Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,660 --> 00:01:36,660
Comfortable, sir.
2
00:01:38,120 --> 00:01:41,080
I shall need your name, rank and number,
sir.
3
00:01:41,500 --> 00:01:44,780
Roy Casper, Lieutenant, 22413791.
4
00:01:46,300 --> 00:01:47,300
Thank you, sir.
5
00:01:47,740 --> 00:01:50,140
And you're attached to military
intelligence, aren't you, sir?
6
00:01:53,520 --> 00:01:54,518
Aren't you, sir?
7
00:01:54,520 --> 00:01:57,320
Roy Casper, Lieutenant, 22413791.
8
00:02:00,560 --> 00:02:02,760
You're attached to military
intelligence, aren't you, sir?
9
00:02:03,260 --> 00:02:04,880
My name is Roy Casper.
10
00:02:05,380 --> 00:02:07,880
Lieutenant, double two four one three
seven nine one.
11
00:02:09,400 --> 00:02:11,460
I'll ask you that question once again,
sir.
12
00:02:12,340 --> 00:02:14,820
You are attached to military
intelligence.
13
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
All right, Sergeant.
14
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
We'll take over now.
15
00:02:25,980 --> 00:02:28,100
Well now, feeling brave, Casper?
16
00:02:29,300 --> 00:02:33,480
I beg your pardon, Lieutenant Casper,
double two four one three seven nine
17
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Thank you, Sergeant.
18
00:02:35,280 --> 00:02:37,180
I don't doubt your bravery at all.
19
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
We get a lot of very brave men in here.
20
00:02:40,620 --> 00:02:42,540
But they all talk, eventually.
21
00:02:45,460 --> 00:02:46,700
You'll get nothing from me.
22
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
Nothing.
23
00:02:50,060 --> 00:02:51,180
On the contrary, Lieutenant.
24
00:02:52,760 --> 00:02:54,840
We shall get everything we want from
you.
25
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Everything.
26
00:03:48,390 --> 00:03:49,390
Urgent business?
27
00:03:49,430 --> 00:03:51,230
Very. Mother will tell you.
28
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
Mother?
29
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
Steve?
30
00:04:10,250 --> 00:04:12,050
Casper. Roy Casper.
31
00:04:13,310 --> 00:04:17,110
Military intelligence is a link man to
some of our paid informers, isn't it?
32
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
What about his habits?
33
00:04:18,769 --> 00:04:19,769
His habits?
34
00:04:20,589 --> 00:04:21,990
As far as I know, he's clean.
35
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
He's missing.
36
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Have a drink.
37
00:04:24,870 --> 00:04:25,870
Thank you.
38
00:04:26,070 --> 00:04:27,510
How long has he been missing?
39
00:04:27,810 --> 00:04:29,930
He hasn't reported in for 48 hours.
40
00:04:30,430 --> 00:04:31,430
What about his apartment?
41
00:04:53,320 --> 00:04:54,079
Hello, Mother?
42
00:04:54,080 --> 00:04:58,040
Yes? I've just checked over Casper's
apartment, and I can't find anything out
43
00:04:58,040 --> 00:04:59,760
the ordinary, except... Except?
44
00:05:00,320 --> 00:05:02,800
Well, there doesn't seem to be a clean
shirt in the place.
45
00:05:03,260 --> 00:05:04,260
Clean shirt?
46
00:05:04,440 --> 00:05:07,920
My dear girl, I didn't send you over
there to look after his laundry.
47
00:05:09,420 --> 00:05:10,740
No, no, Mother, you misunderstand.
48
00:05:11,440 --> 00:05:14,200
I mean, I can't find a razor or a
toothbrush either.
49
00:05:14,920 --> 00:05:15,920
Yes, quite.
50
00:05:16,160 --> 00:05:19,400
Well, stay there. I'll send the forensic
mob right away.
51
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
Oh, right.
52
00:05:28,080 --> 00:05:29,940
No sign of a shirt, razor or toothbrush.
53
00:05:30,220 --> 00:05:32,160
Looks as though he packed and left of
his own accord.
54
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Exactly my deduction.
55
00:05:33,900 --> 00:05:35,580
But it still doesn't tell us where
Casper is.
56
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Casper.
57
00:05:45,400 --> 00:05:46,480
Roy Casper.
58
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Lieutenant.
59
00:05:48,660 --> 00:05:50,000
Double two four one.
60
00:05:51,480 --> 00:05:52,860
Three seven nine one.
61
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Look at me.
62
00:06:00,460 --> 00:06:02,080
Look at me.
63
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
Sleep.
64
00:06:05,120 --> 00:06:08,020
Please. I must sleep.
65
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Sleep?
66
00:06:15,120 --> 00:06:17,260
Of course you may sleep.
67
00:06:19,940 --> 00:06:24,000
A warm bed and soft, soft pillows.
68
00:06:25,440 --> 00:06:26,940
But not yet.
69
00:06:29,870 --> 00:06:32,710
We know that you run a string of
informers.
70
00:06:33,490 --> 00:06:35,910
People that you pay for scraps of
information.
71
00:06:36,470 --> 00:06:37,530
Roy Casper.
72
00:06:37,830 --> 00:06:41,670
The names of those men are known only to
a select few.
73
00:06:42,870 --> 00:06:45,490
3791. I want those names.
74
00:06:45,770 --> 00:06:47,530
And I want them now.
75
00:06:50,850 --> 00:06:51,850
413791.
76
00:06:52,370 --> 00:06:53,790
Roy Casper.
77
00:06:54,210 --> 00:06:58,990
Lieutenant 2241791.
78
00:07:00,040 --> 00:07:03,160
We know that one of them is an archer.
79
00:07:04,060 --> 00:07:08,800
You will tell me his name. One, three,
seven. His name.
80
00:07:11,040 --> 00:07:12,039
Who is it?
81
00:07:12,040 --> 00:07:13,080
Sergeant Rasker is up.
82
00:07:13,980 --> 00:07:14,980
Come in.
83
00:07:16,820 --> 00:07:17,860
Ah, tea.
84
00:07:19,000 --> 00:07:21,580
Splendid. What an excellent idea of
yours, Rasker.
85
00:07:22,040 --> 00:07:24,120
I'm sure we could all do with a spot of
this, couldn't we?
86
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
So's the work.
87
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
Oh, forgive me, Lieutenant.
88
00:07:28,979 --> 00:07:31,460
Would you care for a cup of tea? Oh,
thank you, sir.
89
00:07:31,760 --> 00:07:32,679
Milk and sugar?
90
00:07:32,680 --> 00:07:33,679
No sugar.
91
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
No sugar.
92
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
There we are.
93
00:07:37,320 --> 00:07:38,039
Thank you.
94
00:07:38,040 --> 00:07:40,520
Of course, you mustn't forget where we
were when we left off, must we?
95
00:07:40,840 --> 00:07:41,839
Don't worry.
