Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,990 --> 00:01:03,990
Windows locked.
2
00:01:04,209 --> 00:01:05,890
Lights off. Papers.
3
00:01:06,650 --> 00:01:08,130
Passport. Tickets.
4
00:01:08,470 --> 00:01:10,510
Money. Telephone.
5
00:01:11,490 --> 00:01:12,490
Telephone.
6
00:01:22,630 --> 00:01:23,630
Operator?
7
00:01:24,650 --> 00:01:27,430
This is Whitehall 9819.
8
00:01:27,690 --> 00:01:30,190
My name is John Thede.
9
00:01:31,180 --> 00:01:33,080
I shall be away for the next three
weeks.
10
00:01:33,580 --> 00:01:35,780
So will you transfer my call to the
usual number?
11
00:01:37,100 --> 00:01:38,100
Hmm? Holiday.
12
00:01:39,020 --> 00:01:42,480
Well, thank you very much. I shall do my
very best to enjoy myself.
13
00:01:42,720 --> 00:01:44,180
Yes. Thank you.
14
00:01:45,360 --> 00:01:46,360
Goodbye.
15
00:02:04,860 --> 00:02:05,860
How do you do?
16
00:02:36,110 --> 00:02:40,610
Windows locked, lights off, papers,
passport, tickets, money.
17
00:02:41,190 --> 00:02:42,730
Telephone. Telephone.
18
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Operator?
19
00:02:54,410 --> 00:02:58,810
Well, this is Whitehall 9819, John
Steed.
20
00:02:59,430 --> 00:03:01,710
I shall be away for the next three
weeks.
21
00:03:02,730 --> 00:03:05,330
So will you have my call transferred at
the usual number?
22
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
Hmm? Holiday.
23
00:03:08,160 --> 00:03:11,400
Oh, thank you very much. I shall do my
very best to have a good time.
24
00:03:12,520 --> 00:03:13,499
Thank you.
25
00:03:13,500 --> 00:03:14,500
Goodbye.
26
00:03:29,840 --> 00:03:31,000
Hello. Hello.
27
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
And goodbye.
28
00:03:33,160 --> 00:03:35,800
What? Then if you want to, you know
where the drinks are.
29
00:03:36,300 --> 00:03:40,240
Play my records, too, if you wish. But
as for me, goodbye.
30
00:03:41,020 --> 00:03:44,120
Well, that's very funny, but come on,
we've got work to do. You've got work to
31
00:03:44,120 --> 00:03:47,660
do. The only work I'm doing is lying on
the beach. So you can tell Mother this
32
00:03:47,660 --> 00:03:50,260
is one holiday I'm not cancelling.
33
00:03:51,440 --> 00:03:52,379
I know.
34
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
You've met a girl.
35
00:03:53,640 --> 00:03:54,820
That's a mother's thought.
36
00:03:55,320 --> 00:03:58,360
But if I don't let that carry, it'll
never happen.
37
00:04:00,380 --> 00:04:02,340
Now, if you'll excuse me. Steve.
38
00:04:03,000 --> 00:04:04,420
You are joking, aren't you?
39
00:04:04,860 --> 00:04:06,760
Nice try, but it doesn't work this time.
40
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
Now, just wish me bon voyage, and I'm on
my way.
41
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
But you just got back.
42
00:04:11,240 --> 00:04:14,780
You never give up, do you? Now, you just
tell Mother you did your best, but I'm
43
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
not falling for it.
44
00:04:15,820 --> 00:04:18,760
Goodbye. Send your postcard. You already
did, from Naples.
45
00:04:21,459 --> 00:04:22,740
October the 21st.
46
00:04:23,060 --> 00:04:24,060
That's right.
47
00:04:24,080 --> 00:04:25,700
Well, today is October the 14th.
48
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
No, it's not.
49
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
It can't be.
50
00:04:33,200 --> 00:04:34,840
October the 14th.
51
00:04:35,280 --> 00:04:38,120
Today I go on holiday.
52
00:04:38,760 --> 00:04:41,440
No, you've already been on holiday for
three weeks.
53
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
Ridiculous.
54
00:04:45,600 --> 00:04:50,860
I did all my paperwork here last night.
55
00:04:51,440 --> 00:04:53,280
All right. When did you pack?
56
00:04:53,780 --> 00:04:55,000
Late last night.
57
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
I see.
58
00:04:59,680 --> 00:05:02,080
Do you normally pack your dirty shirts?
59
00:05:07,050 --> 00:05:09,430
Do you always take your souvenirs on
holiday with you?
60
00:05:12,490 --> 00:05:13,490
Tatara.
61
00:05:14,990 --> 00:05:17,850
Breton Ephes, 17 Rue de Balzac.
62
00:05:18,430 --> 00:05:20,130
Bordeaux. What's in it?
63
00:05:24,510 --> 00:05:25,710
I haven't the faintest idea.
64
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
What is it?
65
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
She's pretty.
66
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Who is she?
67
00:05:39,880 --> 00:05:41,500
I've never seen her before in my life.
68
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
John Speed.
69
00:05:54,540 --> 00:05:55,980
Yes, that's right, about ten minutes
ago.
70
00:05:56,540 --> 00:05:58,500
I asked for all calls to be transferred.
71
00:05:59,680 --> 00:06:01,780
What? You've already done it?
72
00:06:03,620 --> 00:06:04,620
When?
73
00:06:06,000 --> 00:06:07,580
For the past three weeks.
74
00:06:08,740 --> 00:06:11,820
Thank you.
75
00:06:14,500 --> 00:06:17,260
You can't just lose three weeks.
76
00:06:26,040 --> 00:06:28,980
It is by no means unusual, old chap.
77
00:06:29,200 --> 00:06:34,000
Indeed, I have seen this particular
condition manifest itself many times.
78
00:06:35,000 --> 00:06:37,540
But why, Dr. Meitner? Why does it
happen?
79
00:06:38,000 --> 00:06:40,940
An emotional stress, perhaps mental
strain.
80
00:06:41,480 --> 00:06:45,740
Then, of course, there's the classic
reason so beloved of fiction writers,
81
00:06:45,740 --> 00:06:46,960
blow on the head.
