:22:22,180 --> 00:22:26,980
I hope you won't misunderstand, but a
number of people think... That the man
257
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
the top is me.
258
00:22:28,040 --> 00:22:29,420
Oh, yes, Colonel.
259
00:22:29,780 --> 00:22:33,500
It's my job to acquaint myself with all
rumours, however malicious or
260
00:22:33,500 --> 00:22:38,020
unpleasant. Yes, I know that I am the
number one suspect.
261
00:22:38,540 --> 00:22:41,100
Needless to say, I do not subscribe to
this theory.
262
00:22:41,320 --> 00:22:42,800
Well, you should. You'd be a darn fool
if you didn't.
263
00:22:43,180 --> 00:22:47,260
This case has been running on now for 18
months. Four of my agents have been
264
00:22:47,260 --> 00:22:52,000
killed. I'm in a position to lay false
trails for them. Betray my own men.
265
00:22:52,580 --> 00:22:56,760
Colonel, I think I make a very good
number one suspect.
266
00:22:58,300 --> 00:23:02,160
And you make a very good number two. Me?
267
00:23:02,740 --> 00:23:03,940
Well, that's what they're saying.
268
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
This is outrageous.
269
00:23:08,200 --> 00:23:09,800
How dare they? Me?
270
00:23:10,160 --> 00:23:15,200
Once these rumors start, like this wine,
they leave an aftertaste. The only way
271
00:23:15,200 --> 00:23:17,540
to eradicate them is total success.
272
00:23:19,300 --> 00:23:22,900
Our reputations depend on the real
traitor being uncovered.
273
00:23:23,160 --> 00:23:25,320
That's a burden I don't want Steve to
know that he's carrying.
274
00:23:25,520 --> 00:23:30,160
For the moment, all that matters is that
he doesn't let that case out of his
275
00:23:30,160 --> 00:23:31,340
sight for one second.
276
00:23:38,410 --> 00:23:40,630
I've already passed the telephone box
and identified you.
277
00:23:40,850 --> 00:23:44,790
You will now go to a place of safety
where the transfer can be made. Your
278
00:23:44,790 --> 00:23:46,670
contact will follow you. That is all.
279
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
I like that.
280
00:25:03,100 --> 00:25:04,180
I like your style.
281
00:25:04,920 --> 00:25:06,360
It would make a pretty good team.
282
00:25:07,100 --> 00:25:09,360
If this is what you came for, take it
and get out.
283
00:25:10,580 --> 00:25:11,600
There's no big rush.
284
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
Relax, sweetheart.
285
00:25:14,060 --> 00:25:16,780
Look, you pour out some drink. Let's
talk a little.
286
00:25:17,020 --> 00:25:18,020
Some other time.
287
00:25:18,740 --> 00:25:19,740
When?
288
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
I don't know.
289
00:25:23,120 --> 00:25:25,240
I'll tell you what. I could come back
later tonight.
290
00:25:26,040 --> 00:25:28,320
The only thing I have to do is deliver
the case.
291
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Well, that might take hours.
292
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Never has yet.
293
00:25:34,360 --> 00:25:35,900
Well, where do you have to take it?
294
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
I shan't know until I've used my key.
295
00:25:39,280 --> 00:25:42,680
Well, why don't you use it now, and if
it's not too far away, I might even come
296
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
with you.
297
00:25:45,560 --> 00:25:47,040
Not even for you, sweetheart.
298
00:25:48,300 --> 00:25:51,600
Where I keep my key and where I go are
strictly top secret.
299
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
I don't mind.
300
00:26:00,970 --> 00:26:01,970
I'll tell you what.
301
00:26:02,990 --> 00:26:06,830
You, uh... You put a little wine on ice.
302
00:26:07,710 --> 00:26:11,030
You play a little soft music. You change
into something tight.
303
00:26:11,930 --> 00:26:13,830
And I'll be back before you know it.
304
00:26:18,070 --> 00:26:19,070
I'll be here.
