Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,640 --> 00:01:17,460
Finally, may I impress upon you that
this is a matter of the utmost secrecy.
2
00:01:18,280 --> 00:01:21,420
The report must on no account be
discussed outside these four walls.
3
00:01:22,380 --> 00:01:25,840
Each of you will read it in turn and
then pass it on to the man whose name is
4
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
next on the list.
5
00:01:26,880 --> 00:01:31,020
When you're all fully acquainted with
his contents, we will meet again to put
6
00:01:31,020 --> 00:01:32,480
his recommendations into effect.
7
00:01:33,040 --> 00:01:34,240
That is all, gentlemen.
8
00:01:56,240 --> 00:01:58,220
You needn't wait any longer. Very good.
9
00:02:25,420 --> 00:02:27,760
I'm sorry the silly old meeting took so
long.
10
00:02:28,260 --> 00:02:31,500
What did you talk about? Oh, routine
stuff.
11
00:02:31,960 --> 00:02:33,680
All very dull, I'm afraid.
12
00:02:34,600 --> 00:02:38,880
Tell me about it. Not now. We've got
more important things to talk about.
13
00:02:40,280 --> 00:02:44,460
I want to hear about the meeting,
though. But our little secrets are so
14
00:02:44,560 --> 00:02:48,860
my love, they couldn't possibly interest
a lovely girl like you. But that's
15
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
where you're wrong, Roddy.
16
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
I'm interested in everything about you.
17
00:02:54,340 --> 00:02:55,560
Especially... Your secret.
18
00:03:36,300 --> 00:03:37,039
What's the problem?
19
00:03:37,040 --> 00:03:39,800
That's what I'm waiting to find out. You
know what a sticky wicket is, don't
20
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
you? A difficult one.
21
00:03:40,960 --> 00:03:42,660
Well, we're all batting on one now.
22
00:03:42,880 --> 00:03:44,540
Why? There's a security leak at the
ministry.
23
00:03:44,820 --> 00:03:45,638
Which department?
24
00:03:45,640 --> 00:03:46,740
Missile redeployment.
25
00:03:48,100 --> 00:03:49,100
Hard luck.
26
00:03:50,040 --> 00:03:51,040
That's impossible.
27
00:03:51,440 --> 00:03:54,800
All missile personnel have a top QR
security rating.
28
00:03:55,200 --> 00:03:56,560
The evidence is overwhelming.
29
00:03:57,080 --> 00:04:01,860
The other side seem to know our every
move almost before we make it.
30
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Any suspects?
31
00:04:04,040 --> 00:04:05,080
Every man in the department.
32
00:04:05,360 --> 00:04:07,000
I've had them under surveillance for two
months.
33
00:04:08,340 --> 00:04:09,900
Have you checked all their contacts?
34
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
With a microscope.
35
00:04:11,160 --> 00:04:12,160
Perfectly legitimate.
36
00:04:12,340 --> 00:04:14,780
Who's in charge there? Sir Rodney
Kellogg.
37
00:04:15,160 --> 00:04:18,279
So that's the situation, my love.
38
00:04:18,820 --> 00:04:24,000
The report proposed a streamlining of
the divisional areas and an overhaul of
39
00:04:24,000 --> 00:04:26,340
the entire national security system.
40
00:04:26,700 --> 00:04:27,700
Oh, I see.
41
00:04:28,040 --> 00:04:32,580
So why you should bother your pretty
little head as that tedious stuff is
42
00:04:32,580 --> 00:04:33,580
me.
43
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
Nothing, Rodney.
44
00:04:35,420 --> 00:04:38,940
I mean, there's just one thing that I'm
not quite clear about.
45
00:04:39,320 --> 00:04:40,360
What's that, my love?
46
00:04:40,640 --> 00:04:45,420
Well, what happens to the Pearl Beach
base after the reorganisation?
47
00:04:45,880 --> 00:04:47,960
Oh, it'll be used as a decoy.
48
00:04:48,280 --> 00:04:52,860
The new centre of the East Anglian
complex will be at... That's enough, Sir
49
00:04:52,860 --> 00:04:53,860
Rodney.
50
00:04:55,180 --> 00:04:56,900
Who are you?
51
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Metcalfe Security.
52
00:04:59,420 --> 00:05:01,780
I thought something like this was going
on.
53
00:05:02,170 --> 00:05:04,770
I must ask you both to accompany me to
headquarters.
54
00:05:05,570 --> 00:05:06,630
I'm sorry, darling.
55
00:05:06,870 --> 00:05:08,050
It was all my fault.
56
00:05:08,410 --> 00:05:11,870
No, no, my love. It is I who is foolish.
You mustn't blame yourself.
57
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Oh, but I do.
58
00:05:13,410 --> 00:05:17,150
I got you into this mess, and it's up to
me to get you out.
59
00:05:52,300 --> 00:05:53,179
Three shots.
60
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
Very civil.
61
00:05:54,200 --> 00:05:55,860
We even shoot people in triplicate.
62
00:06:02,780 --> 00:06:03,780
Yes?
63
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
Things are getting a bit odd, I'm
afraid.
64
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
What do you mean?
65
00:06:07,640 --> 00:06:09,160
They're on to Sir Rodney.
66
00:06:09,740 --> 00:06:10,980
Then break contact.
67
00:06:11,320 --> 00:06:12,520
Throw him to the wolves.
68
00:06:13,100 --> 00:06:14,960
That's exactly what I have done.
69
00:06:15,380 --> 00:06:18,220
I'm putting you under house arrest
pending a full inquiry.
70
00:06:18,780 --> 00:06:21,100
See that he's confined to his office
until further notice.
71
00:06:21,400 --> 00:06:22,199
Yes, sir.
72
00:06:22,200 --> 00:06:23,540
There's one more thing, Sir Rodney.
73
00:06:24,180 --> 00:06:27,800
Has it escaped your notice that there's
been a security leak from this
74
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
department?
75
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
What did he say?
76
00:06:35,460 --> 00:06:38,780
Nothing. He looked at me as though I was
speaking Mongolian. So you don't think
77
00:06:38,780 --> 00:06:42,080
he knew who Midcock was? I don't think
he knew who anybody was. He was too busy
78
00:06:42,080 --> 00:06:43,160
thinking about something else.
79
00:06:43,420 --> 00:06:44,420
Any idea what?
80
00:06:44,580 --> 00:06:47,940
No. He spent the entire interview in a
kind of trance.
81
00:06:48,720 --> 00:06:52,140
He kept looking into infinity with an
idiotic smile on his face.
82
00:07:12,440 --> 00:07:17,900
I wonder, would it be possible for me to
see the personnel file?
83
00:07:18,800 --> 00:07:20,340
It's in the detain surface.
84
00:07:21,580 --> 00:07:25,260
I don't see why not, sir. I'll bet you
for it. Thank you. Thank you.
85
00:07:28,700 --> 00:07:29,880
Do you think he's being caught out?
