All language subtitles for the_avengers_s06e11_look_but_there_were_these_two_fellers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Come in. 2 00:01:21,540 --> 00:01:24,240 Everything's set for tomorrow's board meeting, Sir Jeremy. Good. 3 00:01:24,500 --> 00:01:26,560 If there's nothing else, I would like to get away early. 4 00:01:26,800 --> 00:01:27,518 Oh, certainly. 5 00:01:27,520 --> 00:01:28,399 Thank you. 6 00:01:28,400 --> 00:01:29,620 Important date, Miss Charles? 7 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 I just want to leave early. 8 00:01:31,180 --> 00:01:31,999 That's all. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Good night, Sir Jeremy. 10 00:02:40,910 --> 00:02:41,910 Thank you. 11 00:03:40,300 --> 00:03:42,120 I suppose the area has been thoroughly searched. 12 00:03:42,440 --> 00:03:45,720 Thoroughly? The results are waiting for us in Sir Jeremy's office. 13 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 Right. 14 00:03:47,920 --> 00:03:49,020 Haven't you forgotten something? 15 00:03:49,280 --> 00:03:51,460 It's 230 shopping days to Christmas. 16 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 It's your birthday? 17 00:03:53,080 --> 00:03:57,500 Why have we been called in? Why have we been called in? This company, the 18 00:03:57,500 --> 00:04:01,280 Carital Land and Development Corporation, have just landed the 19 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 I see. 20 00:04:03,100 --> 00:04:04,100 Which contract? 21 00:04:04,420 --> 00:04:05,460 Cupid. Cupid? 22 00:04:05,680 --> 00:04:06,860 Cupid. Who is he? 23 00:04:07,140 --> 00:04:08,220 What is it? 24 00:04:09,020 --> 00:04:11,300 In the event of a war, where would the government go? 25 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 The moon? 26 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Underground, Cupid. 27 00:04:14,480 --> 00:04:18,160 Cabinet underground premises in depth, to be built by this company. 28 00:04:18,519 --> 00:04:21,860 So, naturally, when one of their directors gets popped off... We are very 29 00:04:21,860 --> 00:04:23,400 concerned. Let's have a look at the evidence. 30 00:04:27,440 --> 00:04:29,300 And what is exhibit one? 31 00:04:29,640 --> 00:04:31,720 A footprint, found in the grounds. 32 00:04:32,000 --> 00:04:33,340 I hope they took a plaster cast. 33 00:04:37,740 --> 00:04:38,740 Whoops! 34 00:04:39,920 --> 00:04:43,620 does that say? Well, apparently, despite the size of the shoe, the depth of 35 00:04:43,620 --> 00:04:47,080 impression suggests the person was of normal weight. 36 00:04:47,340 --> 00:04:48,440 Not a giant. 37 00:04:48,820 --> 00:04:50,760 Unless it was a very thin giant. 38 00:04:51,060 --> 00:04:52,900 And what, may I ask, is that? 39 00:04:53,260 --> 00:04:57,900 I don't know. It looks rather like a bunch of flowers. 40 00:04:58,300 --> 00:04:59,500 Could be a clue, of course. 41 00:04:59,720 --> 00:05:00,679 Could be. 42 00:05:00,680 --> 00:05:03,240 If it is, immortality is ours. 43 00:05:04,340 --> 00:05:06,920 Well, it's bound to go in the archives of the Criminal Museum. 44 00:05:08,170 --> 00:05:14,390 With a little card discovered and donated by Stephen King. One bunch of 45 00:05:16,430 --> 00:05:19,870 It was a walking stick when you found it. A bam. It was. 46 00:05:20,710 --> 00:05:22,510 Metamorphosis. Tadpole and frog. 47 00:05:22,830 --> 00:05:23,769 Could be awkward. 48 00:05:23,770 --> 00:05:26,790 Swaggering down Bond Street with a bunch of bananas. 49 00:05:27,230 --> 00:05:28,830 Imagine yourself hailing a cat. 50 00:05:29,270 --> 00:05:31,230 Found it happening right outside my club. 51 00:05:31,450 --> 00:05:32,450 I could do it now. 52 00:05:36,650 --> 00:05:37,650 Taxi. 53 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 Air conditioning. 