96
00:07:41,840 --> 00:07:43,500
You were asking me about my contact.
97
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
Yes, I was, wasn't I?
98
00:07:45,160 --> 00:07:46,580
A chap who was a keen archer.
99
00:08:17,520 --> 00:08:18,520
Casper's talked.
100
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Hey.
101
00:08:20,460 --> 00:08:21,740
Sold out. Smelt the beans.
102
00:08:22,040 --> 00:08:26,280
I don't believe it. Either that or he's
been grabbed and made to talk. I still
103
00:08:26,280 --> 00:08:29,440
don't believe it. Confound it, Steed.
One of his undercover informers was
104
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
uncovered and killed.
105
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Who else?
106
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
What?
107
00:08:35,659 --> 00:08:38,080
Who else is Casper likely to betray?
108
00:08:38,799 --> 00:08:43,059
He had one other undercover informer,
but that's most secret. Utterly
109
00:08:43,059 --> 00:08:46,080
restricted. Well, hardly now, now that
he's talked.
110
00:08:46,490 --> 00:08:48,370
You're right. He must be warned. What's
his name?
111
00:08:48,710 --> 00:08:51,230
Izzy Pound and his incredible marching
sound.
112
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
That means an impact.
113
00:10:31,650 --> 00:10:33,490
Unless Tara can come up with something.
114
00:10:34,590 --> 00:10:36,710
What about this?
115
00:10:42,130 --> 00:10:47,550
Hand -rolled, custom -made, mixture of
Virginian and Turkish with a
116
00:10:47,550 --> 00:10:52,310
preponderance of oriental herbs, smoked
by a right -handed male of medium build.
117
00:10:53,010 --> 00:10:57,090
Of course, that's only the nature of a
wild guess at this stage. I need to get
118
00:10:57,090 --> 00:10:58,910
back to the laboratory to confirm my
findings.
119
00:11:01,500 --> 00:11:04,880
A preponderance of oriental herbs, you
said?
120
00:11:05,200 --> 00:11:06,740
Ah, of that, I am sure.
121
00:11:07,640 --> 00:11:10,860
Well, that could mean our friend Casper
is in the wrong hands.
122
00:11:11,360 --> 00:11:14,660
We'll need more than one cigarette stub
to tell us that, Miss King.
123
00:11:15,800 --> 00:11:20,480
So far, we haven't turned up even the
tiniest clue as to Casper's whereabouts.
124
00:11:21,260 --> 00:11:22,860
He could be anywhere.
125
00:11:23,800 --> 00:11:25,260
Almost anywhere.
126
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
I'll try a martini.
127
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
I'm not too dry.
128
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Lots of ice.
129
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
And no olive.
130
00:12:19,720 --> 00:12:21,060
Aren't you coming along, Miss King?
131
00:12:21,540 --> 00:12:22,740
Oh, no, I think I'll stay.
132
00:12:23,480 --> 00:12:25,500
Just make sure you fellas didn't miss
anything.
133
00:12:45,550 --> 00:12:47,050
Right, Casper, we'll go through all this
again.
134
00:12:47,270 --> 00:12:48,730
I've told you a dozen times.
135
00:12:49,970 --> 00:12:51,830
I wasn't on any particular assignment.
136
00:12:52,210 --> 00:12:55,710
I took a few days off, took my car, and
toured around.
137
00:12:56,010 --> 00:12:59,070
Where? We want names and places. Now,
where'd you go? The South Coast. Where
138
00:12:59,070 --> 00:12:59,829
the South Coast?
139
00:12:59,830 --> 00:13:00,870
Everywhere, anywhere.
140
00:13:01,510 --> 00:13:05,790
Where? Played in pubs most of the time.
Names and places. I can't remember.
141
00:13:07,830 --> 00:13:09,370
Casper, we want to help you.
142
00:13:10,470 --> 00:13:12,110
I toured around, that's all.
143
00:13:12,950 --> 00:13:13,950
Toured around.
144
00:13:15,530 --> 00:13:17,910
And how about this? That's a bruise, a
nasty bruise.
145
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
I fell down.
146
00:13:19,790 --> 00:13:21,170
Where, names and places?
147
00:13:21,710 --> 00:13:23,090
I can't remember.
148
00:13:29,610 --> 00:13:30,990
Casper trained with Minnow.
149
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
Charles Minnow.
150
00:13:32,490 --> 00:13:33,870
They were very close friends.
151
00:13:34,310 --> 00:13:36,450
Do you think he'll help us break him?
Worth a try?
152
00:13:36,990 --> 00:13:39,770
Charles Minnow. Tell Tara King to bring
him in.
153
00:13:48,180 --> 00:13:49,320
Hermino? Yes?
154
00:13:49,840 --> 00:13:52,380
It's Tar King here. I want to see you
right away.
155
00:13:53,300 --> 00:13:55,860
I'm afraid you've caught me with my
pants down, as it were.
156
00:13:56,180 --> 00:13:57,300
I've just got out of the bath.
157
00:13:57,720 --> 00:13:58,900
Can you give me a few moments?
158
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
Yes, I'll wait.
159
00:14:00,680 --> 00:14:01,740
I'll be as quick as I can.
160
00:14:02,260 --> 00:14:03,260
Right.
161
00:14:04,260 --> 00:14:05,720
Look back way out of the Hermino.
162
00:14:06,060 --> 00:14:07,320
The service entrance, yes.
163
00:14:07,580 --> 00:14:08,580
Lead the way, then.
164
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
Just a minute.
165
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
What is it?
166
00:14:21,340 --> 00:14:22,640
Almost ran without my toothbrush.
167
00:15:33,520 --> 00:15:37,700
So, Casper, you decided to take a few
days off. Yes.
168
00:15:38,260 --> 00:15:39,660
You drove away on your own?
169
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Yes, yes, yes.
170
00:15:41,180 --> 00:15:44,680
Oh, for pity's sake. Can't you see I'm
tired? Tired of questions.
171
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Always questions. The past few days I've
had enough of.
172
00:15:49,980 --> 00:15:52,620
It's the past few days we're interested
in.
173
00:15:53,800 --> 00:15:56,040
Look, what's this all about anyway?
174
00:15:56,420 --> 00:15:59,820
I have a right to know that, haven't I?
A right? I suppose you have.
175
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
Rhonda.
176
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
A trick.
177
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Feel his pulse.
178
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
Feel it!
179
00:16:54,410 --> 00:16:55,850
But nobody knew about him.
180
00:16:57,710 --> 00:17:01,650
Nobody except me and you, Caspar.
181
00:17:01,950 --> 00:17:05,829
But you don't think I... You can't
think... You were missing for three
182
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
Where were you?
183
00:17:07,990 --> 00:17:09,010
I can't tell you.
184
00:17:09,290 --> 00:17:11,589
Can't? Has somebody got some hold over
you, is that it?