82
00:06:47,760 --> 00:06:49,240
What can we do about it?
83
00:06:49,800 --> 00:06:53,800
Very little, but I can assure you you
have nothing to worry about.
84
00:06:54,240 --> 00:06:59,820
Really? You have no history of amnesia,
no apparent wounds, no, I think it's a
85
00:06:59,820 --> 00:07:01,000
very temporary condition.
86
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
How temporary?
87
00:07:03,280 --> 00:07:05,020
How long is a piece of string?
88
00:07:05,800 --> 00:07:09,660
And I think that each day you will see
some image which will spark a memory.
89
00:07:10,040 --> 00:07:16,000
Then when you have struck enough sparks,
there will be a conflagration, and your
90
00:07:16,000 --> 00:07:18,740
memory will have returned with all the
blanks filled in.
91
00:07:20,660 --> 00:07:25,140
Isn't there some way of making this
conflagration spark up a bit quicker?
92
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
Yes.
93
00:07:26,980 --> 00:07:28,640
Rest. Peace and quiet.
94
00:07:29,320 --> 00:07:30,960
You come in and see me tomorrow.
95
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
Meanwhile, get a good night's sleep.
96
00:07:33,820 --> 00:07:35,500
You could probably do with it, eh?
97
00:07:38,380 --> 00:07:39,460
I can't remember.
98
00:07:47,540 --> 00:07:51,280
I usually keep in touch while I'm away.
Now, why didn't I phone?
99
00:07:51,760 --> 00:07:52,639
You did.
100
00:07:52,640 --> 00:07:54,900
From Rome and from Paris. Mother took
the course.
101
00:07:56,820 --> 00:07:58,640
Well, that should be easy enough to
check up on.
102
00:07:58,860 --> 00:08:00,760
No, Mother's away right now. Father's
taking over.
103
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
I see.
104
00:08:03,080 --> 00:08:05,200
Steve, worrying about it isn't going to
help at all.
105
00:08:07,560 --> 00:08:09,480
How many people did I send postcards to?
106
00:08:10,280 --> 00:08:11,940
Few of us. I can't remember exactly.
107
00:08:12,480 --> 00:08:15,460
The one you sent Mother was marvellous.
He thought it was very funny.
108
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
Remind me of it.
109
00:08:18,500 --> 00:08:19,740
It was a Roman statue.
110
00:08:20,300 --> 00:08:24,060
It looked exactly like Mother. It was a
statue of Bacchus.
111
00:08:24,400 --> 00:08:25,760
The likeness was perfect.
112
00:08:58,449 --> 00:08:59,630
That's a good three weeks' test.
113
00:09:01,030 --> 00:09:04,330
I started out by losing three weeks of
my life.
114
00:09:04,550 --> 00:09:06,470
Now, that's bad enough, but I could cope
with it.
115
00:09:07,270 --> 00:09:10,870
Stress, strain, overwork, emotional
upset.
116
00:09:11,270 --> 00:09:13,390
Well, there are a dozen reasons that
account for it.
117
00:09:13,970 --> 00:09:18,310
Take a few weeks, and eventually I'd be
able to adjust to losing part of my
118
00:09:18,310 --> 00:09:20,830
memory. You still have to adjust.
119
00:09:21,350 --> 00:09:23,830
You did lose your memory. It's a fact of
life.
120
00:09:25,410 --> 00:09:27,210
Do you realize what happened today?
121
00:09:28,110 --> 00:09:30,310
I tried to kill you. Tried to kill us
both.
122
00:09:31,230 --> 00:09:34,810
A calculated and a deliberate attempt to
wreck the car.
123
00:09:35,210 --> 00:09:38,210
An impulse. I had no control over it at
all.
124
00:09:42,790 --> 00:09:44,570
It happened suddenly, out of the blue.
125
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
No warning.
126
00:09:47,350 --> 00:09:48,350
No reason.
127
00:09:50,190 --> 00:09:52,270
Worst of all, I might try again.
128
00:09:53,230 --> 00:09:54,850
And this time I might succeed.
129
00:09:57,450 --> 00:09:58,690
I'd better alert the department.
130
00:09:59,230 --> 00:10:02,190
Tell them what's happened. Will you ring
Mother? I'd like to see him right away.
131
00:10:02,590 --> 00:10:03,830
I told you, Mother's away.
132
00:10:04,050 --> 00:10:05,050
Father's running things.
133
00:10:05,190 --> 00:10:06,190
Don't you remember?
134
00:10:17,930 --> 00:10:19,870
Please come in and close the door.
135
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
John Steed.
136
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Hello, Father.
137
00:10:32,820 --> 00:10:34,600
You're still using the same tailor.
138
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Sit down.
139
00:10:37,520 --> 00:10:41,140
Draw the curtains if you want. You don't
like dimly lit rooms, do you?
140
00:10:49,400 --> 00:10:52,540
There are three weeks of my life that
are in total darkness.
141
00:10:57,480 --> 00:10:58,540
It's beautiful, isn't it?
142
00:11:00,260 --> 00:11:03,280
All the things in this room have a
distinctive textural quality.
143
00:11:03,600 --> 00:11:05,960
They produce very individual sounds.
144
00:11:08,200 --> 00:11:09,200
Well, now.
145
00:11:10,420 --> 00:11:12,780
Well, now, Tara's given me her report.
146
00:11:13,600 --> 00:11:15,820
I've got to find out about those missing
weeks.
147
00:11:16,360 --> 00:11:20,200
Our forensic people are checking your
car. They should be able to tell if it's
148
00:11:20,200 --> 00:11:21,179
been out of the country.
149
00:11:21,180 --> 00:11:22,380
The phone calls to Mother.
150
00:11:22,860 --> 00:11:25,340
Could you have voice prints taken from
the recordings?
151
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Already have.
152
00:11:27,230 --> 00:11:28,910
And? It was your voice.
153
00:11:30,670 --> 00:11:31,670
I see.