86
00:07:30,720 --> 00:07:31,980
Intimidation. Blackmail?
87
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Infatuation.
88
00:07:33,880 --> 00:07:37,440
I must ask you to control your natural
frivolities, Miss King. This case could
89
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
have very serious consequences.
90
00:07:38,940 --> 00:07:43,080
Sorry. Anyway, who ever heard of a
respectable gentleman like Sir Rodney
91
00:07:43,080 --> 00:07:46,380
his head over a woman? I've never heard
anything so ridiculous in my life.
92
00:07:50,800 --> 00:07:53,300
Thank you. Thank you very much.
93
00:08:00,640 --> 00:08:02,800
Why would he want the Starfest?
94
00:08:06,960 --> 00:08:13,400
Arthur. Arthur. Arthur. Arthur Roberts.
95
00:08:14,940 --> 00:08:17,000
Forge has to place London in 13.
96
00:08:18,190 --> 00:08:20,590
Nothing will keep us apart now, dearest.
97
00:08:52,300 --> 00:08:56,760
So you don't think Sir Rodney killed
Metcalfe? I'm certain he didn't. He told
98
00:08:56,760 --> 00:08:57,960
he had a firearms permit.
99
00:08:58,400 --> 00:08:59,179
Have you checked?
100
00:08:59,180 --> 00:09:00,800
There's nothing registered in his name.
101
00:09:01,620 --> 00:09:03,160
And who's he covering up for?
102
00:09:03,500 --> 00:09:04,560
The person who gave him this.
103
00:09:05,600 --> 00:09:07,720
Ah, fancy handled.
104
00:09:08,240 --> 00:09:10,320
Well, that suggests... A woman?
105
00:09:11,520 --> 00:09:14,840
Not necessarily. A lot of men used these
in the 19th century.
106
00:09:17,180 --> 00:09:18,340
Yes, mother.
107
00:09:19,700 --> 00:09:20,700
What?
108
00:09:21,520 --> 00:09:23,060
Incompetent! Mr.
109
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Rodney's escaped?
110
00:09:24,940 --> 00:09:27,340
Jumped through a window 20 feet from the
ground.
111
00:09:27,900 --> 00:09:32,240
And what on earth would make a middle
-aged civil servant do a stupid thing
112
00:09:32,240 --> 00:09:33,280
that? Desperation.
113
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
Now?
114
00:10:06,340 --> 00:10:07,740
Oh. Yes?
115
00:10:08,120 --> 00:10:10,960
I was looking for Martha.
116
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
Martha Roberts.
117
00:10:14,180 --> 00:10:15,260
Oh, auntie.
118
00:10:16,200 --> 00:10:20,160
I'm afraid she's in the bath at the
moment. Can I give her a message?
119
00:10:20,600 --> 00:10:22,260
Well, not really.
120
00:10:23,120 --> 00:10:24,420
Well, it's personal.
121
00:10:25,180 --> 00:10:26,180
Oh, I see.
122
00:10:26,600 --> 00:10:28,620
Well, can I say who called?
123
00:10:29,460 --> 00:10:32,740
Just tell her it's Rodder.
124
00:10:33,700 --> 00:10:35,000
Rodder. That's right.
125
00:10:36,260 --> 00:10:38,340
Rogers. She'll know who that is, will
she? Oh, yes.
126
00:10:38,800 --> 00:10:40,060
Oh, yes, indeed she will.
127
00:10:41,340 --> 00:10:42,340
Right.
128
00:10:43,260 --> 00:10:44,860
I'm afraid I can't ask you in.
129
00:10:45,200 --> 00:10:48,580
We're in a terrible mess at the moment.
And Arnie doesn't receive visitors, so
130
00:10:48,580 --> 00:10:49,900
she's had a chance to tidy up.
131
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
Oh, yes.
132
00:10:58,820 --> 00:11:01,500
Personnel file. Now, why should he want
to see the personnel file?
133
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
No idea, sir.
134
00:11:03,390 --> 00:11:05,570
I didn't see any harm in it, so I went
and fetched it for him.
135
00:11:06,170 --> 00:11:07,470
You touched anything in here?
136
00:11:07,710 --> 00:11:09,510
No, sir. We left everything exactly as
it was.
137
00:11:10,150 --> 00:11:11,150
Hmm.
138
00:11:11,770 --> 00:11:14,710
I wonder what sort of personnel he was
looking for.
139
00:11:16,990 --> 00:11:17,990
Robin.
140
00:11:18,170 --> 00:11:19,170
Darling.
141
00:11:19,810 --> 00:11:21,070
Have they let you go?
142
00:11:21,790 --> 00:11:23,190
No. I escaped.
143
00:11:23,950 --> 00:11:24,950
Escaped?
144
00:11:25,250 --> 00:11:26,850
Oh, you shouldn't have done that.
145
00:11:27,070 --> 00:11:27,589
I know.
146
00:11:27,590 --> 00:11:29,070
I should have had to be you again.
147
00:11:29,370 --> 00:11:30,630
You must go back immediately.
148
00:11:31,090 --> 00:11:32,090
Out of the question.
149
00:11:32,520 --> 00:11:33,840
But they'll be looking for you.
150
00:11:34,060 --> 00:11:37,200
I mean, you don't want to bring me into
this, do you? They'll never find us.
151
00:11:37,260 --> 00:11:41,200
We'll go. We'll disappear together
somewhere far away where we can be safe.
152
00:11:48,940 --> 00:11:50,100
All right, Rodney.
153
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
I'll go with you.
154
00:11:51,960 --> 00:11:53,800
Take me wherever you please.
155
00:11:54,120 --> 00:11:55,320
Darling, you made me so happy.
156
00:11:55,640 --> 00:11:57,520
You'll never regret this, I promise.
157
00:11:57,980 --> 00:11:58,980
But you might.
158
00:11:59,340 --> 00:12:00,340
Never. Come on.
159
00:12:30,860 --> 00:12:32,040
Pull up over there, Rodney.
160
00:12:32,260 --> 00:12:34,900
But darling, we haven't much time.
Please, do as I say.
161
00:12:35,820 --> 00:12:38,760
Darling, I've got something I want to
ask you.
162
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Very well.
163
00:12:48,680 --> 00:12:49,800
Kiss me, Rodney.
164
00:12:50,320 --> 00:12:51,500
Of course, my love.
165
00:12:54,600 --> 00:13:00,160
But don't you think we ought to... No,
but... I want to make sure that you love
166
00:13:00,160 --> 00:13:01,139
me.
167
00:13:01,140 --> 00:13:02,600
You know I do, darling.
168
00:13:02,840 --> 00:13:04,300
And you'll never leave me? Never.
169
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
Promise?
170
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
Promise.
171
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Ah.
172
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
What a pity.
173
00:14:17,360 --> 00:14:18,500
I'm sorry, darling.