305
00:26:29,860 --> 00:26:31,220
Don't lose him, Steed.
306
00:26:46,160 --> 00:26:49,120
You will take me to room six in Colton
House.
307
00:26:49,940 --> 00:26:54,100
Before doing so, however, there is a
matter of security to be taken care of.
308
00:26:54,840 --> 00:26:56,900
You will kill your last contact.
309
00:26:57,760 --> 00:27:00,970
Repeat. You will kill your last contact.
310
00:27:15,670 --> 00:27:17,210
That didn't take long, did it?
311
00:27:18,370 --> 00:27:20,010
I'm sorry about this, sweetheart.
312
00:27:20,330 --> 00:27:21,590
I really am sorry.
313
00:27:22,090 --> 00:27:23,750
What are you talking about?
314
00:27:24,330 --> 00:27:25,650
I liked your style.
315
00:27:26,290 --> 00:27:28,170
I really did like your style.
316
00:27:28,750 --> 00:27:30,530
And why the past tense?
317
00:27:33,210 --> 00:27:34,210
Turn around.
318
00:27:34,230 --> 00:27:35,230
Now, listen.
319
00:27:35,290 --> 00:27:36,950
I said turn around.
320
00:27:40,070 --> 00:27:41,070
It's the eyes.
321
00:27:41,990 --> 00:27:44,470
I don't like looking at the eyes when I
do it.
322
00:27:44,870 --> 00:27:46,050
You're not going to kill me, are you?
323
00:27:46,810 --> 00:27:49,230
We could have had something rather good
going for us.
324
00:27:50,050 --> 00:27:51,930
Keep looking straight ahead.
325
00:27:55,910 --> 00:27:56,910
Goodbye, sweetheart.
326
00:27:58,020 --> 00:27:59,760
Believe me, I really am sorry.
327
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
You.
328
00:28:06,360 --> 00:28:07,360
Hands above your head.
329
00:28:08,800 --> 00:28:10,420
You. On your feet.
330
00:28:11,160 --> 00:28:12,220
You. Woman.
331
00:28:12,560 --> 00:28:14,220
Up. Right down.
332
00:28:16,260 --> 00:28:17,680
You. Hands above your head.
333
00:28:18,660 --> 00:28:20,220
Stop. You, woman.
334
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Hands above your head.
335
00:28:22,020 --> 00:28:23,720
Who are you? A deed.
336
00:28:24,340 --> 00:28:25,340
Security.
337
00:28:25,500 --> 00:28:27,380
We've been watching the woman for some
time.
338
00:28:27,950 --> 00:28:30,030
The picking you up is quite a bonus.
339
00:28:33,090 --> 00:28:34,090
I'll mind you back.
340
00:28:39,310 --> 00:28:40,310
Jump me.
341
00:28:41,630 --> 00:28:42,630
Jump me.
342
00:28:47,210 --> 00:28:48,550
Right up, young lady.
343
00:28:57,610 --> 00:28:58,610
That should hold you.
344
00:28:59,950 --> 00:29:01,730
Now, what have we got around here?
345
00:29:03,530 --> 00:29:05,030
Try and get through with your free hand.
346
00:29:07,390 --> 00:29:08,390
Where do I take it?
347
00:29:09,090 --> 00:29:12,330
What? The case. I'll grab it and try and
make a break for it, but I've got to
348
00:29:12,330 --> 00:29:13,330
know where to take it.
349
00:29:16,970 --> 00:29:17,970
I can't take it.
350
00:29:18,570 --> 00:29:21,610
Now, listen, the only important thing is
to get that case to its next contact.
351
00:29:24,050 --> 00:29:25,890
I'm free now, quickly. There's not much
time.
352
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
He's caught in the house.
353
00:29:39,140 --> 00:29:40,300
Is that what you wanted to know, Mr.
Steve?
354
00:29:40,620 --> 00:29:41,840
You're a genius, Miss King.
355
00:29:47,200 --> 00:29:48,300
I'm sorry, sweetheart.