185
00:17:12,130 --> 00:17:15,170
Is a friend or relative being held as a
hostage?
186
00:17:15,490 --> 00:17:16,569
I know nothing like that.
187
00:17:16,770 --> 00:17:19,210
I can't tell you.
188
00:17:19,750 --> 00:17:20,750
Not yet.
189
00:17:21,810 --> 00:17:23,190
You must give me time to think.
190
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
We'll give you time.
191
00:17:27,410 --> 00:17:28,610
Come see us tomorrow.
192
00:17:29,130 --> 00:17:31,390
Sleep on it, and we'll talk about it
then.
193
00:17:35,930 --> 00:17:38,550
Tomorrow? Day after tomorrow, if you
want.
194
00:17:39,370 --> 00:17:40,450
Goodbye, Caspar.
195
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Give him a few seconds.
196
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
Then follow him.
197
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
See where he goes.
198
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Who he contacts.
199
00:19:02,280 --> 00:19:03,440
Hello, Mother. It's Tara.
200
00:19:04,240 --> 00:19:06,260
Listen, I'm at Minnow's place and I
don't like it.
201
00:19:07,960 --> 00:19:11,360
No, Mother, it's got nothing to do with
the colour of the walls. I mean, I don't
202
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
like the situation.
203
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
Minnow's gone.
204
00:19:14,680 --> 00:19:15,960
And so did Toothbrush.
205
00:19:35,660 --> 00:19:37,700
Which do you think is worse, Minot?
206
00:19:39,360 --> 00:19:40,440
The sound?
207
00:19:41,840 --> 00:19:44,240
Or not knowing when it will begin again?
208
00:19:46,260 --> 00:19:48,820
You become your own torturer, really.
209
00:19:49,720 --> 00:19:51,620
When, your brain keeps asking.
210
00:19:52,940 --> 00:19:54,780
When will it start again?
211
00:19:56,280 --> 00:20:00,600
You steel yourself against the moment.
You tense every nerve.
212
00:20:02,660 --> 00:20:04,480
But the sound doesn't come.
213
00:20:06,600 --> 00:20:07,760
Then suddenly...
214
00:20:07,760 --> 00:20:19,760
I'm
215
00:20:19,760 --> 00:20:23,640
afraid that Captain Sue doesn't
altogether approve of these modern
216
00:20:23,900 --> 00:20:29,360
He is inclined to favor the older, more
physical approach.
217
00:20:31,630 --> 00:20:34,870
Of course, I can't very well condemn him
out of hand, can I, without giving him
218
00:20:34,870 --> 00:20:36,210
a chance to prove his point further.
219
00:20:37,090 --> 00:20:38,090
Excuse me, sir.
220
00:20:38,130 --> 00:20:39,410
Yes? Can I have a word?
221
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Casper's pigeon, sir.
222
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
When did it arrive?
223
00:20:49,370 --> 00:20:50,370
In just this minute.
224
00:20:51,270 --> 00:20:53,650
Then you'd better get over there right
away, hadn't you, Sergeant?
225
00:20:53,890 --> 00:20:54,890
You know what to do.
226
00:20:55,010 --> 00:20:56,010
Right.
227
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Thank goodness you've called, sir.
228
00:21:23,270 --> 00:21:26,490
It's all gone wrong. The suspects have
been murdered and I've been held and
229
00:21:26,490 --> 00:21:28,990
interrogated. Now, hold on a moment.
They think it was me.
230
00:21:29,630 --> 00:21:33,110
I've been questioned for hours. I didn't
know how much to tell them. Calm down.
231
00:21:33,470 --> 00:21:35,210
Calm down, Lieutenant Casper.
232
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
That's an order.
233
00:21:37,510 --> 00:21:39,550
I'm sorry, sir.
234
00:21:40,290 --> 00:21:41,290
All right.
235
00:21:41,570 --> 00:21:43,070
Now, let's have the facts.
236
00:21:44,170 --> 00:21:46,770
You were picked up as soon as I
returned, sir.
237
00:21:47,350 --> 00:21:48,550
They questioned me for hours.
238
00:21:48,830 --> 00:21:50,210
They didn't get anything out of you?
239
00:21:50,410 --> 00:21:51,410
Not a thing, sir.
240
00:21:55,010 --> 00:21:56,010
Nothing, sir.
241
00:21:56,230 --> 00:21:58,830
You didn't mention this organisation,
did you, Caspar?
242
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
No, sir.
243
00:22:01,350 --> 00:22:02,350
What time is it?
244
00:22:02,790 --> 00:22:03,870
It's just after eight o 'clock.
245
00:22:04,510 --> 00:22:05,570
Blackie ought to be there by now.
246
00:22:07,310 --> 00:22:08,750
Caspar? Yes, sir?
247
00:22:09,770 --> 00:22:10,930
You've done an excellent job.
248
00:22:11,210 --> 00:22:12,790
You have nothing to worry about, do you
understand?
249
00:22:13,950 --> 00:22:15,310
But what about Izzy Pound, sir?
250
00:22:15,890 --> 00:22:18,490
He's dead and they suspect... You have
nothing to worry about.
251
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Yes, sir.
252
00:22:21,610 --> 00:22:23,510
I'll get in touch with the proper
authorities right away.
253
00:22:23,710 --> 00:22:24,429
You'll be...
254
00:22:24,430 --> 00:22:25,530
Yes,
255
00:22:26,850 --> 00:22:27,850
sir.
256
00:23:24,330 --> 00:23:29,370
Custom -made, a mixture of Virginian and
Turkish with a preponderance of
257
00:23:29,370 --> 00:23:30,370
oriental herbs.
258
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
What do you think?
259
00:23:31,690 --> 00:23:33,270
I think you'd better watch your step.
260
00:23:33,550 --> 00:23:38,350
Any man who smokes such a revolting
mixture must be evil incarnate.
261
00:23:38,790 --> 00:23:40,350
No, Mother, you don't understand.
262
00:23:40,670 --> 00:23:44,870
I mean, it's the same pattern as before.
Whoever grabbed Caspar has now grabbed
263
00:23:44,870 --> 00:23:48,530
Minna. We don't know for certain that
Caspar was grabbed.
264
00:23:48,850 --> 00:23:49,990
But just the same.
265
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
Yes, you're right.
266
00:23:52,310 --> 00:23:53,670
We'd better assume the worst.
267
00:23:54,410 --> 00:23:55,410
Minot will talk.
268
00:23:56,590 --> 00:23:58,070
And betray his contacts.
269
00:24:00,450 --> 00:24:01,450
Minot.
270
00:24:02,210 --> 00:24:03,210
Minot.
271
00:24:05,030 --> 00:24:07,130
No time for sleeping, Minot.
272
00:24:10,150 --> 00:24:11,950
We have many things to tell us.
273
00:24:12,350 --> 00:24:14,070
Many things we wish to know.