174
00:14:19,140 --> 00:14:20,480
There was no other way.
175
00:14:20,800 --> 00:14:21,719
Never mind.
176
00:14:21,720 --> 00:14:23,760
There are plenty more fish in the sea.
177
00:14:40,160 --> 00:14:41,340
Poor Sir Rodney.
178
00:14:41,980 --> 00:14:45,320
This is one murder he won't be able to
accept the responsibility for.
179
00:14:45,680 --> 00:14:46,800
There's no sign of a weapon.
180
00:14:47,210 --> 00:14:48,210
None at all.
181
00:14:48,450 --> 00:14:49,910
I wonder what he was doing around here.
182
00:14:50,950 --> 00:14:53,550
Eloping? No, we don't want to go into
that again.
183
00:14:53,810 --> 00:14:57,890
I'm telling you, in cases like these,
you've got to consider every...
184
00:14:57,890 --> 00:15:02,630
Chez Chez Le Femme.
185
00:15:02,850 --> 00:15:03,850
What is it?
186
00:15:04,410 --> 00:15:06,190
French perfume. Very exclusive.
187
00:15:06,650 --> 00:15:07,650
Can you identify it?
188
00:15:07,710 --> 00:15:08,409
Of course.
189
00:15:08,410 --> 00:15:09,410
Reckless abandon.
190
00:15:10,030 --> 00:15:11,410
That is highly appropriate.
191
00:15:11,810 --> 00:15:12,629
Who makes it?
192
00:15:12,630 --> 00:15:14,530
A company called Bell Chamber Brothers.
193
00:15:46,860 --> 00:15:48,820
Uh -huh, and what can I do for you,
madam?
194
00:15:49,060 --> 00:15:50,400
Ah, I'm looking for Mr.
195
00:15:50,620 --> 00:15:54,760
Bellchamber. Oh, he's away at the moment
in Provence, crushing lilies. Really?
196
00:15:54,860 --> 00:15:56,200
I'm surprised she doesn't object.
197
00:15:56,660 --> 00:15:59,060
Crushing lilies for Lily of the Valley,
madam.
198
00:15:59,500 --> 00:16:01,460
James always pops over about this time
of year.
199
00:16:02,040 --> 00:16:05,360
Well, if he's your brother, why isn't
your name Bellchamber? It is, madam.
200
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
Well, then how do you know I wasn't
looking for you?
201
00:16:08,400 --> 00:16:11,280
Nobody ever does, madam. You see, I've
got no personality.
202
00:16:11,740 --> 00:16:12,780
What, none at all?
203
00:16:13,080 --> 00:16:14,280
Not an iota.
204
00:16:14,920 --> 00:16:18,120
My brother says that as a salesman, I'm
a total disaster.
205
00:16:18,640 --> 00:16:19,800
Really? Mm -hmm.
206
00:16:20,220 --> 00:16:24,800
When he's here, he usually shuts me up
in the back of the shop. How can I be of
207
00:16:24,800 --> 00:16:27,720
service? Well, you could tell me
something. Certainly.
208
00:16:28,540 --> 00:16:32,100
Is Reckless Abandon a popular brand?
209
00:16:32,460 --> 00:16:37,040
Among the wealthy and the discerning,
madam, it's priced a little high for
210
00:16:37,040 --> 00:16:43,140
pockets. So the average number of
clients who'd use it would be... Ten.
211
00:16:45,150 --> 00:16:48,290
Fifteen. Twenty at the most. You
couldn't give me a list of their names,
212
00:16:48,290 --> 00:16:50,030
you? It's a little irregular, madam.
213
00:16:50,510 --> 00:16:54,710
Oh, well, you see, I'm writing this
article, Perfumes of the Aristocracy.
214
00:16:54,990 --> 00:16:57,610
I didn't think you'd be adverse to a
little publicity.
215
00:16:58,310 --> 00:17:00,210
So long as it's discreet, madam.
216
00:17:01,010 --> 00:17:03,210
If you'll wait here a moment, I'll see
what I can do.
217
00:17:18,540 --> 00:17:21,720
Here you are, madam. As far as I can
tell from our records, that's the
218
00:17:21,720 --> 00:17:26,140
list. I'm very grateful, thank you.
Perhaps you'd care to express your
219
00:17:26,140 --> 00:17:27,300
in tangible form?
220
00:17:28,820 --> 00:17:29,860
Oh, I see.
221
00:17:30,120 --> 00:17:33,720
Um, yes. Could you send me a case of
Lily of the Valley?
222
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Certainly, madam.
223
00:17:35,260 --> 00:17:36,900
Crushed by your brother, of course.
224
00:17:57,000 --> 00:17:58,560
Get after that girl. Why?
225
00:17:58,840 --> 00:18:01,680
She's got a lint with my name on it.
226
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
Has she now?
227
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
I've got her address.
228
00:18:10,660 --> 00:18:13,380
Freeman, I've got a job for you. Yes,
Chief.
229
00:18:13,940 --> 00:18:15,280
Oh, what's the address again?
230
00:18:19,060 --> 00:18:20,260
OK, Chief.
231
00:18:20,520 --> 00:18:21,700
Yeah, I'll get to it right away.
232
00:18:52,810 --> 00:18:55,390
I want you to help me eliminate some of
the names on this list, Mother.
233
00:18:56,010 --> 00:18:59,210
Tell me about Lady Vanessa Chumley
Davenport.
234
00:18:59,650 --> 00:19:02,650
Oh, well, you can forget her. I've known
her since she came out in 1938.
235
00:19:04,070 --> 00:19:06,230
The Honourable Melvina Treadworth Smith.
236
00:19:07,370 --> 00:19:09,030
You can leave her out as well.
237
00:19:09,250 --> 00:19:11,790
She's the platoon leader and the gal
guide.
238
00:19:12,330 --> 00:19:15,970
Ah. The Duchess of... Just a second,
Mother. Someone at the door.
239
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
Hold it.
240
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Well,
241
00:19:49,130 --> 00:19:50,210
come along, Potter. I haven't...
242
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
Catanova, Inc.
243
00:20:13,370 --> 00:20:15,290
Hello, Mother. Sorry to keep you
waiting.
244
00:20:15,850 --> 00:20:19,790
Tell me, what do you know about
Catanova, Inc.?
245
00:20:19,790 --> 00:20:25,970
A woman? You say Sir Rodney was killed
by a woman?
246
00:20:26,730 --> 00:20:28,130
It looks like it, Mr. Tate.
247
00:20:28,830 --> 00:20:30,350
Did you ever see him with one?
248
00:20:30,570 --> 00:20:33,490
Never. Avoided them like the plague. I
can't quite blame him, really.
249
00:20:34,580 --> 00:20:37,280
Why? Extraordinary creatures. Never been
able to understand what makes them
250
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
tick.