356
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
Really sorry.
357
00:29:54,080 --> 00:29:58,920
I was right about one thing.
358
00:30:01,540 --> 00:30:03,120
She certainly has style.
359
00:30:05,220 --> 00:30:06,220
Now, let me look at that.
360
00:30:08,090 --> 00:30:09,090
Now at that one.
361
00:30:10,930 --> 00:30:11,930
Just as I thought.
362
00:30:12,090 --> 00:30:13,910
Something in that case has shifted
position.
363
00:30:16,170 --> 00:30:17,170
Yes, you're right.
364
00:30:17,470 --> 00:30:18,610
Any idea what it is?
365
00:30:23,590 --> 00:30:25,050
It's certainly not built in.
366
00:30:25,950 --> 00:30:28,690
Well, then it's whatever it is that has
to be delivered.
367
00:30:30,250 --> 00:30:31,250
Yes, it's probable.
368
00:30:32,290 --> 00:30:33,850
I'll send up some prints to forensic.
369
00:30:34,070 --> 00:30:35,070
They might come up with something.
370
00:30:35,190 --> 00:30:36,310
Let me know as soon as you hear.
371
00:30:37,399 --> 00:30:38,460
Anything? Not yet.
372
00:30:39,220 --> 00:30:40,220
I've been thinking.
373
00:30:40,800 --> 00:30:44,040
You know, the chances of following that
case through to its final destination
374
00:30:44,040 --> 00:30:45,840
must be 99 to 1 against.
375
00:30:46,260 --> 00:30:47,660
Well, I wouldn't put them that high.
376
00:30:48,920 --> 00:30:51,180
However, I do anticipate difficulty.
377
00:30:51,900 --> 00:30:53,320
Let's face it, Mother.
378
00:30:53,800 --> 00:30:57,160
The whole purpose of the chain of
couriers is to make it impossible to
379
00:30:57,780 --> 00:31:00,620
It's a brilliant concept, and as far as
I can see, quite infallible.
380
00:31:00,860 --> 00:31:02,080
Well, it's worth a try.
381
00:31:02,480 --> 00:31:05,940
I'm sure Steve and Tara are making
progress. Then why haven't we heard from
382
00:31:05,940 --> 00:31:08,220
them? Probably too busy. Can't get near
the telephone.
383
00:31:09,920 --> 00:31:11,520
Number six, Colton House.
384
00:31:44,400 --> 00:31:49,100
Oh, come on, Steve, just because he's a
karate expert, no reason to... I know
385
00:31:49,100 --> 00:31:50,100
that man.
386
00:31:50,200 --> 00:31:51,740
It's Tim, Captain Tim.
387
00:31:52,340 --> 00:31:53,400
And he knows me.
388
00:31:54,160 --> 00:31:57,800
Well, he won't know if his contact is
supposed to be a man or a woman, will
389
00:31:57,920 --> 00:32:00,780
That's a fair assumption, but... But?
390
00:32:01,000 --> 00:32:03,460
You've just seen what he can do. Now, be
careful.
391
00:32:11,320 --> 00:32:12,320
Excuse me.
392
00:32:12,820 --> 00:32:13,820
Keon!
393
00:32:17,770 --> 00:32:18,770
This is a man's club.
394
00:32:19,650 --> 00:32:20,650
That's nice.
395
00:32:27,150 --> 00:32:28,150
You're not a man.
396
00:32:28,550 --> 00:32:29,990
It's decent of you to have noticed.
397
00:32:33,710 --> 00:32:35,190
That's my part of the job, Jan.
398
00:32:36,910 --> 00:32:37,910
Where'd you get it?
399
00:32:38,290 --> 00:32:40,770
You're not supposed to ask me that. And
I'm not supposed to tell you.
400
00:32:41,150 --> 00:32:42,150
I am asking.
401
00:32:42,250 --> 00:32:43,250
Well, I'm not telling.
402
00:32:45,090 --> 00:32:46,730
Let me put it this way.