274
00:24:16,870 --> 00:24:18,670
How did you get on with Caspar?
275
00:24:20,370 --> 00:24:21,370
Dead end.
276
00:24:22,030 --> 00:24:23,150
Couldn't be deader.
277
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
Looks like suicide.
278
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
Looks like.
279
00:24:29,300 --> 00:24:30,300
Looks like.
280
00:24:31,500 --> 00:24:32,500
Minnow's missing.
281
00:24:37,960 --> 00:24:41,080
Tara's gone to warn Fillington. Minnow's
number one contact.
282
00:24:41,300 --> 00:24:44,380
Might be a repeat performance. Let's
hope it's not a repeat performance.
283
00:24:46,220 --> 00:24:48,360
Let's hope that Fillington is alive and
kicking.
284
00:25:37,130 --> 00:25:37,829
Is dead.
285
00:25:37,830 --> 00:25:40,370
Dead? That confirms it, doesn't it?
Minnow's talked.
286
00:25:41,230 --> 00:25:43,890
All right. Let all systems go now.
287
00:25:44,150 --> 00:25:47,110
I'm ready. Just give me the name of
Minnow's second contact.
288
00:25:48,030 --> 00:25:52,470
Your second contact, Minnow. The name of
your second contact.
289
00:25:53,130 --> 00:25:54,730
Give me his name.
290
00:26:08,840 --> 00:26:11,820
I say, sir, escape attempts are in
order, I suppose.
291
00:26:12,160 --> 00:26:13,500
Certainly. Oh, jolly good.
292
00:26:13,700 --> 00:26:14,920
I wouldn't want to break the rules.
293
00:26:15,140 --> 00:26:15,979
No, of course not.
294
00:26:15,980 --> 00:26:18,160
I say, you've hurt your hand.
295
00:26:18,440 --> 00:26:19,440
Oh, it's nothing.
296
00:26:19,620 --> 00:26:21,880
All the same, I should get something put
on that if I were you.
297
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
Jolly good punch, sir.
298
00:26:27,080 --> 00:26:28,080
A right cross.
299
00:26:29,060 --> 00:26:31,000
I think you've done a bit in the ring in
your time, sir.
300
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
Box for the battalion.
301
00:26:32,820 --> 00:26:36,760
Then you'd know not a right.
302
00:26:37,470 --> 00:26:38,490
On the same team together.
303
00:26:39,230 --> 00:26:43,250
Gosh, a splendid chap, Nosher. One of
the best. Salt of the earth.
304
00:26:46,670 --> 00:26:48,750
It's the name, Minnow.
305
00:26:49,070 --> 00:26:50,170
The name.
306
00:26:51,430 --> 00:26:52,450
Mr. Puffin!
307
00:26:53,170 --> 00:26:54,270
Mr. Puffin!
308
00:26:57,050 --> 00:26:58,810
Yes? Yes?
309
00:27:00,590 --> 00:27:03,210
Mr. Puffin, you're in great danger.
310
00:27:04,150 --> 00:27:07,010
Danger? Yes. A poor, gentle old...
311
00:27:07,310 --> 00:27:10,170
Silly balloon seller like me. How could
I possibly?
312
00:27:10,570 --> 00:27:11,770
Mother sent me.
313
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
Come inside.
314
00:27:16,270 --> 00:27:17,270
What's the problem?
315
00:27:17,950 --> 00:27:19,550
Minnow. Minnow.
316
00:27:19,770 --> 00:27:20,830
Thanks for warning me.
317
00:27:21,130 --> 00:27:22,130
I'd better pack up.
318
00:27:22,310 --> 00:27:23,310
Down!
319
00:27:32,150 --> 00:27:33,830
I'm afraid he's got us pinned down.
320
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
You all right?
321
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Fine.
322
00:28:16,460 --> 00:28:17,880
Do you know him? No.
323
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
What do you think?
324
00:28:22,520 --> 00:28:24,400
I don't know him. Nor do I.
325
00:28:25,040 --> 00:28:28,220
Minnow's our last link now, if we can
find Minnow.
326
00:28:28,500 --> 00:28:29,500
Someone looking for me?
327
00:28:31,000 --> 00:28:36,480
I was just on my way home, actually, but
I thought I'd better pop in just to see
328
00:28:36,480 --> 00:28:37,900
whether anything urgent had cropped up.
329
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
Well...
330
00:28:40,970 --> 00:28:43,250
Well, how are things in the jolly old
world of intrigue, eh?
331
00:28:50,090 --> 00:28:51,110
Have a drink, Minot.
332
00:28:51,930 --> 00:28:53,130
Jolly decent of you.
333
00:28:54,730 --> 00:28:55,730
Been away, then?
334
00:28:56,430 --> 00:28:59,750
Well, just... Took a little impromptu
holiday, what?
335
00:29:00,530 --> 00:29:03,070
Yes, as a matter of fact. Touring
around, nowhere particular.
336
00:29:03,770 --> 00:29:04,770
Exactly that.
337
00:29:04,790 --> 00:29:05,950
We've been trying to get hold of you.
338
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
Have you now?
339
00:29:08,390 --> 00:29:10,900
Well... Can't be in two places at once.
340
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Eh, Mother?
341
00:29:12,980 --> 00:29:14,760
Have you seen Fillington recently?
342
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Not recently, no.
343
00:29:16,620 --> 00:29:18,320
Can't pass him. Not for a couple of
weeks.
344
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
How about him?
345
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
You recognize him?
346
00:29:24,080 --> 00:29:25,300
Recognize him? Of course not.
347
00:29:25,520 --> 00:29:26,540
Don't play with me, Minnow.
348
00:29:27,060 --> 00:29:30,500
You're neither experienced nor clever
enough to control your eyes. There was a
349
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
glimmer of recognition.
350
00:29:32,100 --> 00:29:34,420
I want to know the name of this dead
man.
351
00:29:35,260 --> 00:29:36,260
Dead?
352
00:29:41,710 --> 00:29:42,710
It's no go.
353
00:29:42,890 --> 00:29:46,150
They told me about that, said you might
try to trip me up. They?
354
00:29:46,490 --> 00:29:48,070
The photo's a jolly good fake, though.
355
00:29:52,310 --> 00:29:53,550
Fillington's death was no fake.
356
00:29:54,030 --> 00:29:56,550
We can take you back to the morgue and
you can see for yourself.
357
00:29:56,950 --> 00:29:59,670
It'd be a waste of time and we haven't
the time to waste.
358
00:30:00,210 --> 00:30:02,950
Fillington, he... Because you taught me
now.
359
00:30:04,690 --> 00:30:09,650
Now, you tell me why and where and to
whom.
360
00:30:12,330 --> 00:30:13,329
What shall I do?
361
00:30:13,330 --> 00:30:14,450
Tell us all you know, Minna.