251
00:20:38,740 --> 00:20:42,320
And did Sir Rodney feel the same? But
they were anathema to him. See, sheer
252
00:20:42,320 --> 00:20:45,400
anathema. Mentioned women's suffrage and
he'd go purple in the face.
253
00:20:45,700 --> 00:20:47,560
Perhaps he was having an unhappy love
affair.
254
00:20:47,880 --> 00:20:50,260
Impossible. Like myself, he was a
confirmed bachelor.
255
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Cayenne.
256
00:20:53,080 --> 00:20:56,860
And let's face it. When one gets to be
my age, we are far too set on our ways
257
00:20:56,860 --> 00:20:58,120
allow a woman to change us.
258
00:20:58,940 --> 00:20:59,779
What is it?
259
00:20:59,780 --> 00:21:01,360
The commission's report, Mr. Tate.
260
00:21:01,580 --> 00:21:02,580
Ah, thank you.
261
00:21:02,840 --> 00:21:06,440
If you'd just put a tick against your
name when you've read it, and then pass
262
00:21:06,440 --> 00:21:07,660
on to the next on the list. Right.
263
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
You were saying?
264
00:21:11,180 --> 00:21:13,900
I was saying that what you suggest is
out of the question feed.
265
00:21:14,180 --> 00:21:17,800
If Sir Rodney was carrying on as they
say, I would certainly have known about
266
00:21:17,800 --> 00:21:18,840
it. I see.
267
00:21:19,040 --> 00:21:21,720
I'm sorry to have wasted your time. Oh,
not at all. Glad to have scotched the
268
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
rumour before it spread.
269
00:21:22,780 --> 00:21:25,260
De mortuis nil nisi bonum.
270
00:21:25,660 --> 00:21:27,260
De mortuis nil... Yes.
271
00:21:27,520 --> 00:21:28,520
Yes, yes, exactly.
272
00:21:49,570 --> 00:21:50,930
That's ridiculous.
273
00:21:51,530 --> 00:21:53,770
Rodney was a dedicated misogynist.
274
00:21:53,970 --> 00:21:58,290
One time he and I even considered
forming a club for genuine woman
275
00:21:58,710 --> 00:22:00,210
Rodney having an affair.
276
00:22:00,910 --> 00:22:02,170
What rubbish.
277
00:22:07,400 --> 00:22:09,680
I've got to go now, darling. So soon,
dearest.
278
00:22:10,140 --> 00:22:11,960
I can't hang around here all day.
279
00:22:12,180 --> 00:22:13,380
I've got work to do.
280
00:22:13,620 --> 00:22:14,900
When shall I see you again?
281
00:22:15,200 --> 00:22:16,780
When you've got something to tell me.
282
00:22:17,560 --> 00:22:21,380
There are so many things I want to tell
you. Yeah, not those sort of things.
283
00:22:21,700 --> 00:22:22,780
Important things.
284
00:22:23,440 --> 00:22:27,800
Things I asked you to find out for me.
How will I find you again, my angel?
285
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
You won't have to, Basil.
286
00:22:29,660 --> 00:22:30,800
I'll find you.
287
00:23:03,330 --> 00:23:05,150
Darling. Casanova Inc. Never heard of
them.
288
00:23:05,650 --> 00:23:09,350
Well, they've obviously heard of me. You
seem to hold an attraction for them.
289
00:23:09,570 --> 00:23:10,750
I wasn't even trying.
290
00:23:11,730 --> 00:23:14,970
They were very eager to get rid of that
list. Can you remember any of the names
291
00:23:14,970 --> 00:23:15,669
on it?
292
00:23:15,670 --> 00:23:16,850
Only the ones I told you.
293
00:23:17,910 --> 00:23:20,490
Pity. You obviously didn't get to the
one that really mattered.
294
00:23:46,210 --> 00:23:48,670
Tate's nearly finished the book. He's
had long enough now.
295
00:23:49,330 --> 00:23:50,330
I'm moving in.
296
00:23:56,830 --> 00:23:57,830
Oh, no.
297
00:23:59,350 --> 00:24:00,350
Come in.
298
00:24:02,870 --> 00:24:05,930
Are you the owner of the car number 308
HYH?
299
00:24:08,410 --> 00:24:12,010
Yes. You are parked in a no -parking
zone.
300
00:24:15,010 --> 00:24:16,010
Am I?
301
00:24:16,389 --> 00:24:17,389
Yes.
302
00:24:18,190 --> 00:24:20,130
Have you anything to say?
303
00:24:20,670 --> 00:24:21,670
Yes.
304
00:24:22,690 --> 00:24:23,690
I love you.
305
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
Darling,
306
00:24:35,370 --> 00:24:36,590
darling, it's all gone wrong.
307
00:24:37,150 --> 00:24:38,750
I can't explain on the phone.
308
00:24:39,330 --> 00:24:40,410
I must see you.
309
00:24:40,850 --> 00:24:42,370
No, no, not tonight. Now.
310
00:24:42,930 --> 00:24:44,190
I'll be there as soon as I can.
311
00:24:46,030 --> 00:24:49,470
Was it really necessary to handcuff him?
He handcuffed me.
312
00:24:49,790 --> 00:24:54,550
Mutted something about those whom the
law has joined together let no man put
313
00:24:54,550 --> 00:24:56,490
asunder. Isn't she lovely?
314
00:24:57,290 --> 00:25:02,290
I want to take her away from London into
the soft, warm sun, to a place where
315
00:25:02,290 --> 00:25:06,630
her delicate, fragile beauty can blossom
into the rare, exotic flower she really
316
00:25:06,630 --> 00:25:07,630
is.
317
00:25:07,990 --> 00:25:08,990
Well, that's nice.
318
00:25:09,590 --> 00:25:13,410
Do you realize this sweet, innocent
child is in constant danger?
319
00:25:14,080 --> 00:25:17,520
I mean, how would you like it to face
violent criminals unarmed?
320
00:25:18,240 --> 00:25:19,740
I wouldn't like it at all.
321
00:25:20,280 --> 00:25:25,300
Tell me, Mr. Tate, have you always felt
so strongly about the welfare of our
322
00:25:25,300 --> 00:25:26,300
policewomen?
323
00:25:26,840 --> 00:25:27,860
Not always.
324
00:25:28,380 --> 00:25:29,580
Why the sudden interest?
325
00:25:30,300 --> 00:25:33,600
Because someone came into my life.
326
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
Yes.
327
00:25:35,660 --> 00:25:38,740
Number 729, Policewoman Grimshaw.
328
00:25:41,200 --> 00:25:42,240
Just by luck.
329
00:25:42,830 --> 00:25:45,910
My first case, a simple parking offence.
330
00:25:46,130 --> 00:25:51,110
And I end up chained to a chronic
Casanova.
331
00:25:52,490 --> 00:25:54,710
Have you checked on Tate? Uh -huh.
332
00:25:55,270 --> 00:25:57,650
He thinks our policewomen are wonderful.
333
00:25:57,950 --> 00:25:58,929
Where is he now?