403
00:32:48,330 --> 00:32:51,950
My contact's name would be Cavell.
404
00:32:52,690 --> 00:32:53,750
Oh, that's my name.
405
00:32:53,970 --> 00:32:54,970
Clara Cavell.
406
00:32:55,650 --> 00:32:59,330
You? Yes, I'm sorry I don't have any
papers to prove it. I didn't think it'd
407
00:32:59,330 --> 00:33:01,430
necessary. We can do better than this.
408
00:33:01,750 --> 00:33:05,470
Really? You see, I know something else
about my contact.
409
00:33:06,390 --> 00:33:07,390
You do?
410
00:33:07,590 --> 00:33:09,050
Heard a lot about Cavell.
411
00:33:10,250 --> 00:33:14,290
Cavell is supposed to be the only person
in the world who can beat me in a
412
00:33:14,290 --> 00:33:15,290
fight.
413
00:34:31,469 --> 00:34:32,469
Anyone who told me.
414
00:34:32,610 --> 00:34:33,870
I'd never have believed it.
415
00:34:34,310 --> 00:34:35,310
What? You.
416
00:34:37,050 --> 00:34:38,050
That last blow.
417
00:34:38,710 --> 00:34:40,270
What did you hit me with, an armbar?
418
00:34:42,389 --> 00:34:43,389
You're good.
419
00:34:43,870 --> 00:34:44,870
Very good.
420
00:34:45,330 --> 00:34:46,630
A superlative evil.
421
00:34:47,070 --> 00:34:48,610
And I'm Tara Cavell.
422
00:34:50,130 --> 00:34:51,130
I'm convinced.
423
00:34:51,310 --> 00:34:52,310
Good.
424
00:34:53,449 --> 00:34:54,449
What's the matter?
425
00:34:54,570 --> 00:34:56,230
My leg. I think it's broken.
426
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
Oh, you need anything?
427
00:34:58,810 --> 00:34:59,810
That's it.
428
00:35:00,160 --> 00:35:03,180
What? It means you'll have to do it. Do
what?
429
00:35:03,380 --> 00:35:04,840
Take the case on to the next contact.
430
00:35:05,320 --> 00:35:08,380
Well, I can't possibly do that because
it's against the rules. Yeah, but this
431
00:35:08,380 --> 00:35:09,380
an emergency.
432
00:35:09,440 --> 00:35:11,560
I mean, you don't expect me to hop
there, do you?
433
00:35:12,180 --> 00:35:13,820
Please, will you? For me?
434
00:35:15,180 --> 00:35:16,840
Well, all right.
435
00:35:19,740 --> 00:35:23,000
You wouldn't like to do me another
favour, would you?
436
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
What's that?
437
00:35:24,780 --> 00:35:26,300
Don't tell anybody you beat me.
438
00:35:27,100 --> 00:35:28,260
It'll be our secret.
439
00:35:40,400 --> 00:35:43,260
Well, you must admit, it was no trouble
at all getting this key.
440
00:35:48,700 --> 00:35:54,500
Take me to number 84 Patrick Street and
leave me there at midnight precisely.
441
00:36:15,370 --> 00:36:21,770
It's a wild guess that I'd say that our
contact was a musician.
442
00:36:22,390 --> 00:36:25,210
Brilliant. Try another deduction, a man
or a woman.
443
00:36:26,050 --> 00:36:27,050
Definitely.
444
00:36:27,930 --> 00:36:31,450
Well, shall we wait or come back later?
445
00:36:31,690 --> 00:36:33,330
Oh, no, the case was quite specific.
446
00:36:33,550 --> 00:36:35,750
We have to hand it over at precisely
midnight.
447
00:36:36,830 --> 00:36:38,930
Well, we've got five minutes to go.
We'll wait.
448
00:36:40,090 --> 00:36:41,510
How many more do you think?
449
00:36:42,130 --> 00:36:43,130
How many more what?