362
00:30:14,930 --> 00:30:16,930
Hadn't I better contact Mannering first?
363
00:30:17,490 --> 00:30:19,370
I think the rules are quite Mannering.
364
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Colonel Mannering.
365
00:30:23,270 --> 00:30:25,370
Mother, tell him about Colonel
Mannering.
366
00:30:25,590 --> 00:30:27,130
Who was Colonel Mannering?
367
00:30:28,630 --> 00:30:29,630
You might know.
368
00:30:30,250 --> 00:30:31,410
Who was your idea?
369
00:30:31,990 --> 00:30:38,890
Surely you know who Colonel... I
think...
370
00:30:41,390 --> 00:30:44,670
If you don't mind, I'd like to sit down.
371
00:30:46,050 --> 00:30:50,210
If you don't mind, perhaps you'd start
from the beginning. How did you meet
372
00:30:50,210 --> 00:30:52,370
Colonel Manoring?
373
00:30:53,690 --> 00:30:55,210
He came to my apartment.
374
00:30:55,930 --> 00:30:57,210
There were two of them.
375
00:30:58,490 --> 00:31:00,790
Manoring and Sue.
376
00:31:01,930 --> 00:31:02,930
Miss King?
377
00:31:03,170 --> 00:31:06,070
Yes? I'm Manoring, Interdepartmental
Security.
378
00:31:06,530 --> 00:31:08,930
This is Captain Sue, Oriental Military
Studies.
379
00:31:09,170 --> 00:31:10,170
Our identification.
380
00:31:10,870 --> 00:31:11,870
Thank you.
381
00:31:13,950 --> 00:31:16,630
Quite right, Miss King. We can't be too
careful these days, can we?
382
00:31:17,490 --> 00:31:20,710
Thank you, Colonel Manoring. I just
wanted to make sure exactly who you are.
383
00:31:21,050 --> 00:31:22,050
Won't you come in, please?
384
00:31:22,170 --> 00:31:23,170
Thank you.
385
00:31:28,250 --> 00:31:29,550
Would you gentlemen sit down?
386
00:31:31,150 --> 00:31:33,570
Would you be good enough to show us your
identification?
387
00:31:34,710 --> 00:31:35,710
Certainly.
388
00:31:38,110 --> 00:31:39,130
You're quite right, Colonel.
389
00:31:39,770 --> 00:31:41,690
We really can't be too careful about
these things.
390
00:31:42,170 --> 00:31:44,590
You watch others, Miss King. We watch
you.
391
00:31:45,310 --> 00:31:46,310
Big brother.
392
00:31:46,770 --> 00:31:49,430
Well, we had hoped that our interest
would be slightly more perturbed.
393
00:31:50,030 --> 00:31:51,070
Would you care for a drink?
394
00:31:51,370 --> 00:31:54,650
No, thank you. We discourage drinking on
duty amongst our operatives.
395
00:31:55,690 --> 00:31:56,830
Pity, good brandy.
396
00:31:57,510 --> 00:31:59,250
Oh, won't you gentlemen please sit down?
397
00:32:00,110 --> 00:32:01,110
Thank you, I will.
398
00:32:03,030 --> 00:32:04,590
I'll come straight to the point, Miss
King.
399
00:32:05,410 --> 00:32:11,450
We've been sent here to escort you to
Centre 53 to attend POHE course
400
00:32:11,450 --> 00:32:12,450
A7.
401
00:32:13,670 --> 00:32:15,770
Perhaps you'd care to examine these
documents too.
402
00:32:16,490 --> 00:32:17,950
I would, as a matter of fact.
403
00:32:18,190 --> 00:32:19,190
Of course.
404
00:32:19,490 --> 00:32:23,030
You will see that the course is covered
by secret security sealed instruction
405
00:32:23,030 --> 00:32:27,290
47, subsection QR 4932.
406
00:32:28,150 --> 00:32:30,790
But these instructions say the course is
to begin immediately.
407
00:32:31,230 --> 00:32:32,230
As of this moment, yes.
408
00:32:33,139 --> 00:32:36,680
Well, I have just spent the last 24
hours without a break on another
409
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
and I am very, very... Very tired?
410
00:32:39,160 --> 00:32:42,280
Yes. But of course you are, Miss King.
But that is the whole point of the
411
00:32:42,280 --> 00:32:45,760
course, that you should be tired, that
your powers of endurance should be taxed
412
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
to the limit.
413
00:32:46,820 --> 00:32:47,960
But you don't understand.
414
00:32:48,260 --> 00:32:50,400
The assignment I'm on, I haven't
finished it yet.
415
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
Oh, but you have.
416
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
Haven't you been told? You've been taken
off it.
417
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
By whose orders?
418
00:32:56,660 --> 00:32:58,360
Well, higher authority, Miss King.
419
00:33:00,680 --> 00:33:03,120
Of course, you're perfectly entitled to
appeal against this decision.
420
00:33:03,940 --> 00:33:05,280
Perhaps you'd like to call Mother.
421
00:33:06,960 --> 00:33:08,460
Perhaps you'd do it for me.
422
00:33:09,640 --> 00:33:12,140
You've already committed a cardinal
error, Miss King.
423
00:33:12,820 --> 00:33:17,340
By admitting to me the fact of Mother's
existence, that will be ten demerit
424
00:33:17,340 --> 00:33:18,340
points.
425
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Bad start.
426
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
Hello, Mother.
427
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
Mannering here, sir.
428
00:33:25,520 --> 00:33:27,260
Yes, very well indeed, thank you. Very
well.
429
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
Bridge.
430
00:33:29,520 --> 00:33:32,460
Yes, we'd like to very much. I'll have a
word with my wife about it.
431
00:33:33,120 --> 00:33:37,020
Sir, I'm at Miss King's place at the
moment.
432
00:33:38,400 --> 00:33:41,700
Yes. Yes, I have told her about the POHC
course.
433
00:33:42,820 --> 00:33:45,980
Well, she does seem to be a little bit
reluctant.
434
00:33:47,640 --> 00:33:49,860
Can't really blame her, I suppose. It's
quite understandable.
435
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
You will?
436
00:33:53,540 --> 00:33:56,660
Well, that would be a great help, sir.
I'd be very grateful if you'd have a
437
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
with her.
438
00:34:09,360 --> 00:34:13,920
I selected you for this course, and I
would be obliged if you would obey my
439
00:34:13,920 --> 00:34:18,980
orders. Colonel Mannering is my
representative, and his instructions are
440
00:34:18,980 --> 00:34:23,040
instructions. Just get on with your job
and do as you're told. But, Mother!
441
00:34:23,320 --> 00:34:25,060
Without questions or delays.
442
00:34:25,699 --> 00:34:26,699
That's all.
443
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
Yes, Mother.
444
00:34:32,480 --> 00:34:34,820
What is a T -O -H -E course, anyway?