334
00:25:58,930 --> 00:25:59,930
In custody.
335
00:26:00,590 --> 00:26:03,610
This wretched affair is taking on a
pattern and I don't like the picture.
336
00:26:03,950 --> 00:26:04,950
Oh, neither do I.
337
00:26:05,170 --> 00:26:07,230
Still, we do have a slight lead.
338
00:26:10,020 --> 00:26:13,040
Casanova Inc. What's that got to do with
it? Do you know I haven't the slightest
339
00:26:13,040 --> 00:26:15,040
idea? I'd better find out.
340
00:26:15,340 --> 00:26:16,340
Well, what about me?
341
00:26:18,680 --> 00:26:23,480
The ministry seems to be ravaged by a
disease. Get back there and see if you
342
00:26:23,480 --> 00:26:25,380
isolate the virus that's causing it.
343
00:27:31,590 --> 00:27:34,150
blindfolds on my eyes. I know you're
there.
344
00:27:34,530 --> 00:27:37,650
I can sense the aura of evil that
surrounds you.
345
00:27:37,930 --> 00:27:40,910
I beg you, untie my hands.
346
00:27:41,530 --> 00:27:43,590
I can hear you. You're breathing.
347
00:27:43,890 --> 00:27:45,390
I can hear your breathing.
348
00:27:45,910 --> 00:27:47,930
Why do you torture me this way?
349
00:27:48,310 --> 00:27:53,590
Do you keep me in this foul dungeon just
to stand and silently gloat over me?
350
00:27:54,690 --> 00:27:58,750
Scarlet's voice caught in her throat and
she sobbed helplessly.
351
00:27:59,500 --> 00:28:04,340
Blinded by the velvet band across her
eyes, she was unable to see the claw
352
00:28:04,340 --> 00:28:10,160
hand that reached forward to stroke the
ivory flesh of her shoulder.
353
00:28:11,060 --> 00:28:16,180
Oh, my goodness, you frightened the life
out of me. I must tell you, sorry. I
354
00:28:16,180 --> 00:28:19,400
should think so, too. A scare like that
could give a girl grey hair.
355
00:28:19,700 --> 00:28:23,040
I'm sure whatever the colour of your
hair, you'd still be equally attractive.
356
00:28:24,010 --> 00:28:25,190
Oh, dear. Thank you.
357
00:28:25,430 --> 00:28:27,650
It's not original, you know. Your hair?
358
00:28:27,870 --> 00:28:28,769
Your line.
359
00:28:28,770 --> 00:28:29,770
It's not original.
360
00:28:30,210 --> 00:28:31,250
Oh, it's been said to you before?
361
00:28:31,670 --> 00:28:37,570
Lord Digby Covington said it to Samantha
Pride in Love Under Southern Skies.
362
00:28:37,990 --> 00:28:41,790
It was just after he'd rescued her from
the gorilla who fancied her.
363
00:28:42,770 --> 00:28:43,770
Of course.
364
00:28:44,230 --> 00:28:45,430
I remember now.
365
00:28:45,770 --> 00:28:47,850
Love Under Southern Skies.
366
00:28:49,070 --> 00:28:52,110
It was a very touching story. I read it
three times.
367
00:28:53,070 --> 00:28:54,470
Something went wrong that day.
368
00:28:54,930 --> 00:28:56,910
Couldn't get the end of the story to
work.
369
00:28:57,430 --> 00:29:00,670
Instead of boy gets girl, it kept coming
out girl gets gorilla.
370
00:29:01,850 --> 00:29:03,290
It was a tricky situation.
371
00:29:03,770 --> 00:29:04,770
Very.
372
00:29:04,910 --> 00:29:07,910
But you solved it with your customary
skills.
373
00:29:09,770 --> 00:29:13,850
I hope you won't think me immodest, but
I claim to be your greatest fan.
374
00:29:15,230 --> 00:29:16,930
Really? I've read all your books.
375
00:29:17,370 --> 00:29:19,210
What, all 437?
376
00:29:19,950 --> 00:29:21,350
On a cold winter's night.
377
00:29:21,770 --> 00:29:25,170
I like nothing more than curling up in
front of the fire with Rosemary said
378
00:29:25,170 --> 00:29:26,170
Glade.
379
00:29:27,070 --> 00:29:28,070
That's nice.
380
00:29:28,350 --> 00:29:32,990
It's been my lifelong ambition to meet
Rosemary said Glade in the... If you'll
381
00:29:32,990 --> 00:29:33,990
excuse the expression.
382
00:29:34,970 --> 00:29:35,970
Flesh.
383
00:29:37,430 --> 00:29:40,510
So you can see it's a rather special
moment for me, Miss Glade.
384
00:29:41,590 --> 00:29:43,210
Or may I call you Rosemary?
385
00:29:44,270 --> 00:29:45,550
You may if you like.
386
00:29:46,610 --> 00:29:47,990
My name is Thelma.
387
00:29:49,890 --> 00:29:50,890
You're not?
388
00:29:50,940 --> 00:29:51,940
Rose Miss A. Blade?
389
00:29:53,700 --> 00:29:54,700
No.
390
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
She is.
391
00:29:59,400 --> 00:30:02,360
That writes all those moving novels.
392
00:30:02,720 --> 00:30:05,320
She's a computer. Quite clever, really.
393
00:30:06,900 --> 00:30:12,260
You see, every romantic situation in the
world is built into her memory circuit.
394
00:30:12,540 --> 00:30:14,600
The keys activate the situation.
395
00:30:15,400 --> 00:30:16,520
Moonlight cafes.
396
00:30:17,600 --> 00:30:22,120
Wife leaves room as girl meets wife.
Wife sues girl. Wife leaves husband.
397
00:30:22,180 --> 00:30:25,300
Husband leaves wife. Girl returns ring.
Boy gives flowers.
398
00:30:27,140 --> 00:30:31,400
Fascinating. Once we've picked out the
situation, the machine does the rest.
399
00:30:31,700 --> 00:30:35,640
It chooses the theme from the dialogue
bank, and bingo, another best -selling
400
00:30:35,640 --> 00:30:37,200
Rosemary's Edglade romance.
401
00:30:37,620 --> 00:30:39,520
I'll show you if you like. Please.
402
00:30:40,320 --> 00:30:43,020
The creative arts have always fascinated
me.
403
00:30:57,550 --> 00:30:58,550
There you are.
404
00:30:58,570 --> 00:30:59,650
Instant romance.
405
00:31:00,630 --> 00:31:04,670
Brilliant. We keep adding new dialogue
to the memory banks. That's what I was
406
00:31:04,670 --> 00:31:05,710
doing when you came in.
407
00:31:05,970 --> 00:31:07,530
The machine's a genius.
408
00:31:08,050 --> 00:31:09,009
Oh, I don't know.
409
00:31:09,010 --> 00:31:10,410
It's a very bad speller sometimes.