154
00:11:32,010 --> 00:11:36,590
I'm having every aspect of your case
checked. A few more days and I imagine
155
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
it'll be sorted out.
156
00:11:38,390 --> 00:11:39,490
And until then?
157
00:11:39,750 --> 00:11:41,690
Until then, you might as well relax.
158
00:11:43,110 --> 00:11:45,930
I'll keep you informed of any further
development.
159
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
Goodbye, Steed.
160
00:11:49,850 --> 00:11:51,090
You shouldn't touch me.
161
00:11:52,210 --> 00:11:53,750
You never know where I might have been.
162
00:12:05,930 --> 00:12:07,470
Collins, come in a moment.
163
00:12:11,090 --> 00:12:13,730
Steed's name is to be removed from the
active service list.
164
00:12:14,110 --> 00:12:17,430
Steed? His security rating is reduced to
third class.
165
00:12:17,950 --> 00:12:18,950
That's all.
166
00:12:22,430 --> 00:12:24,450
Sea. Breeze. Paris.
167
00:12:24,690 --> 00:12:27,170
Spring. Café. Cognac. Car.
168
00:12:27,610 --> 00:12:28,610
Autostrada.
169
00:12:28,990 --> 00:12:30,050
Coliseum. Rome.
170
00:12:30,350 --> 00:12:31,530
Photograph. Girl.
171
00:12:31,970 --> 00:12:32,970
Name.
172
00:12:33,930 --> 00:12:34,930
Place.
173
00:12:36,080 --> 00:12:38,340
It's no good. I can't remember and I
just want to be able to bet.
174
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
A face.
175
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
You remember something?
176
00:12:44,060 --> 00:12:45,060
A face.
177
00:12:45,960 --> 00:12:47,160
An oriental face.
178
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Smiling.
179
00:12:50,680 --> 00:12:52,080
A grinning face.
180
00:12:52,560 --> 00:12:54,520
A Chinese weightlifter.
181
00:12:54,980 --> 00:12:56,660
Anything else? Do you remember anything
else?
182
00:12:56,860 --> 00:12:58,020
No, just a face.
183
00:12:58,340 --> 00:13:00,980
Smiling. All the time, just smiling.
184
00:13:01,700 --> 00:13:03,480
Maybe you ought to stop trying for a
while.
185
00:13:04,590 --> 00:13:05,910
A Chinese weightlifter.
186
00:13:06,810 --> 00:13:07,810
In London.
187
00:13:08,510 --> 00:13:09,510
He's here in London.
188
00:13:09,650 --> 00:13:11,790
Now you're pushing it. Now sit down and
I'll make you a drink.
189
00:13:12,010 --> 00:13:13,010
But you see what this means.
190
00:13:13,330 --> 00:13:16,010
Yes, I know. Now we'll talk about it
quietly. I'll get some coffee.
191
00:13:57,410 --> 00:13:59,210
Exactly what are you looking for sir?
192
00:13:59,630 --> 00:14:04,040
I don't know but I know it's somewhere
in this area I'm sure it's here.
193
00:14:05,000 --> 00:14:07,220
We could spend all night cruising the
streets.
194
00:14:08,160 --> 00:14:10,660
Do yourself a favour, sir. Turn it in.
195
00:14:12,380 --> 00:14:13,620
I suppose you're right.
196
00:14:14,420 --> 00:14:15,760
Home? Yes.
197
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Stop here.
198
00:16:02,190 --> 00:16:03,930
Windows locked. Lights off.
199
00:16:04,150 --> 00:16:05,150
Papers.
200
00:16:05,950 --> 00:16:07,950
Passport. Tickets. Money.
201
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
Telephone.
202
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Telephone.
203
00:16:22,030 --> 00:16:25,790
Operator, this is Whitehall 9819.
204
00:16:26,570 --> 00:16:28,590
My name is John Steed.
205
00:16:29,270 --> 00:16:31,790
I shall be going away for the next three
weeks.
206
00:16:32,300 --> 00:16:34,840
So would you have my calls transferred
at the usual number?
207
00:16:36,300 --> 00:16:37,480
Hmm. Holiday.
208
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Oh.
209
00:17:04,329 --> 00:17:07,550
And you distinctly remember a man who
looked like this.
210
00:17:07,890 --> 00:17:10,750
I see that face all the time.
211
00:17:11,470 --> 00:17:16,250
Well, if what you have drawn is a true
representation, it's rather inhuman.
212
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
That's him.
213
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
He exists somewhere.
214
00:17:20,750 --> 00:17:22,310
Last night, Steed.
215
00:17:22,690 --> 00:17:25,150
Do you remember last night?
216
00:17:26,130 --> 00:17:32,350
I remember perfectly. I went to bed and
woke up yesterday morning.
217
00:17:35,210 --> 00:17:37,770
You're forcing yourself into a vicious
circle, Steve.
218
00:17:38,290 --> 00:17:42,170
The more you worry, the more deeply
blanked off does the missing time
219
00:17:42,250 --> 00:17:44,910
You must let it filter back naturally.
220
00:17:46,710 --> 00:17:48,050
Or disappear permanently.
221
00:17:49,310 --> 00:17:53,630
There's no danger of that. The human
mind is a quite robust piece of
222
00:17:54,710 --> 00:17:57,390
Now I'm going to give you a
prescription.
223
00:17:58,150 --> 00:18:03,130
Just a harmless tranquilizing tablet. It
will help you to rest easy. And that's
224
00:18:03,130 --> 00:18:04,130
what I want for you.
225
00:18:04,710 --> 00:18:05,710
Complete rest.
226
00:18:06,570 --> 00:18:07,570
I understand.
227
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
Complete rest.
228
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
What did he say?
229
00:18:15,790 --> 00:18:16,970
Tranquilizers and rest.
230
00:18:17,470 --> 00:18:18,550
Sounds sensible to me.
231
00:18:18,810 --> 00:18:21,110
We'll go and get the prescription filled
and then I'll run you home.
232
00:18:21,330 --> 00:18:22,750
Not yet. I've just remembered something.
233
00:18:23,330 --> 00:18:26,330
What? They must have finished the
forensic tests on my car by now.