445
00:34:35,260 --> 00:34:36,780
A test of human endurance.
446
00:34:37,550 --> 00:34:39,389
They must have impersonated my voice.
447
00:34:40,190 --> 00:34:41,190
Caricatured it.
448
00:34:41,489 --> 00:34:43,590
A test of human endurance.
449
00:34:43,850 --> 00:34:45,969
Yes, that's what he said. Get me a
telescope.
450
00:34:46,570 --> 00:34:47,850
What do you say the name of that course
was?
451
00:34:48,210 --> 00:34:50,590
T -O -H -E, course A7.
452
00:34:51,949 --> 00:34:54,790
Now, you were taken to Centre 5 -3.
453
00:34:55,150 --> 00:34:56,129
Yes, that's right.
454
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Where is it?
455
00:34:58,190 --> 00:34:59,870
It's in the country. It's a large house.
456
00:35:00,150 --> 00:35:01,150
Yes, but where?
457
00:35:01,970 --> 00:35:02,970
I don't know.
458
00:35:03,590 --> 00:35:05,990
It's part of a security arrangement that
I shouldn't know.
459
00:35:06,890 --> 00:35:08,450
I was taken there in a closed van.
460
00:35:19,230 --> 00:35:20,270
Here we are.
461
00:35:20,630 --> 00:35:21,630
Sergeant Basker.
462
00:35:22,470 --> 00:35:23,570
Good afternoon, miss.
463
00:35:23,790 --> 00:35:26,290
Hello. I'd like your identification,
please.
464
00:35:26,910 --> 00:35:27,910
Yes.
465
00:35:32,450 --> 00:35:34,010
You'd like to sign...
466
00:35:45,740 --> 00:35:46,780
I didn't know you were coming here.
467
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
My lord.
468
00:35:50,220 --> 00:35:52,340
Don't you remember, poor my lord, we
were in training together.
469
00:35:52,760 --> 00:35:54,740
Oh, of course. Come here. Let's see.
470
00:35:55,040 --> 00:35:58,880
Look. We'll have a drink in the bar
later on. Yes.
471
00:35:59,120 --> 00:36:01,380
That'll be fine. I'll look forward to
that. Okay.
472
00:36:03,620 --> 00:36:05,080
The key to your room, Miss King.
473
00:36:06,640 --> 00:36:08,080
Hope you enjoy your day with it.
474
00:36:08,740 --> 00:36:09,740
Thank you.
475
00:36:09,900 --> 00:36:10,900
Well, that's that.
476
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
This way.
477
00:36:13,930 --> 00:36:15,190
have a drink together before we start.
478
00:36:17,050 --> 00:36:19,990
I know you're going to enjoy it here,
Mr. King, once you get used to it, of
479
00:36:19,990 --> 00:36:20,990
course.
480
00:36:21,150 --> 00:36:27,250
Splendid bunch we've got here. Fine and
splendid. And, of
481
00:36:27,250 --> 00:36:31,230
course, we do try to make their stay as
pleasant as possible.
482
00:36:31,990 --> 00:36:34,750
Plenty of recreation, too, sport and all
that sort of thing. I'm a great
483
00:36:34,750 --> 00:36:35,850
believer in physical well -being.
484
00:36:37,770 --> 00:36:38,589
Afternoon, Johnson.
485
00:36:38,590 --> 00:36:39,590
A minute, sir.
486
00:36:47,150 --> 00:36:48,670
I introduce you to Miss Tara King.
487
00:36:48,970 --> 00:36:51,730
Oh, hello, Miss King. What would you
like to drink?
488
00:36:51,970 --> 00:36:52,970
A brandy.
489
00:36:53,090 --> 00:36:54,090
Two brandy.
490
00:36:54,110 --> 00:36:59,050
Please. This bar is absolutely
sacrosanct. It's the one place in the
491
00:36:59,050 --> 00:37:03,790
building where you can relax completely,
where you can switch off, as it were.
492
00:37:07,610 --> 00:37:13,410
But let me remind you that the course
has already begun, and you can be taken
493
00:37:13,410 --> 00:37:15,390
away and interrogated at any time.
494
00:37:16,430 --> 00:37:17,510
Any time at all.
495
00:37:20,970 --> 00:37:25,130
Course A7. Course to test your breaking
point, your reliability as an agent.
496
00:37:25,390 --> 00:37:26,510
Yes, what he said, yes.
497
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
Yes.
498
00:37:28,510 --> 00:37:31,430
Course A7 under the direction of Colonel
Mannering.
499
00:37:31,630 --> 00:37:32,630
But that's it, sir.
500
00:37:32,790 --> 00:37:33,790
It doesn't exist.
501
00:37:34,130 --> 00:37:35,590
The name, Mullard, the name.
502
00:37:36,270 --> 00:37:38,010
You have a contract in Hong Kong.
503
00:37:38,890 --> 00:37:42,270
Yes, Mullard, yes, and I want the name,
the name, the name.
504
00:37:44,670 --> 00:37:45,670
Kevin Sue.
505
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
Jolly good show.
506
00:37:49,840 --> 00:37:51,020
Absolutely first class.
507
00:37:55,040 --> 00:37:56,460
You mean that, Caesar?
508
00:37:57,440 --> 00:37:58,940
We haven't been able to break you, have
we?
509
00:38:00,180 --> 00:38:01,840
Matter of fact, I never really thought
we would.
510
00:38:03,380 --> 00:38:04,380
It's really over.
511
00:38:04,740 --> 00:38:05,740
It's really over.
512
00:38:06,860 --> 00:38:09,480
Congratulations, Mellon. You've passed
the test. Class one.
513
00:38:09,880 --> 00:38:11,340
Oh, thank you, sir. Thank you.
514
00:38:12,780 --> 00:38:13,780
Thank you.
515
00:38:14,640 --> 00:38:15,900
Well, I think this calls for
celebration.
516
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
Come along.
517
00:38:17,310 --> 00:38:18,310
Oh, yes.
518
00:38:19,270 --> 00:38:22,870
Oh, um... Thank you.
519
00:38:25,890 --> 00:38:27,670
It's clever. You must admit it's clever.
520
00:38:27,950 --> 00:38:30,450
Turn our own secret bureaucracy into a
weapon.
521
00:38:30,890 --> 00:38:33,190
Tied us up with our own red tape, it's
very simple.
522
00:38:33,430 --> 00:38:37,250
Persuade our agents that the course is
genuine, get their full cooperation, and
523
00:38:37,250 --> 00:38:39,630
interrogate them for as long as they
like. Until they talk.
524
00:38:40,030 --> 00:38:41,030
But that isn't true.
525
00:38:42,270 --> 00:38:44,010
I got a class one pass.
526
00:38:44,770 --> 00:38:47,300
They interrogated me for hours. but I
didn't talk.
527
00:38:47,640 --> 00:38:49,240
I didn't tell them a darn thing.