410
00:31:11,170 --> 00:31:13,330
But Mr. Bromfield's working on that.
411
00:31:13,950 --> 00:31:14,950
Mr. Bromfield?
412
00:31:15,210 --> 00:31:16,210
Oh, he's lovely.
413
00:31:16,330 --> 00:31:18,970
And ever so clever at electronic things
and stuff.
414
00:31:19,390 --> 00:31:20,850
He invented Rosemary.
415
00:31:21,370 --> 00:31:24,390
Well, I'd like to meet him. He's not
here at the moment.
416
00:31:24,810 --> 00:31:26,110
Pity. Well, I'll call back.
417
00:31:31,169 --> 00:31:32,890
Later. Aren't they attractive rings?
418
00:31:33,330 --> 00:31:37,330
Just junk jewellery. We send them off to
members of the Rosemary Zedglade fan
419
00:31:37,330 --> 00:31:39,110
club. Have one if you like.
420
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
Thank you.
421
00:31:40,750 --> 00:31:43,930
Come to think of it, I saw someone
wearing one of these the other day. I
422
00:31:43,930 --> 00:31:47,390
remember his name. He was tall, thick
-set, dark, with a moustache.
423
00:31:47,650 --> 00:31:48,650
Sounds like Freeman.
424
00:31:48,790 --> 00:31:50,110
Works in our printing room.
425
00:31:50,730 --> 00:31:51,730
Is he here?
426
00:31:51,770 --> 00:31:53,290
Not sure. We'll go and see.
427
00:31:53,490 --> 00:31:54,870
I'll take you through. Thank you.
428
00:32:03,050 --> 00:32:04,550
This is Mr... Steve.
429
00:32:05,170 --> 00:32:06,870
He'd like a word with Freeman.
430
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
Not here.
431
00:32:08,370 --> 00:32:09,370
A friend of yours?
432
00:32:09,470 --> 00:32:12,510
In a way, he said he'd show me around if
I was passing.
433
00:32:12,990 --> 00:32:17,010
Well, not much to see, really. Printing
press in there, dispatch department in
434
00:32:17,010 --> 00:32:19,210
here. It's really rather like a shrine.
435
00:32:20,130 --> 00:32:24,850
The very place where all that undying
prose is printed for profit.
436
00:32:25,750 --> 00:32:27,810
Mr. Speed is a fan.
437
00:32:29,770 --> 00:32:34,330
Perhaps you'd like an advance copy of
Rosemary's latest, Love on the Moon.
438
00:32:34,730 --> 00:32:35,970
Would I not?
439
00:32:41,070 --> 00:32:42,710
Not that one!
440
00:32:45,630 --> 00:32:47,230
The library copies.
441
00:32:47,550 --> 00:32:49,030
I'll get you a deluxe edition.
442
00:32:51,370 --> 00:32:52,370
There you are.
443
00:32:52,650 --> 00:32:54,990
The compliments of Catherine over ink.
444
00:32:55,190 --> 00:32:56,190
I'll treasure it.
445
00:32:56,630 --> 00:32:58,150
Well, there is just one other thing.
446
00:32:58,540 --> 00:33:01,980
I've never seen a printing press. I
wonder, might I have a peep?
447
00:33:02,620 --> 00:33:03,620
Why not?
448
00:33:16,060 --> 00:33:19,620
I can't thank you enough. It's been very
good meeting you, madam.
449
00:33:23,640 --> 00:33:26,600
It's been a very informative visit.
Thank you so much.
450
00:33:26,840 --> 00:33:28,020
Fans are always welcome.
451
00:33:29,320 --> 00:33:30,500
I beg your pardon.
452
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Not at all.
453
00:33:32,160 --> 00:33:33,300
I don't think we've met.
454
00:33:34,620 --> 00:33:37,100
Mr. Teed, this is Mr.
455
00:33:37,440 --> 00:33:39,400
Bromfield. The Mr.
456
00:33:39,620 --> 00:33:42,540
Bromfield? The mastermind who created
Rosemary?
457
00:33:42,900 --> 00:33:44,700
Mr. Bromfield, the genius.
458
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
I agree.
459
00:33:46,240 --> 00:33:47,400
And ever so passionate.
460
00:33:48,600 --> 00:33:49,920
I'll take your word for it.
461
00:33:50,320 --> 00:33:51,880
You're very kind, Mr. Teed.
462
00:33:52,120 --> 00:33:55,680
Now, if you'll excuse me, I'm afraid
I... Of course, of course, of course.
463
00:33:56,190 --> 00:34:00,610
The world is waiting for Rosemary
Zedglade's newest masterpiece. I don't
464
00:34:00,610 --> 00:34:02,670
delay it for a second. It's so good of
you to see me.
465
00:34:04,450 --> 00:34:05,450
Goodbye.
466
00:34:31,310 --> 00:34:33,290
That man who just came out of here. What
about him?
467
00:34:34,929 --> 00:34:36,110
I've seen him at the ministry.
468
00:34:37,010 --> 00:34:40,969
What? He came to interview Sir Rodney. I
saw him again in Tate's office.
469
00:34:42,050 --> 00:34:45,310
What did he want? What did you tell him?
I didn't tell him anything. We only
470
00:34:45,310 --> 00:34:46,730
talked about Rosemary.
471
00:34:47,370 --> 00:34:48,449
Did he go in there?
472
00:34:48,670 --> 00:34:49,909
Only to look at the press.
473
00:34:50,310 --> 00:34:52,510
Oh, don't be cross with me, Nigel.
474
00:34:55,469 --> 00:34:56,770
I can't take any chances.
475
00:34:57,010 --> 00:34:58,010
He'll have to be dealt with.
476
00:34:58,230 --> 00:34:59,230
How?
477
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
A friar.
478
00:35:02,260 --> 00:35:04,340
He's in love with you, isn't he?
Naturally.
479
00:35:04,900 --> 00:35:08,900
And a jealous man will do anything for
the woman he loves.
480
00:35:11,080 --> 00:35:14,540
He'll always stand between us. You know
that, George.
481
00:35:15,860 --> 00:35:17,880
He can spoil everything for us.
482
00:35:18,800 --> 00:35:23,920
I just wish there was some way, some way
I could be rid of him.
483
00:35:24,680 --> 00:35:25,860
But it's impossible.
484
00:35:26,700 --> 00:35:29,020
He's always sworn he'll never let me go.
485
00:35:29,480 --> 00:35:31,000
As long as he lived.
486
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
Who was he?
487
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
Steed.
488
00:35:34,340 --> 00:35:35,680
John Steed.
489
00:35:37,440 --> 00:35:39,980
I wouldn't want anything to happen to
you, darling.
490
00:35:40,500 --> 00:35:42,560
He's a very dangerous man.
491
00:35:44,540 --> 00:35:45,540
Take this.
492
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
Just in case.