234
00:18:26,650 --> 00:18:27,650
Oh.
235
00:18:27,830 --> 00:18:31,350
Well, you can't drive through three
countries without picking up a clue or
236
00:18:33,440 --> 00:18:34,440
Travers!
237
00:18:36,240 --> 00:18:37,460
Ah, seed!
238
00:18:37,820 --> 00:18:38,820
Ah, seed!
239
00:18:40,280 --> 00:18:41,500
Oh, and Miss King.
240
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
Just finished, just finished.
241
00:18:45,860 --> 00:18:47,080
Now, I'll get rid of these.
242
00:18:48,700 --> 00:18:52,620
Well, you've completed your check? Where
has the car been, Mr. Travers?
243
00:18:53,620 --> 00:18:59,300
France. The Bordeaux region found a
little piece of leaf in the filter. It
244
00:18:59,300 --> 00:19:01,200
from a vine grown only in that area.
245
00:19:01,550 --> 00:19:04,410
The Italian part of the trip provided
dozens of clues.
246
00:19:04,730 --> 00:19:06,550
I found a mosquito here.
247
00:19:07,350 --> 00:19:09,830
A species exclusive to southern Italy.
248
00:19:10,770 --> 00:19:11,770
Anything else?
249
00:19:11,890 --> 00:19:16,890
A chip of marble in the tread of the
tires. There was some human hair, too.
250
00:19:17,670 --> 00:19:18,670
Blonde.
251
00:19:19,090 --> 00:19:21,430
Traces of a lacquer on it.
252
00:19:21,970 --> 00:19:24,250
Made by an Italian cosmetics firm.
253
00:19:25,470 --> 00:19:28,550
Seems pretty conclusive, doesn't it? We
thought so.
254
00:19:29,530 --> 00:19:30,810
Did you check the petrol?
255
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
We did.
256
00:19:32,810 --> 00:19:33,810
Refined in France.
257
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
Well, thanks anyway.
258
00:19:36,270 --> 00:19:40,890
Oh, Mr. Steed. The little greys you got
on the near side rear wing.
259
00:19:43,230 --> 00:19:48,470
Great. Another car must just have
glanced against you and left some of its
260
00:19:48,470 --> 00:19:51,550
behind. I had my chaps rub it down.
There's no trace of it now.
261
00:19:52,210 --> 00:19:53,370
Did you check the paint?
262
00:19:53,590 --> 00:19:54,590
Naturally.
263
00:19:54,790 --> 00:19:58,850
A standard color used by two large
Italian automobile manufacturers.
264
00:20:18,060 --> 00:20:18,959
Mrs. Deed?
265
00:20:18,960 --> 00:20:20,340
John Deed? Yes.
266
00:20:20,560 --> 00:20:24,100
Oh, thank goodness I caught you. You
just never seem to be at home.
267
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
Why don't you come in?
268
00:20:27,020 --> 00:20:31,380
That divine car of yours has been on my
conscience for the past fortnight.
269
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
My car?
270
00:20:32,740 --> 00:20:36,860
Yes, I did wait a little while, but you
just didn't come back. So I traced your
271
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
number. Why?
272
00:20:38,300 --> 00:20:40,910
Well... I'd scrape my car against yours.
273
00:20:41,410 --> 00:20:45,690
I was in a terrible hurry, and I turned
up into Fitzherbert Street, and there
274
00:20:45,690 --> 00:20:48,190
was this awful car. Fitzherbert Street?
Did you say Fitzherbert Street? You're
275
00:20:48,190 --> 00:20:49,670
sure about that? Fitzherbert Street in
London?
276
00:20:50,070 --> 00:20:50,729
Of course.
277
00:20:50,730 --> 00:20:52,590
Was yours an Italian car? How did you
know that?
278
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Daddy!
279
00:20:55,230 --> 00:20:56,230
That's marvellous!
280
00:20:56,630 --> 00:20:59,230
Scraping your car is marvellous. It's
the best news I've had in weeks.
281
00:20:59,530 --> 00:21:02,530
Now, look, I'm busy for two days. After
that, I'll take you out for the best
282
00:21:02,530 --> 00:21:03,750
celebration you've ever had.
283
00:21:07,990 --> 00:21:10,770
Gosh! Then honesty is the best policy.
284
00:21:11,510 --> 00:21:15,290
My car was in Fitzherbert Street two
weeks ago.
285
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
Fitzherbert Street.
286
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
Recognize anything?
287
00:21:21,290 --> 00:21:22,290
Not yet.
288
00:21:23,150 --> 00:21:24,970
Look, you stay here. I'm going to have a
prowl around.
289
00:21:25,290 --> 00:21:26,370
Well, what are you looking for?
290
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
I don't know.
291
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
I won't be long.
292
00:22:46,960 --> 00:22:48,000
I've found him. Who?
293
00:22:48,560 --> 00:22:50,260
The highly scrutable Oriental.
294
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
Who?
295
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
You've seen him?
296
00:22:53,820 --> 00:22:55,640
I must have not seen him as it.
297
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
What are you talking about? I'm talking
about the face.
298
00:22:58,900 --> 00:23:01,660
Boy, it doesn't solve anything, but at
least it proves that I'm not out of my
299
00:23:01,660 --> 00:23:03,560
mind. Oh, no one ever thought that.
300
00:23:03,860 --> 00:23:04,860
I did.
301
00:23:05,020 --> 00:23:08,700
Look, come and meet him. You may find
him the most repulsive creature, but to
302
00:23:08,700 --> 00:23:10,040
me, he's beautiful.
303
00:23:24,080 --> 00:23:25,600
Tara King, meet the Fade.
304
00:23:28,540 --> 00:23:29,540
I don't understand.
305
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
It was here.
306
00:23:33,600 --> 00:23:36,140
A door knocker in the shape of a face.
307
00:23:37,460 --> 00:23:39,540
And the girl, she went in there.
308
00:23:39,940 --> 00:23:40,940
Girl?
309
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
Yeah.
310
00:23:44,240 --> 00:23:45,920
Well, I guess there's only one way to
make sure.