450
00:36:43,660 --> 00:36:47,200
How many more contacts before we reach
the man at the top? It's hard to tell,
451
00:36:47,200 --> 00:36:53,900
but I think we're pretty close, but...
Oh, that's beautiful.
452
00:36:54,820 --> 00:36:55,820
It is?
453
00:36:57,260 --> 00:36:59,580
Oh, I can't tell that at a glance.
454
00:37:00,860 --> 00:37:04,260
That's made by a pupil of Stradivarius
over the patina.
455
00:37:04,660 --> 00:37:09,380
That mellow glow that's been achieved by
hundreds of years of caressing.
456
00:37:10,240 --> 00:37:11,680
That's the work of a master.
457
00:37:12,590 --> 00:37:13,590
There's a label inside.
458
00:37:13,910 --> 00:37:15,250
Probably the maker's signature.
459
00:37:15,750 --> 00:37:20,930
Hmm. The East India Plywood and Timber
Box Company.
460
00:37:21,650 --> 00:37:22,650
Oh.
461
00:37:23,730 --> 00:37:24,850
Someone come in quick.
462
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
How do you do?
463
00:37:59,240 --> 00:38:00,760
Let me make my position clear.
464
00:38:01,100 --> 00:38:03,140
I'm personally opposed to physical
violence.
465
00:38:03,380 --> 00:38:05,720
So to avoid unpleasantness, why don't
you turn away the key?
466
00:38:06,920 --> 00:38:08,840
This is no time for a clarinet solo.
467
00:38:10,860 --> 00:38:12,060
A sharp, I imagine?
468
00:38:12,560 --> 00:38:14,280
You should have just delivered the case
and left.
469
00:38:15,020 --> 00:38:18,140
Now I'll have to kill you. I was curious
to know where you kept the key.
470
00:38:18,420 --> 00:38:19,420
It's all in here, man.
471
00:38:19,820 --> 00:38:21,800
All you have to do is play the right
note.
472
00:39:01,900 --> 00:39:02,980
epitaph for a musician.
473
00:39:03,240 --> 00:39:04,320
He died flat.
474
00:39:06,380 --> 00:39:07,380
What about the key?
475
00:39:10,800 --> 00:39:13,820
He said that all you had to do was to
play the right notes.
476
00:39:15,440 --> 00:39:19,140
He was about to pick up one of these
instruments before he went to the
477
00:39:21,580 --> 00:39:22,700
The sonic key.
478
00:39:23,040 --> 00:39:24,040
What?
479
00:39:24,740 --> 00:39:26,420
You know the thing they fix in garages?
480
00:39:26,700 --> 00:39:29,720
The doors open in response to the sound
from a motorhome.
481
00:39:30,220 --> 00:39:33,540
You mean the key is a note played on
there? A note or a combination of notes.
482
00:39:37,240 --> 00:39:38,860
I thought you could play the two.
483
00:39:39,360 --> 00:39:41,400
Eh? You've got one in your apartment.
484
00:39:41,860 --> 00:39:43,120
I'll just put flowers in.
485
00:39:48,540 --> 00:39:48,920
I
486
00:39:48,920 --> 00:39:57,040
didn't
487
00:39:57,040 --> 00:39:58,040
know you could play the trumpet.
488
00:39:58,320 --> 00:39:59,320
First time.
489
00:40:15,400 --> 00:40:18,540
There's no use. There must be hundreds
and thousands of combinations.
490
00:40:19,660 --> 00:40:22,240
As far as I know, they're still
searching for the last cord.
491
00:40:24,960 --> 00:40:29,180
At precisely 8 a .m., you will deposit
me outside the luggage loading bay at
492
00:40:29,180 --> 00:40:30,180
King's Cross Station.
493
00:40:30,580 --> 00:40:31,580
That is all.
494
00:40:32,740 --> 00:40:36,820
We have to face it, Mother. It's evident
that Steed has failed. I'll not concede
495
00:40:36,820 --> 00:40:37,900
defeat until I'm defeated.