493
00:36:26,890 --> 00:36:27,890
Tell him we're in trouble.
494
00:36:28,170 --> 00:36:31,330
That girl I saw at the perfume unit,
she's in Tate's office.
495
00:36:31,810 --> 00:36:34,810
That's not important. She can't prove
anything. No, no, no, it's not that.
496
00:36:35,230 --> 00:36:36,410
She's reading the book.
497
00:36:38,590 --> 00:36:40,250
I'll attend to this person now.
498
00:36:41,290 --> 00:36:44,470
Go back and lock the door. I don't want
anybody else going in there before I
499
00:36:44,470 --> 00:36:45,470
arrive.
500
00:36:46,070 --> 00:36:47,110
Be as quick as you can.
501
00:37:16,590 --> 00:37:18,790
Forgive me for being so preoccupied, but
this really is rather fascinating.
502
00:37:19,090 --> 00:37:20,510
Help yourself to a drink. I'll be with
you.
503
00:37:27,430 --> 00:37:30,670
If you're wanting to sell that, I have
one already.
504
00:37:31,890 --> 00:37:34,230
Forgive my mentioning it, but you have
the safety catch -off. That's a very
505
00:37:34,230 --> 00:37:36,490
dangerous way to handle a gun. I'll
never know any peace without it.
506
00:37:37,470 --> 00:37:39,210
Are you sure you don't want it? Don't
come near me.
507
00:37:40,330 --> 00:37:41,510
You're going to use that.
508
00:37:42,050 --> 00:37:43,050
I've got to.
509
00:37:43,330 --> 00:37:44,330
I've got to kill you.
510
00:37:44,510 --> 00:37:45,570
I don't know anything I might regret.
511
00:37:45,930 --> 00:37:46,930
It's the only way.
512
00:37:47,750 --> 00:37:49,950
She told me about herself and about you.
513
00:37:50,490 --> 00:37:52,130
She doesn't love you, Steed, you know
that.
514
00:37:52,590 --> 00:37:54,170
Look, who are you talking about?
515
00:37:54,550 --> 00:37:55,830
She told me that you'd never let her go.
516
00:37:56,370 --> 00:37:57,410
So it's the only answer.
517
00:37:58,310 --> 00:37:59,710
I've got to do it, Steed.
518
00:38:00,170 --> 00:38:01,650
She means too much to me.
519
00:38:23,500 --> 00:38:24,720
She must be quite a woman.
520
00:38:26,180 --> 00:38:27,220
Whoever she is.
521
00:38:46,260 --> 00:38:48,020
She seems to be getting excited.
522
00:38:48,360 --> 00:38:49,920
Perhaps she knows what's in store for
her.
523
00:38:50,320 --> 00:38:51,320
Relax, my dear.
524
00:38:51,980 --> 00:38:53,120
Love is...
525
00:38:53,320 --> 00:38:54,320
Just around the corner.
526
00:38:58,920 --> 00:39:01,160
No! Who locked the door? What?
527
00:39:02,680 --> 00:39:03,840
You were saying, my dear.
528
00:39:07,520 --> 00:39:08,520
Nothing.
529
00:39:09,500 --> 00:39:10,900
Just that I think you're wonderful.
530
00:39:11,820 --> 00:39:12,820
Yes.
531
00:39:13,740 --> 00:39:14,740
I love you.
532
00:39:15,880 --> 00:39:16,880
Who doesn't?
533
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Shall we go, my dear?
534
00:39:26,180 --> 00:39:27,180
Anywhere.
535
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
That's more brandy.
536
00:39:40,280 --> 00:39:41,920
Well, at least you now believe me.
537
00:39:42,720 --> 00:39:45,240
It was stupid and thoughtless.
538
00:39:45,980 --> 00:39:48,420
But I tell you honestly, I've never
known an emotion like it.
539
00:39:49,320 --> 00:39:50,620
I lost control.
540
00:39:51,080 --> 00:39:53,040
There was no logic. There was no reason.
541
00:39:53,600 --> 00:39:55,540
I was just insanely, unthinkingly
jealous.
542
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
Who is she?
543
00:39:57,460 --> 00:39:58,620
Her name's Martha Roberts.
544
00:39:59,420 --> 00:40:01,620
Why should she tell me there was
anything between you?
545
00:40:02,000 --> 00:40:03,860
Perhaps she had some reason for wanting
me dead.
546
00:40:04,100 --> 00:40:05,100
But why?
547
00:40:05,340 --> 00:40:06,620
I don't know.
548
00:40:07,800 --> 00:40:13,540
You know, the thing that terrifies me,
what really terrifies me, is I still
549
00:40:13,540 --> 00:40:14,519
her.
550
00:40:14,520 --> 00:40:17,820
I might have killed you tonight, ended
both our lives, but it doesn't change
551
00:40:17,820 --> 00:40:18,940
anything. I still love her.
552
00:40:19,580 --> 00:40:20,620
Where did you meet her?
553
00:40:21,640 --> 00:40:22,618
At the ministry.
554
00:40:22,620 --> 00:40:23,620
How?
555
00:40:24,400 --> 00:40:25,420
She came into my office.
556
00:40:26,360 --> 00:40:30,300
I was reading and looked up. It was like
magic.
557
00:40:30,760 --> 00:40:32,460
Reading? Reading what?
558
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
I don't know.
559
00:40:37,340 --> 00:40:38,340
Is it important?
560
00:40:39,640 --> 00:40:42,800
Was it something like this?
561
00:40:43,800 --> 00:40:45,320
Oh, yes. Yes, that's the one.
562
00:40:45,880 --> 00:40:49,300
All right, now you rest here. Stay here
as long as you like. I have to go.
563
00:41:02,920 --> 00:41:04,680
Is that the location Fry gave you? Yes.
564
00:41:05,360 --> 00:41:06,840
Are you sure it's accurate?
565
00:41:07,180 --> 00:41:09,580
There's no reason to doubt it. He was as
hooked as all the rest.
566
00:41:10,420 --> 00:41:14,220
How does it feel to have every senior
official at the Ministry in love with
567
00:41:14,460 --> 00:41:17,260
It's hardly my fatal attraction. They
just can't help themselves.
568
00:41:18,460 --> 00:41:20,740
My little micro -dots work wonders,
don't they?
569
00:41:21,600 --> 00:41:24,300
Constantly projecting their subliminal
message through every page.
570
00:41:24,670 --> 00:41:27,210
It's perfect in a thick book that
requires a great deal of concentration.
571
00:41:27,630 --> 00:41:31,070
Why did you choose love as the emotion
to work with? Because it's been
572
00:41:31,070 --> 00:41:35,530
scientifically proven that love is the
most potent emotion in the universe.
573
00:41:35,930 --> 00:41:42,150
Unlike jealousy, hate, fear, love is the
emotion of cooperation.
574
00:41:43,130 --> 00:41:49,930
The man or woman in the thrall of love
is as easily manipulated
575
00:41:49,930 --> 00:41:51,110
as soft putty.