311
00:23:56,899 --> 00:24:00,160
Yes? Sorry to bother you, but I wonder
if we could have a word with your
312
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
daughter.
313
00:24:01,700 --> 00:24:02,700
My daughter?
314
00:24:03,300 --> 00:24:06,680
A young woman. She came in here ten,
fifteen minutes ago.
315
00:24:07,260 --> 00:24:08,260
She is your daughter.
316
00:24:08,840 --> 00:24:11,620
I'm afraid there's been some mistake. I
have no daughter.
317
00:24:12,220 --> 00:24:14,540
And there certainly is no young lady in
this house.
318
00:24:14,980 --> 00:24:17,140
I'm awfully sorry. We obviously have the
wrong address.
319
00:24:21,300 --> 00:24:22,480
Must be some explanation.
320
00:24:23,260 --> 00:24:24,780
I don't understand. Are they new?
321
00:24:26,060 --> 00:24:27,320
They must have moved very fast.
322
00:24:28,840 --> 00:24:30,540
You might have made him the take, you
know.
323
00:24:32,000 --> 00:24:33,160
Come on, I'll drive you home.
324
00:24:33,460 --> 00:24:34,460
I've got a cab.
325
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
I'll speak to you later.
326
00:24:47,720 --> 00:24:51,380
This is intended to be an informal
report, just for the record.
327
00:24:52,700 --> 00:24:54,540
My apparent loss of memory...
328
00:24:54,840 --> 00:24:59,900
my seemingly odd behaviour, can be
accounted for in only two possible ways.
329
00:25:00,260 --> 00:25:05,920
that I'm being got at, and two, that I'm
genuinely suffering from some mental
330
00:25:05,920 --> 00:25:09,200
aberration. So I want to try and analyse
what's happened.
331
00:25:09,820 --> 00:25:14,740
But first of all, I want to make it
perfectly clear that I don't think that
332
00:25:14,740 --> 00:25:18,780
Steed, of all people, are suffering from
delusions or a mental breakdown.
333
00:25:19,320 --> 00:25:22,020
I believe you did see a girl go into
that house.
334
00:25:22,800 --> 00:25:27,120
And that can only mean one thing, that
the house is being used as a front for
335
00:25:27,120 --> 00:25:31,960
someone. If the man at the house in
Fitzherbert Street was genuine, I must
336
00:25:31,960 --> 00:25:33,320
accept the second alternative.
337
00:25:33,760 --> 00:25:37,740
There's only one way to be quite sure
about the house, and that's to go
338
00:25:38,840 --> 00:25:42,420
You probably won't like that, but that's
what I intend to do.
339
00:25:42,920 --> 00:25:46,180
For my own peace of mind, I have to see
inside that house.
340
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
I'm going in tonight.
341
00:25:48,300 --> 00:25:50,980
So, if I don't come out again...
342
00:25:51,450 --> 00:25:54,110
At least you'll have a satisfaction of
knowing that I was right.
343
00:27:50,250 --> 00:27:51,470
Miss King, isn't it?
344
00:27:52,790 --> 00:27:54,070
You were not content.
345
00:27:55,310 --> 00:27:57,050
Just thought I'd find out for myself.
346
00:27:57,890 --> 00:27:58,890
Pity.
347
00:28:02,310 --> 00:28:04,570
Do you like my room?
348
00:28:05,750 --> 00:28:08,710
Nice colour. Rather hypnotic.
349
00:28:09,050 --> 00:28:10,050
Yes, isn't it?
350
00:28:10,890 --> 00:28:12,970
Is this where you hypnotise the seed?
351
00:28:16,590 --> 00:28:17,590
Yes.
352
00:28:18,670 --> 00:28:20,650
Steel is my most valuable subject.
353
00:28:21,710 --> 00:28:23,390
It's too valuable to lose.
354
00:29:08,540 --> 00:29:09,540
Don't move.
355
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Creel's dead.
356
00:29:17,200 --> 00:29:18,200
In there.
357
00:29:18,600 --> 00:29:21,500
Dean's on his way. Then it's finished?
Not yet, it's not. Get out of sight.
358
00:29:26,420 --> 00:29:28,200
The girl's right, you know. It is
finished.
359
00:29:28,880 --> 00:29:33,720
The moment Dean sees this room and him,
he won't be fooled any longer.
360
00:29:34,040 --> 00:29:35,760
Then you better make sure he stays
fooled.
361
00:29:36,240 --> 00:29:38,180
Because the minute Steed remembers, he's
dead.
362
00:29:38,700 --> 00:29:42,140
Well, how can I make sure? Tell him that
he killed Creer. Tell him you saw him.
363
00:29:42,280 --> 00:29:43,680
He'll think it's another blackout.
364
00:29:44,000 --> 00:29:47,620
What? With you standing there pointing a
gun at me? Don't be so stupid.
365
00:29:49,620 --> 00:29:51,360
Then you don't know our little secret.
366
00:29:51,700 --> 00:29:55,060
What? A post -hypnotic suggestion is
part of Steed's conditioning.
367
00:29:56,100 --> 00:30:00,460
He was told I do not exist. My image has
been hypnotized from his mind.
368
00:30:00,820 --> 00:30:01,960
He can't see me.
369
00:30:02,780 --> 00:30:04,280
And what's the rest of the conditioning?
370
00:30:05,090 --> 00:30:06,590
And the rest doesn't concern you.
371
00:30:07,290 --> 00:30:10,330
But remember this, as far as Steed is
concerned, I do not exist.
372
00:30:11,030 --> 00:30:13,150
I can put a gun to his head and he won't
even see it.
373
00:30:14,330 --> 00:30:18,590
Now, if you force me to, I'll pull the
trigger.
374
00:31:01,610 --> 00:31:02,610
What did you do?
375
00:31:04,090 --> 00:31:05,230
Did you have to kill him?
376
00:31:07,770 --> 00:31:08,850
I didn't do this.
377
00:31:09,790 --> 00:31:11,870
I thought there was something wrong when
you telephoned.
378
00:31:12,830 --> 00:31:13,830
Telephoned?