496
00:40:38,160 --> 00:40:39,740
It was a slim chance by any standard.
497
00:40:40,020 --> 00:40:41,920
Bill Desperandum's stone husband.
498
00:40:42,190 --> 00:40:46,010
Chin up and all that sort of rot. We've
identified the object in the case. Well,
499
00:40:46,130 --> 00:40:47,930
half a million pounds in notes.
500
00:40:48,310 --> 00:40:50,930
You know what this means, don't you?
Could be the final payoff.
501
00:40:51,170 --> 00:40:54,690
They won't use the system again if we
don't pin down Mr. Big this time. Then
502
00:40:54,690 --> 00:40:55,690
we'll never get him.
503
00:42:37,630 --> 00:42:39,070
You will take me to St.
504
00:42:39,350 --> 00:42:40,350
Bartholomew's Church.
505
00:42:40,650 --> 00:42:42,570
Deposit me in the Cunningham family
crypt.
506
00:42:42,790 --> 00:42:43,790
That is all.
507
00:42:47,810 --> 00:42:49,310
The Cunningham family crypt.
508
00:44:10,220 --> 00:44:11,600
cooperation in bringing me here.
509
00:44:12,120 --> 00:44:16,140
Unfortunately, in the interests of
security, sacrifices have to be made.
510
00:44:16,560 --> 00:44:20,400
I am a substitute case designed to
mislead any pursuers.
511
00:44:20,840 --> 00:44:24,200
To maintain security, it is necessary
that you do not survive.
512
00:44:24,980 --> 00:44:28,660
The crypt is hermetically sealed and I
will shortly emit a poison gas.
513
00:44:29,260 --> 00:44:33,120
To make your last minutes more
comfortable, I contain a small gift.
514
00:44:33,640 --> 00:44:35,280
Thank you and goodbye.
515
00:45:18,160 --> 00:45:23,840
Unless my security device is reset, I am
timed to self -destruct in ten seconds.
516
00:45:25,220 --> 00:45:31,500
Nine, eight, seven, six, five, four,
517
00:45:31,680 --> 00:45:36,120
three, two, one, zero.
518
00:46:53,960 --> 00:46:54,960
is a surprise.
519
00:47:14,080 --> 00:47:18,020
It's dastardly to bring the case here.
520
00:47:18,640 --> 00:47:21,640
Here. Well, they're obviously trying to
cast suspicion on you.
521
00:47:23,280 --> 00:47:25,780
It might have worked if I hadn't been
involved.
522
00:47:27,340 --> 00:47:29,060
Well, you're certainly no traitor.
523
00:47:30,480 --> 00:47:34,120
As far as I'm concerned, despite your
little foibles, you're above suspicion.
524
00:47:34,800 --> 00:47:36,460
Thank you very much for saying so.
525
00:47:37,040 --> 00:47:40,360
Foibles? The problem is... What foibles?
526
00:47:42,700 --> 00:47:46,820
Now, how will Mr. Big collect that from
here?
527
00:47:48,220 --> 00:47:50,560
Well, let us see what might have
happened.
528
00:47:51,470 --> 00:47:53,370
Well, you might have been relieved from
your assignment.
529
00:47:53,890 --> 00:47:57,410
And the case given into the custody of
one of our security people. That's it,
530
00:47:57,430 --> 00:48:01,110
that's it. That's how he'll collect it.
Now, someone will come here and... I
531
00:48:01,110 --> 00:48:02,430
rushed over as soon as I heard the news.
532
00:48:03,910 --> 00:48:04,950
So it's true, then.
533
00:48:05,210 --> 00:48:06,210
Back to square one.
534
00:48:07,110 --> 00:48:10,210
Well, at least it'll give me a chance to
conduct a few more tests. Not just yet.
535
00:48:10,310 --> 00:48:12,530
Why wait time? Not just yet.
536
00:48:12,850 --> 00:48:13,850
Ah.
537
00:48:14,430 --> 00:48:15,710
So that's the case.