576
00:41:51,410 --> 00:41:53,110
Well, it certainly proved itself.
577
00:41:55,549 --> 00:41:57,390
Now, is there anything else you want me
to find out?
578
00:41:57,850 --> 00:41:58,850
No.
579
00:41:59,130 --> 00:42:02,510
Now, this is a perfect picture of a new
security system. We've fulfilled our
580
00:42:02,510 --> 00:42:04,470
contract. And when do we get the money?
581
00:42:04,790 --> 00:42:06,690
As soon as we get this out of the
country.
582
00:42:07,830 --> 00:42:08,830
Athenius, Alma.
583
00:42:12,150 --> 00:42:13,990
Now, let's start getting this stuff out
of here.
584
00:42:28,430 --> 00:42:29,430
What about the girl?
585
00:42:30,350 --> 00:42:32,530
Yes, I'd quite forgotten about her.
586
00:42:32,850 --> 00:42:34,510
What are we going to do about it?
Nothing.
587
00:42:35,050 --> 00:42:36,210
Nothing? It won't be necessary.
588
00:42:37,030 --> 00:42:38,490
She'll do anything for me.
589
00:42:39,470 --> 00:42:40,910
You will, my dear, won't you?
590
00:42:41,930 --> 00:42:42,930
Anything.
591
00:42:43,390 --> 00:42:45,470
She'd even die for me.
592
00:43:12,930 --> 00:43:14,050
Look outside.
593
00:43:22,030 --> 00:43:23,770
You don't like heights.
594
00:43:26,590 --> 00:43:31,130
But if I asked you to, you'd step out
onto that ledge, wouldn't you?
595
00:43:34,290 --> 00:43:36,450
Good. Well, prove it.
596
00:43:36,890 --> 00:43:37,890
For me.
597
00:43:38,130 --> 00:43:39,230
Step out there.
598
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
I'll do it.
599
00:43:58,590 --> 00:44:04,210
If you knew there could never be
anything between us, if I told you your
600
00:44:04,210 --> 00:44:05,390
was hopeless, what would you do?
601
00:44:07,760 --> 00:44:08,760
I don't know.
602
00:44:09,920 --> 00:44:11,400
I wish you wouldn't say anything.
603
00:44:12,040 --> 00:44:14,700
There'd be no point in your continuing
to live, would there?
604
00:44:17,760 --> 00:44:18,760
No.
605
00:44:19,280 --> 00:44:20,760
So you'd jump, wouldn't you?
606
00:44:21,260 --> 00:44:22,280
For the only way.
607
00:44:32,060 --> 00:44:33,060
Get your thing.
608
00:44:47,760 --> 00:44:51,620
I want you to prove that you can't live
without me I want you to jump Do you
609
00:44:51,620 --> 00:44:52,620
hear me my dear?
610
00:44:52,760 --> 00:44:53,760
Jump
611
00:45:58,800 --> 00:46:00,220
What's the matter? What are you trying
to do?
612
00:46:01,020 --> 00:46:02,080
Trying to end it all.
613
00:46:02,800 --> 00:46:04,060
You should have let me fall.
614
00:46:04,360 --> 00:46:05,360
What are you talking about?
615
00:46:06,140 --> 00:46:08,540
He doesn't love me. There's no reason
for me to live.
616
00:46:08,760 --> 00:46:10,880
Who? Me, Mr. Steed.
617
00:46:32,110 --> 00:46:33,730
Hey, look, we're supposed to be on the
same side. Hey!
618
00:46:38,890 --> 00:46:43,410
I know that love is supposed to be
blind, but this is ridiculous.
619
00:46:53,310 --> 00:46:54,310
Well, never.
620
00:46:55,110 --> 00:46:56,390
Get this into Peter back.
621
00:47:50,730 --> 00:47:52,330
with the next person you see.
622
00:47:57,550 --> 00:48:00,030
This could be more devastating than the
atom bomb.
623
00:48:25,770 --> 00:48:28,510
Steedy. You must be in the printing
room.
624
00:48:32,230 --> 00:48:34,830
Now, one of these takes a few hours to
work.
625
00:48:38,090 --> 00:48:39,730
I wonder what 20 will do.
626
00:48:48,310 --> 00:48:49,490
Go on, admit it.
627
00:48:50,730 --> 00:48:52,110
I'm irresistible.
628
00:49:09,740 --> 00:49:14,000
I must say, Steve, you seem a very
decent sort of chap to me.
629
00:49:14,720 --> 00:49:15,720
Thank you.
630
00:49:19,860 --> 00:49:23,780
Come on.
631
00:49:24,180 --> 00:49:25,180
Oh,
632
00:49:28,720 --> 00:49:29,720
you're lovely.
633
00:49:33,140 --> 00:49:34,540
Gently, ladies, gently.
634
00:49:35,440 --> 00:49:37,440
There's enough of me for all of you.
635
00:49:40,360 --> 00:49:44,600
Now let's go and have a nice chat with
that security man.
636
00:49:45,000 --> 00:49:47,600
There we are.
637
00:49:51,500 --> 00:49:52,800
You're not taking him anywhere.
638
00:50:37,070 --> 00:50:38,370
What is it? They're after me.
639
00:50:38,890 --> 00:50:40,590
Help me with that. Put it against the
door.
640
00:50:46,190 --> 00:50:47,470
Oh, dearie me.
641
00:50:47,870 --> 00:50:48,870
How many are there?
642
00:50:49,210 --> 00:50:50,730
Twenty, twenty -five, maybe more.
643
00:50:51,050 --> 00:50:52,530
Well, we can't have them all by
ourselves.
644
00:50:53,090 --> 00:50:54,590
Do you think we should call Mother for
help?
645
00:50:54,950 --> 00:50:56,330
There's no time. Let's share.
646
00:50:57,650 --> 00:51:04,530
I think that should do it.
647
00:51:05,430 --> 00:51:06,430
Who are they?
648
00:51:07,630 --> 00:51:09,230
I went to meet my niece from school.
649
00:51:09,650 --> 00:51:13,550
There were hundreds of teenage girls
coming out. I'd forgotten I was wearing
650
00:51:13,550 --> 00:51:16,850
trip button. They are crazy about me.
651
00:51:18,390 --> 00:51:20,310
Well, do you think you'll be safe here?
652
00:51:21,650 --> 00:51:23,030
I should think you'll be all right.
653
00:51:23,290 --> 00:51:25,990
It is no joke being a teenage idol.
654
00:51:26,570 --> 00:51:27,970
I've only been savages.
655
00:51:30,990 --> 00:51:31,990
Oh, no, Tara.
656
00:51:32,499 --> 00:51:35,680
No, you've been through all that. I
mean, look, can I explain? Now, this is
657
00:51:35,680 --> 00:51:37,480
ridiculous. I'd better take it off. Oh,
please.
49420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.