379
00:31:15,310 --> 00:31:16,370
I didn't phone.
380
00:31:16,910 --> 00:31:18,490
Oh, Steed, I'm trying to help.
381
00:31:19,030 --> 00:31:22,010
You telephoned and said that it was all
Crea's fault and you were going to try
382
00:31:22,010 --> 00:31:23,010
and force him to talk.
383
00:31:23,150 --> 00:31:29,250
I didn't think you'd have to... I came
through that door only a few minutes
384
00:31:29,660 --> 00:31:31,600
No, that's not true. I saw you kill him.
385
00:31:48,000 --> 00:31:49,500
That was beautiful.
386
00:32:00,490 --> 00:32:03,650
You know, the Chinese have a marvellous
way of releasing tensions.
387
00:32:05,210 --> 00:32:06,570
Better than any prank or nada.
388
00:32:09,730 --> 00:32:11,230
You just hold it.
389
00:32:12,050 --> 00:32:13,190
Fondle it, jerk it.
390
00:32:13,550 --> 00:32:16,010
You'd be surprised how quickly the
tensions drain away.
391
00:32:17,370 --> 00:32:18,370
Oh.
392
00:32:19,290 --> 00:32:20,590
Would you have that tied for me?
393
00:32:21,010 --> 00:32:22,010
Yes, of course.
394
00:32:22,810 --> 00:32:24,330
Is this a social visit, Steve?
395
00:32:25,750 --> 00:32:28,950
No, as a matter of fact, I rather
expected you'd send for me.
396
00:32:29,750 --> 00:32:33,070
You've had Tara's report about last
night? I have no report.
397
00:32:33,270 --> 00:32:35,050
She telephoned just to say goodbye.
398
00:32:36,070 --> 00:32:38,930
Goodbye? Her relative was taken
seriously ill.
399
00:32:39,310 --> 00:32:41,990
She wanted a few days' leave of absence.
I didn't know that.
400
00:32:42,490 --> 00:32:44,030
What did happen last night?
401
00:32:44,730 --> 00:32:45,730
Nothing special.
402
00:32:47,390 --> 00:32:49,570
Any progress with the amnesia, Steve?
403
00:32:49,810 --> 00:32:51,310
Getting clearer by the minute.
404
00:32:51,650 --> 00:32:52,650
Good.
405
00:32:53,010 --> 00:32:55,850
Well, I don't think there's anything
else, if you'll excuse me.
406
00:32:56,130 --> 00:32:57,130
Of course.
407
00:32:58,030 --> 00:32:59,690
There'll be no need to have that typed
out, though.
408
00:33:14,930 --> 00:33:17,230
Collins, I want the deed followed.
409
00:33:17,810 --> 00:33:18,810
24 -hour watch.
410
00:35:15,580 --> 00:35:17,280
Dave! Collins, what are you doing here?
411
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
Following you.
412
00:35:19,680 --> 00:35:20,439
Father's orders.
413
00:35:20,440 --> 00:35:22,140
That was lax on me. I should have
expected it.
414
00:35:23,140 --> 00:35:24,140
Where's he gone?
415
00:35:24,480 --> 00:35:26,440
Run out, I imagine. They all have.
416
00:35:27,240 --> 00:35:28,680
At least it means I'm getting close.
417
00:35:28,960 --> 00:35:31,300
No, no, no. I mean the man who followed
you in here. Where is he?
418
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Who?
419
00:35:33,820 --> 00:35:34,900
Who are you talking about?
420
00:35:35,420 --> 00:35:38,040
I don't know who he is. He's been
following you all day.
421
00:35:38,860 --> 00:35:40,080
Somebody else following me?
422
00:35:41,100 --> 00:35:43,880
Well, that's what I couldn't understand.
There were virtually times when you
423
00:35:43,880 --> 00:35:46,700
were walking side by side. You had to
step out of your way on a couple of
424
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
occasions.
425
00:35:47,760 --> 00:35:49,120
You say he came in here?
426
00:35:50,300 --> 00:35:52,600
Through the front door, right after you.
427
00:35:53,720 --> 00:35:56,260
But the whole place is deserted. There's
no one here.
428
00:35:57,040 --> 00:35:58,040
No furniture.
429
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
It's empty.
430
00:35:59,880 --> 00:36:02,360
But I tell you, there was a man here. I
saw him.
431
00:36:03,480 --> 00:36:08,020
What's important now is the fact that
Tara lied to me. She told me that I'd
432
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
killed Krier.
433
00:36:10,510 --> 00:36:11,510
whole place.
434
00:36:11,750 --> 00:36:15,310
It's so familiar, the coloring, the
whole atmosphere.
435
00:36:19,990 --> 00:36:21,950
We mustn't do something.
436
00:36:22,270 --> 00:36:23,290
I intend to.
437
00:36:23,510 --> 00:36:24,510
Well, then do it.
438
00:36:24,650 --> 00:36:26,210
You're getting nervous, Lisa.
439
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
Don't worry.
440
00:36:28,470 --> 00:36:29,490
I'll handle it.
441
00:36:32,930 --> 00:36:35,870
You say that Tara claimed you'd murdered
this man?
442
00:36:36,170 --> 00:36:37,170
Yes.
443
00:36:37,530 --> 00:36:38,550
But I didn't.
444
00:36:39,600 --> 00:36:41,360
Quite sure that I didn't.
445
00:36:42,060 --> 00:36:43,560
Now, what was her motive? Why?
446
00:36:44,220 --> 00:36:45,640
It's all too mixed up for me.
447
00:36:45,980 --> 00:36:47,960
The answer's somewhere in this room.
448
00:36:49,200 --> 00:36:50,520
I have to find the key.
449
00:36:51,620 --> 00:36:52,620
Anything.
450
00:36:53,540 --> 00:36:56,820
Something that can help me start
breaking through this mental block.
451
00:37:08,880 --> 00:37:11,160
Let's get out of here, Steed. Hail
Father, the whole thing.
452
00:37:11,800 --> 00:37:12,800
No, no, not yet.
453
00:37:13,720 --> 00:37:15,140
It's beginning to come.