528
00:38:51,560 --> 00:38:56,740
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
529
00:38:58,020 --> 00:39:02,840
Well done, sir.
530
00:39:03,280 --> 00:39:04,360
You manage another one?
531
00:39:06,460 --> 00:39:07,680
Oh, just a moment, thanks.
532
00:39:11,860 --> 00:39:15,160
You weren't kidding me, sir. I really
got a class one pass.
533
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
Didn't take my word for it.
534
00:39:16,800 --> 00:39:18,940
Mind you, it was touch and go at one
point.
535
00:39:19,400 --> 00:39:20,620
Do you mind telling me why, sir?
536
00:39:21,280 --> 00:39:25,260
I suppose it matters now, now that it's
all over. It was when we were
537
00:39:25,260 --> 00:39:28,840
questioning you about your contact in
Hong Kong, you remember? We thought we
538
00:39:28,840 --> 00:39:31,820
you a couple of times, but you held out.
You kept denying that he ever existed.
539
00:39:32,640 --> 00:39:35,520
Mind you, the fact that you don't have a
contact in Hong Kong certainly helped.
540
00:39:36,400 --> 00:39:38,080
Yes, I do, sir.
541
00:39:39,160 --> 00:39:40,160
You do?
542
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Yes, great, sir.
543
00:39:42,940 --> 00:39:43,940
Well...
544
00:39:44,500 --> 00:39:46,160
Extraordinary. Rarely had us fooled.
545
00:39:46,820 --> 00:39:49,240
Let's call for another drink. A short
one this time, don't worry.
546
00:39:49,680 --> 00:39:50,800
Ratko, two whiskeys, please.
547
00:39:51,080 --> 00:39:52,080
Let's do that.
548
00:39:52,260 --> 00:39:53,660
You covered the thing brilliantly.
549
00:39:54,440 --> 00:39:55,820
Good contact, by the way.
550
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
Anybody we know.
551
00:39:57,820 --> 00:39:59,920
No, no, I doubt it. His name's Lord
Criddle.
552
00:40:00,840 --> 00:40:01,880
Lord Criddle?
553
00:40:02,200 --> 00:40:03,200
What's your new name?
554
00:40:03,500 --> 00:40:06,680
Well, it's the chap I'm thinking of,
yes. Well, he's a tall chap, glassy,
555
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
moustache.
556
00:40:07,800 --> 00:40:11,060
Tall, glassy, fair moustache. Yes,
that's the fun.
557
00:40:11,760 --> 00:40:14,180
Nice to get in touch with him again
after all this time.
558
00:40:15,120 --> 00:40:16,320
Where do you normally reach him?
559
00:40:16,720 --> 00:40:19,440
Well, I usually get in touch with him at
the Foo Young Cafe.
560
00:40:20,060 --> 00:40:21,280
The Foo Young Cafe.
561
00:40:22,060 --> 00:40:23,060
Thank you, Raskin.
562
00:40:24,200 --> 00:40:25,560
Here's to George Criddle, then.
563
00:40:28,780 --> 00:40:31,180
Yes, that's how it must have happened.
564
00:40:32,340 --> 00:40:33,340
In the bar.
565
00:40:33,580 --> 00:40:37,300
The one place where we were allowed to
relax, to lower our defenses.
566
00:40:38,960 --> 00:40:40,240
I'm jolly sorry, Mother.
567
00:40:40,839 --> 00:40:44,580
Sorrow is a negative after the event
emotion, Minnow. What we want now is
568
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
positive thinking.
569
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
Attack!
570
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
What do you suggest?
571
00:40:48,540 --> 00:40:53,660
Well, I... I, um... Yes, Norton?
572
00:40:55,060 --> 00:40:56,060
What is it, Norton?
573
00:40:56,380 --> 00:40:59,380
I've just come from Miss King's
apartment, sir. I called in to give her
574
00:40:59,380 --> 00:41:00,760
findings on the Castro -Minnow cases.
575
00:41:01,000 --> 00:41:01,879
Which were?
576
00:41:01,880 --> 00:41:02,880
Negative, sir.
577
00:41:03,260 --> 00:41:06,600
Only forensics would make a special trip
to say that they hadn't found anything.
578
00:41:07,220 --> 00:41:08,260
Well, what's the point?
579
00:41:08,890 --> 00:41:11,370
The point is that Miss King is not in
her apartment, sir.
580
00:41:11,630 --> 00:41:14,770
And whilst I was browsing around, I
found this.
581
00:41:16,910 --> 00:41:17,970
And her toothbrush?
582
00:41:18,590 --> 00:41:19,590
That's gone, too.
583
00:41:24,710 --> 00:41:30,390
Now, suppose we start with everything
that you know about John Steed.
584
00:41:30,850 --> 00:41:32,790
Oh, well, that could take some time.
585
00:41:34,390 --> 00:41:36,750
Later, later. You can deal with her
later.
586
00:41:38,529 --> 00:41:42,610
They've taken Tara King. Now, don't you
understand that she is different from
587
00:41:42,610 --> 00:41:44,170
you and Casper? She's a woman.
588
00:41:46,370 --> 00:41:49,590
She's also sharper, brighter, and more
intelligent.
589
00:41:50,090 --> 00:41:53,150
Now, they may fool her for a while.
Their plan is clever enough to fool
590
00:41:53,150 --> 00:41:54,150
for a while.
591
00:41:54,690 --> 00:42:00,290
But after a time, she'll understand
what's going on, and then... Just a
592
00:42:04,490 --> 00:42:07,430
When we showed you this, you thought we
were trying to trick you. Now, why?
593
00:42:08,200 --> 00:42:09,620
Oh, that was in the briefing.
594
00:42:10,160 --> 00:42:13,020
Manoring said there'd be other tests.
The course didn't end when I left the
595
00:42:13,020 --> 00:42:14,620
centre. There'd be unexpected ones, too.
596
00:42:17,300 --> 00:42:20,460
So that you wouldn't reveal what went on
at the course, are you certain?
597
00:42:20,780 --> 00:42:21,780
Yes.
598
00:42:24,740 --> 00:42:29,640
Suppose everything went wrong and you
found yourself on trial for treason.
599
00:42:30,880 --> 00:42:37,340
Aha, well, in that case, I'd simply
contact Manoring and... The pigeon.
600
00:42:45,710 --> 00:42:49,310
Any trouble, and I'm to release it, and
Manoring will contact me within the
601
00:42:49,310 --> 00:42:50,690
hour. Within the hour.
602
00:42:51,470 --> 00:42:52,750
Can't be too far away, then.
603
00:42:54,190 --> 00:42:55,390
As the crow flies.
604
00:45:37,470 --> 00:45:38,470
Emergency, sir.
605
00:45:44,990 --> 00:45:45,990
Minnow's pigeon, sir.
606
00:45:46,230 --> 00:45:48,010
And Steed's right behind it. Steed?