538
00:48:15,990 --> 00:48:20,310
Yes, but no sign of the man it was
destined for. I've been thinking about
539
00:48:20,670 --> 00:48:23,790
The money might be a chance of tracing
it. That would give us one end of the
540
00:48:23,790 --> 00:48:24,649
chain at least.
541
00:48:24,650 --> 00:48:25,650
Possibly.
542
00:48:25,850 --> 00:48:26,850
Perfectly.
543
00:48:27,510 --> 00:48:31,470
But you're forgetting one thing. We
can't open the case, not without
544
00:48:31,470 --> 00:48:32,470
the contents.
545
00:48:32,530 --> 00:48:36,490
Oh, nonsense. My bomb disposal boys have
handled trickier things than this. I
546
00:48:36,490 --> 00:48:37,910
think they at least ought to be given
the opportunity.
547
00:48:38,250 --> 00:48:40,570
My final collection is long overdue.
548
00:48:40,850 --> 00:48:43,610
I must assume that I've fallen into the
wrong hands.
549
00:48:44,090 --> 00:48:47,190
I will self -destruct myself and my
contents in 15 seconds.
550
00:48:48,450 --> 00:48:49,770
14, 13.
551
00:48:50,879 --> 00:48:57,740
12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5,
552
00:48:57,900 --> 00:48:59,120
and you followed it.
553
00:48:59,400 --> 00:49:00,880
That rather surprised us.
554
00:49:01,380 --> 00:49:03,740
We did you a disservice, old chap. We
thought it was you.
555
00:49:03,960 --> 00:49:05,580
All right, so it was me all along.
556
00:49:05,960 --> 00:49:08,900
Doesn't matter now. There's enough here
to enable me to disappear forever.
557
00:49:09,380 --> 00:49:10,359
Goodbye, Steve.
558
00:49:10,360 --> 00:49:11,360
Mother.
559
00:49:42,640 --> 00:49:43,700
He's opened the wrong cave!
560
00:50:28,680 --> 00:50:30,040
Sending him to you for his holidays.
561
00:50:31,000 --> 00:50:36,020
Steed, I hope I'm not doing you an
injustice, but I have a nasty, sneaky
562
00:50:36,020 --> 00:50:38,800
suspicion you're going to try and get me
to adopt Fang.
563
00:50:39,560 --> 00:50:40,560
Well, hard luck.
564
00:50:40,640 --> 00:50:43,060
I'm spending the weekend with my aged
aunt in Cheltenham.
565
00:50:43,260 --> 00:50:45,020
I'm sure you'll both get along well.
566
00:50:45,300 --> 00:50:50,120
He's a teeny bit fussy with his food,
likes venison, steak, ta -ta, and
567
00:50:50,120 --> 00:50:52,340
port. But other than that, he's no
trouble at all.
568
00:50:52,960 --> 00:50:56,700
Now, don't get me wrong, I like Fang,
but I wouldn't be able to give him the
569
00:50:56,700 --> 00:50:57,860
exercise he needs.
570
00:50:58,330 --> 00:51:01,410
The ten -mile romp morning and evening
is all he wants.
571
00:51:01,790 --> 00:51:02,790
Do you both good?
572
00:51:03,150 --> 00:51:05,490
And anyway, there's nowhere for him to
sleep.
573
00:51:05,910 --> 00:51:08,170
You'll find he'll curl up anywhere.
574
00:51:08,410 --> 00:51:12,890
Just toss an old mink jacket into a
corner and he'll be happy.
575
00:51:13,450 --> 00:51:15,490
Whatever you say, Steve, the answer's
no.
576
00:51:15,730 --> 00:51:19,130
No. No. I knew you'd understand.
577
00:51:20,530 --> 00:51:21,810
Just one more thing.
578
00:51:22,350 --> 00:51:26,370
He will insist on inviting all his
friends around to stay.
579
00:51:27,630 --> 00:51:29,550
It shouldn't happen to a dog.
43660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.