454
00:37:19,680 --> 00:37:20,820
It was in this room.
455
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
It was here.
456
00:37:26,140 --> 00:37:30,080
They were all here, the girl too.
457
00:37:32,020 --> 00:37:34,320
They kept saying the same thing.
458
00:37:35,180 --> 00:37:38,760
Day after day, kept repeating it over
and over again.
459
00:37:39,280 --> 00:37:40,280
Saying what?
460
00:37:42,120 --> 00:37:43,120
I don't know.
461
00:37:45,140 --> 00:37:47,920
I can hear the voices, but no words.
462
00:37:49,220 --> 00:37:50,580
Just sounds.
463
00:37:51,920 --> 00:37:52,920
Steve.
464
00:37:56,180 --> 00:37:57,180
What is it?
465
00:37:57,620 --> 00:37:58,940
Well, can't you see?
466
00:38:34,250 --> 00:38:35,410
I'm behind you, Finn.
467
00:38:37,810 --> 00:38:38,810
No!
468
00:38:44,750 --> 00:38:45,750
You're right.
469
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
Left.
470
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
Behind you again.
471
00:38:57,030 --> 00:38:58,950
It's all part of the conditioning.
472
00:38:59,610 --> 00:39:03,630
His mind, it's being conditioned to
perform one single act.
473
00:39:04,110 --> 00:39:06,070
Until that act is done, there's no
escape.
474
00:39:06,490 --> 00:39:11,410
Every time he tries to break out of the
metal cell we've created, we simply
475
00:39:11,410 --> 00:39:13,010
start the cycle over again.
476
00:39:18,490 --> 00:39:22,230
What are you conditioning him to do?
477
00:39:23,790 --> 00:39:24,790
To kill.
478
00:39:25,990 --> 00:39:27,770
Steve is going to kill someone.
479
00:39:36,490 --> 00:39:38,190
Windows closed, lights off.
480
00:39:39,370 --> 00:39:40,370
Papers.
481
00:39:41,710 --> 00:39:42,710
Passport.
482
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Has Mother got back yet?
483
00:40:19,580 --> 00:40:20,580
Hmm?
484
00:40:21,500 --> 00:40:22,680
I want to see him immediately.
485
00:40:24,640 --> 00:40:25,980
Of course it's priority.
486
00:40:27,600 --> 00:40:28,600
Thank you.
487
00:40:29,220 --> 00:40:30,460
Have it done in 15 minutes.
488
00:40:35,980 --> 00:40:36,980
Indeed.
489
00:40:37,560 --> 00:40:38,560
The gun?
490
00:40:39,120 --> 00:40:40,240
Don't forget the gun.
491
00:40:49,740 --> 00:40:50,740
How much longer?
492
00:40:51,200 --> 00:40:52,940
An hour, maybe two.
493
00:40:53,800 --> 00:40:55,620
Depends what time Steed goes out there.
494
00:40:56,400 --> 00:40:57,760
Or if he goes?
495
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
He'll go.
496
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
Where?
497
00:41:01,120 --> 00:41:03,660
There's only one place he can go now the
holiday's over.
498
00:41:04,980 --> 00:41:05,980
Mother's.
499
00:41:09,940 --> 00:41:11,360
Well, how about a cup of coffee?
500
00:41:11,660 --> 00:41:13,080
Well, if you feel like making it.
501
00:41:13,520 --> 00:41:15,640
We are on a bowl of fun today, aren't
we?
502
00:41:16,520 --> 00:41:17,600
Everybody's little helpmate.
503
00:41:18,120 --> 00:41:21,120
I'm not a housekeeper. If there's
something you want, go and get it.
504
00:41:21,340 --> 00:41:24,300
I've got to watch the girl, Eveline.
Well, I've got eyes, and she's not
505
00:41:24,300 --> 00:41:25,880
dangerous. All right, all right.
506
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
All right.
507
00:41:32,340 --> 00:41:34,180
You could be wrong, you know, Lisa.
508
00:41:35,160 --> 00:41:36,160
About what?
509
00:41:36,640 --> 00:41:38,060
About me not being dangerous.
510
00:41:40,520 --> 00:41:41,840
Then why don't you try something?
511
00:41:42,220 --> 00:41:43,600
I will, when I'm ready.
512
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
Any time you like.
513
00:41:50,060 --> 00:41:54,440
You see, you can't tell whether or not
I've got my hands free, can you?
514
00:41:55,580 --> 00:41:56,720
It wouldn't do you any good.
515
00:41:57,400 --> 00:41:59,620
Oh, I don't know. You'll have to take
your eyes off me sometime.
516
00:42:00,200 --> 00:42:01,440
It would only take a second.
517
00:42:06,620 --> 00:42:09,520
I'm going to pull those ropes so tight
your fingers will go blue.
518
00:43:15,620 --> 00:43:17,020
Laser!
519
00:43:32,990 --> 00:43:34,150
Lisa, out the door!
520
00:43:40,730 --> 00:43:43,750
Lisa! Lisa, what's going on in there?
Out the door!
521
00:45:18,090 --> 00:45:19,230
Concentrate on him.
522
00:45:19,510 --> 00:45:21,810
This man is your enemy.
523
00:45:22,390 --> 00:45:23,690
Your enemy.
524
00:45:24,050 --> 00:45:29,910
You will forget everything until you
hear the trigger word.
525
00:45:30,170 --> 00:45:32,670
The word Bacchus.
526
00:45:33,190 --> 00:45:34,190
Bacchus.
527
00:45:34,670 --> 00:45:41,190
Concentrate, Steed. When you next hear
the word Bacchus, you will kill Mother.
528
00:45:41,390 --> 00:45:42,770
Kill Mother.
529
00:45:43,150 --> 00:45:45,290
Well now, Steed, how are you?
530
00:45:45,910 --> 00:45:47,190
I wish I knew.
531
00:45:47,690 --> 00:45:48,890
Oh, this had an easier business.
532
00:45:49,130 --> 00:45:50,390
Overdoing things, I should imagine.