607
00:45:48,330 --> 00:45:49,870
I just caught a glimpse of him in the
grounds.
608
00:45:53,770 --> 00:45:54,790
You keep an eye on the girl.
609
00:45:58,650 --> 00:46:02,030
They'll cover the rear entrance to the
bar.
610
00:46:02,750 --> 00:46:04,430
That's all very well, sir, but this is a
big house.
611
00:46:04,910 --> 00:46:07,590
There are at least a dozen other ways
into it. And there'll be an armed man on
612
00:46:07,590 --> 00:46:08,590
every one.
613
00:46:08,730 --> 00:46:10,490
You open the armory, all the guns you
can find.
614
00:46:11,030 --> 00:46:12,030
I'll send for the trainee.
615
00:46:12,110 --> 00:46:13,110
Right.
616
00:46:24,890 --> 00:46:31,750
All in good time, gentlemen. All in good
time. Since
617
00:46:31,750 --> 00:46:33,390
we're all here, I will tell you.
618
00:46:34,280 --> 00:46:36,320
We all here now? Good, good.
619
00:46:36,740 --> 00:46:40,440
Now, this isn't the nature of a surprise
test.
620
00:46:41,280 --> 00:46:44,480
We've arranged for an intruder to
penetrate the area.
621
00:46:45,280 --> 00:46:48,780
It will be your job to deploy and find
him.
622
00:46:49,220 --> 00:46:53,040
You will each of you be armed with a
pistol, loaded, I mean, hardly say, with
623
00:46:53,040 --> 00:46:57,720
blanks. When you find the intruder, you
will shoot to kill.
624
00:46:58,200 --> 00:47:01,620
And there will be ten merit points for
the lucky man. Any questions?
625
00:47:02,100 --> 00:47:03,460
Yes, sir. Who's playing intruder?
626
00:47:04,060 --> 00:47:07,020
An old friend of ours. Some of you may
even know him. You certainly can't fail
627
00:47:07,020 --> 00:47:08,020
to recognise him.
628
00:47:08,100 --> 00:47:09,220
Older hat, impeccable dress.
629
00:47:09,980 --> 00:47:10,980
Named Steed.
630
00:47:11,060 --> 00:47:12,160
John Steed.
631
00:47:12,760 --> 00:47:13,760
Steed. No?
632
00:47:14,660 --> 00:47:18,820
Well, off you go then, chaps. And don't
forget, ten points for the lucky man who
633
00:47:18,820 --> 00:47:19,820
kills him.
634
00:48:39,680 --> 00:48:40,680
Look away, chaps.
635
00:48:55,140 --> 00:48:56,140
Oh,
636
00:48:57,180 --> 00:48:58,180
well,
637
00:49:00,420 --> 00:49:03,080
I say, aren't we supposed to shoot him?
Well, I saw him, sir. No, I didn't. Hang
638
00:49:03,080 --> 00:49:05,780
on, hang on. There are ten of us. Why
don't we all shoot at once? Then we can
639
00:49:05,780 --> 00:49:06,779
claim a point each.
640
00:49:06,780 --> 00:49:07,780
Yes.
641
00:49:11,009 --> 00:49:12,009
No! No!
642
00:49:12,590 --> 00:49:13,810
Those guns are loaded.
643
00:49:14,850 --> 00:49:17,210
Naturally. I mean, with real bullets.
644
00:49:17,510 --> 00:49:20,610
Oh, come now, dear lady. I mean, no, you
must be anxious for those ten points
645
00:49:20,610 --> 00:49:21,388
and all that.
646
00:49:21,390 --> 00:49:24,530
No, we've been duped, mattering this
whole course. It's all a trick.
647
00:49:24,750 --> 00:49:26,010
It's a fake. Everything.
648
00:49:27,070 --> 00:49:28,090
She's right, you know.
649
00:49:28,850 --> 00:49:29,890
Jolly good deed.
650
00:49:30,330 --> 00:49:33,010
Excellent. Test their gun ability, eh?
651
00:49:33,350 --> 00:49:34,350
Trick them.
652
00:49:34,450 --> 00:49:37,790
See how they would react to the
persuasive tongue of an enemy.
653
00:49:38,460 --> 00:49:40,620
Manor rings the enemy. I'm telling you
the truth.
654
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Is she?
655
00:49:42,580 --> 00:49:45,680
Don't forget there are ten merit points
at stake, gentlemen.
656
00:49:46,640 --> 00:49:49,240
Yes, but she sounds sincere.
657
00:49:49,600 --> 00:49:50,600
Well, of course she does.
658
00:49:51,380 --> 00:49:53,720
What kind of a test would it be if she
didn't?
659
00:49:54,440 --> 00:49:56,000
The guns are loaded.
660
00:49:57,460 --> 00:50:01,180
Convincing, Miss King, but not
convincing enough, eh, gentlemen?
661
00:50:02,140 --> 00:50:07,340
You will carry out your orders, but this
time you will shoot them both.
662
00:50:08,080 --> 00:50:12,880
Might I make a suggestion to see who's
really bluffing? Why don't you, my lad,
663
00:50:13,000 --> 00:50:17,340
point your gun at the colonel and pull
the trigger?
664
00:50:18,840 --> 00:50:19,840
Why not?
665
00:50:21,100 --> 00:50:23,900
Now, when I count three, you fire.
666
00:50:26,060 --> 00:50:27,060
One.
667
00:50:41,740 --> 00:50:44,460
Well, gentlemen, what we need is a
drink.
668
00:50:45,820 --> 00:50:50,540
And I think we will have it on the
house.
669
00:50:57,840 --> 00:50:59,400
I must have an answer.
670
00:50:59,640 --> 00:51:01,240
I won't tell you. I insist.
671
00:51:01,780 --> 00:51:02,780
So do I.
672
00:51:03,040 --> 00:51:05,700
Very well. I'll give you until six o
'clock.
673
00:51:05,940 --> 00:51:06,879
Why six o 'clock?
674
00:51:06,880 --> 00:51:08,200
It's as good a time as any other.
675
00:51:08,420 --> 00:51:09,740
Well, I prefer...
676
00:51:10,110 --> 00:51:12,870
Eleven o 'clock. I must have the feet.
You'll only tell everyone.
677
00:51:13,170 --> 00:51:14,170
Promise.
678
00:51:14,550 --> 00:51:18,410
You're a hard man, Steve. Oh, yes, I'm a
hard man. I'm a monster.
679
00:51:18,730 --> 00:51:23,390
Well, do you promise to promise? I
promise not to give away your secret
680
00:51:23,750 --> 00:51:24,750
All right, then.
681
00:51:25,050 --> 00:51:26,050
It's yogurt.
682
00:51:28,710 --> 00:51:29,770
Just yogurt?
683
00:51:30,170 --> 00:51:31,630
Just a tablespoonful.
50228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.