533
00:45:50,730 --> 00:45:52,610
Well, that's what holidays are for.
534
00:45:53,950 --> 00:45:58,350
Would you call it overdoing things if I
said that I thought that I'd killed
535
00:45:58,350 --> 00:46:00,070
somebody? You thought?
536
00:46:00,710 --> 00:46:01,770
Anyone we know?
537
00:46:02,970 --> 00:46:03,970
I'm not sure.
538
00:46:04,710 --> 00:46:06,090
It could be Tara King.
539
00:46:07,310 --> 00:46:11,830
Oh. Anything concrete to go on, or is it
just... Imagination?
540
00:46:13,470 --> 00:46:15,150
Breakdown? Instability?
541
00:46:15,930 --> 00:46:17,010
I don't know. I'm not sure.
542
00:46:18,150 --> 00:46:23,090
Every time I try to remember, I find
it's yesterday again.
543
00:46:23,690 --> 00:46:24,690
I see.
544
00:46:25,490 --> 00:46:28,670
Did you, um, come across Collins at all?
545
00:46:29,150 --> 00:46:30,150
Collins?
546
00:46:30,710 --> 00:46:31,990
No. Why should I have?
547
00:46:32,930 --> 00:46:33,930
Just a thought.
548
00:46:34,170 --> 00:46:35,170
He's missing.
549
00:46:35,850 --> 00:46:39,530
No, I... At least I don't remember.
550
00:46:39,990 --> 00:46:42,930
All I have is this obsessive feeling
that I've killed somebody.
551
00:46:43,640 --> 00:46:46,780
But you'd know a thing like that, Steve.
There'd be no doubt.
552
00:46:48,480 --> 00:46:53,920
Yet I think it'd be safer for everybody
if I stayed here until Tara King and
553
00:46:53,920 --> 00:46:55,060
Collins had been found.
554
00:46:55,300 --> 00:46:56,300
Stay here.
555
00:46:56,720 --> 00:47:00,180
Nonsense. If we can't trust you, who on
earth can we trust?
556
00:47:17,230 --> 00:47:19,970
What you need is a good dip -drink feed.
557
00:47:22,010 --> 00:47:25,250
Thanks. Now, cheer up. You're going
through a bad patch at the moment. A
558
00:47:25,250 --> 00:47:27,170
of weeks and it'll all clear itself up.
559
00:47:28,130 --> 00:47:31,310
But at the moment, I must be considered
a security risk.
560
00:47:32,150 --> 00:47:33,150
Cheers.
561
00:47:33,370 --> 00:47:34,530
Don't evade the issue.
562
00:47:36,070 --> 00:47:37,590
Am I a security risk?
563
00:47:38,990 --> 00:47:42,530
Well, I suppose we could check you out
like everybody else.
564
00:47:43,030 --> 00:47:44,890
Mind you, if that should leak out.
565
00:47:45,450 --> 00:47:46,950
However, don't worry about that.
566
00:47:47,310 --> 00:47:48,310
Cheers.
567
00:47:49,410 --> 00:47:50,410
Cheers.
568
00:47:55,790 --> 00:47:56,270
Come
569
00:47:56,270 --> 00:48:03,250
along, Steve.
570
00:48:03,530 --> 00:48:06,390
Relax. Sit down. Tell me about your
holiday.
571
00:48:25,870 --> 00:48:29,110
That you don't remember anything about
your holiday at all.
572
00:48:30,230 --> 00:48:31,470
Just that I've never been.
573
00:48:33,030 --> 00:48:34,030
Extraordinary.
574
00:48:34,250 --> 00:48:37,190
Perhaps I can refresh your memory.
Trigger something off.
575
00:48:37,490 --> 00:48:38,490
You can try.
576
00:48:39,070 --> 00:48:42,030
Let me see. You telephoned me a couple
of times.
577
00:48:42,410 --> 00:48:44,130
And, of course, you sent me the card.
578
00:48:44,810 --> 00:48:45,810
Card?
579
00:48:46,130 --> 00:48:50,510
Yes. Rather amusing. I think I've got it
here somewhere. I suppose I should have
580
00:48:50,510 --> 00:48:54,190
been offended, but I must say it does
look like me.
581
00:48:54,410 --> 00:48:55,410
What does?
582
00:48:55,660 --> 00:48:56,820
The photograph of the statue.
583
00:48:57,060 --> 00:48:58,600
The photograph of Beckham.
584
00:49:01,240 --> 00:49:03,140
What is it, Dean? What's the matter?
585
00:49:35,310 --> 00:49:39,050
Steed always was a superb marksman.
586
00:49:58,350 --> 00:50:03,690
What I need is a really good holiday.
587
00:50:24,460 --> 00:50:29,300
Windows locked, lights off, newspapers,
tickets, passport, money, telephone.
588
00:50:37,420 --> 00:50:39,880
What are you doing here?
589
00:50:40,120 --> 00:50:41,300
We've got work to do.
590
00:50:41,580 --> 00:50:43,460
What? Tell me, how was the holiday?
591
00:50:44,020 --> 00:50:46,020
What? The holiday, how was it?
592
00:50:46,380 --> 00:50:51,500
Nice try, but I'm not giving up my
holiday for anyone. Tell Mother he'll
593
00:50:51,500 --> 00:50:52,980
find another amnesia case.
594
00:50:53,390 --> 00:50:54,390
Well, it was worth a try.
595
00:50:54,790 --> 00:50:58,370
It's a pretty simple job, though. I
think I can find a replacement to work
596
00:50:58,370 --> 00:50:59,390
me. Of course you can.
597
00:50:59,710 --> 00:51:04,430
I just thought you might have enjoyed
the golden sands, the warm seas, the
598
00:51:04,430 --> 00:51:07,390
tropic nights, but... Steve!
599
00:51:08,190 --> 00:51:10,190
Steve, where is the assignment?
600
00:51:10,810 --> 00:51:12,590
Bermuda. At a dash. Bye.
601
00:51:12,910 --> 00:51:14,290
Oh! Wait for me!
602
00:51:27,080 --> 00:51:28,160
Plane leaves in half an hour.
44294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.