54 00:05:39,160 --> 00:05:43,400 I already have it. Extra air conditioning. I think you'd better put 55 00:05:46,840 --> 00:05:49,300 I shouldn't have eaten the bananas when I had them. 56 00:05:49,700 --> 00:05:50,820 By the tickers. 57 00:05:56,260 --> 00:05:57,480 Very theatrical. 58 00:05:59,960 --> 00:06:00,960 Excellent. 59 00:06:01,900 --> 00:06:03,020 Excellent. Excellent. 60 00:06:03,300 --> 00:06:04,219 Excellent. 61 00:06:04,220 --> 00:06:05,240 Are you sure? 62 00:06:06,640 --> 00:06:08,980 Quite sure. There was no one about. 63 00:06:09,220 --> 00:06:11,220 It was like first house on a Monday. 64 00:06:12,460 --> 00:06:13,660 A wet Monday. 65 00:06:14,920 --> 00:06:19,700 Sir Jeremy was only one of the board. 66 00:06:20,360 --> 00:06:25,700 Our revenge will not be complete until all the directors are gone. Look at this 67 00:06:25,700 --> 00:06:26,700 man, gentlemen. 68 00:06:26,860 --> 00:06:30,640 Another director of the Carital Land and Development Corporation. 69 00:06:31,060 --> 00:06:34,740 The Honourable Thomas Randolph Clegghorn. 70 00:06:35,340 --> 00:06:36,520 Your next victim! 71 00:06:36,780 --> 00:06:40,880 Strike and strike now! He must be killed! 72 00:06:41,140 --> 00:06:42,420 Killed! Killed! 73 00:07:57,840 --> 00:07:58,779 Scene 8. 74 00:07:58,780 --> 00:08:00,000 What do you think it is? 75 00:08:00,300 --> 00:08:03,220 Well, a red ping -pong ball with a hole in it. Of course, it needn't necessarily 76 00:08:03,220 --> 00:08:05,020 have anything to do with Claighorn's murder. 77 00:08:05,280 --> 00:08:06,820 It was found at the scene of the crime. 78 00:08:07,220 --> 00:08:10,180 I know, but the Honourable T .R. Claighorn was drowned. 79 00:08:10,720 --> 00:08:14,940 And bopped severely on the top of his aristocratic head. Bopped with the 80 00:08:14,940 --> 00:08:17,040 traditional bopper. A blunt instrument. 81 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 Ah! 82 00:08:21,740 --> 00:08:23,080 Just doesn't make sense. 83 00:08:23,710 --> 00:08:28,810 Gigantic footprints, magical bunches of flowers, red ping -pong balls. 84 00:08:30,250 --> 00:08:34,049 Now, why didn't I think of that? 85 00:08:34,390 --> 00:08:35,390 Think of what? 86 00:08:35,490 --> 00:08:37,470 Noses. Red noses. 87 00:08:38,150 --> 00:08:39,870 What does that conjure up? 88 00:08:40,470 --> 00:08:41,470 Inebriates. 89 00:08:42,190 --> 00:08:44,950 Now, there's a long word for you. I know lots, actually. 90 00:08:45,590 --> 00:08:47,670 Anti -disestablishmentarianism. 91 00:08:47,870 --> 00:08:49,830 You mean doing the crossword again? Try. 92 00:08:50,130 --> 00:08:51,130 What does it mean? 93 00:08:51,370 --> 00:08:52,690 Anti -disab... 94 00:08:53,150 --> 00:08:54,150 Or whatever you said. 95 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 Clowns. Eh? 96 00:08:56,170 --> 00:08:58,630 Are you not going to tell me that antedil... Or whatever. 97 00:08:59,070 --> 00:09:01,450 Mean... No, no. The vermilion proboscis. 98 00:09:01,910 --> 00:09:04,670 A nose by any other name. Ah. 99 00:09:04,870 --> 00:09:07,950 Now, this nose is part of a clown's make -up. 100 00:09:08,510 --> 00:09:10,370 This is a section on clowns. 101 00:09:10,630 --> 00:09:14,450 Just as mine's mum is. And what does it say? 102 00:09:14,710 --> 00:09:19,930 It says... Section 247, Vodafil. 103 00:09:22,090 --> 00:09:23,370 And what does that say? 104 00:09:23,610 --> 00:09:27,850 It says, turn to appendix G5, dying art. 105 00:09:29,470 --> 00:09:32,350 Vermilion, proboscis, proboscis, vermilion. 106 00:09:32,730 --> 00:09:34,270 I'm going through a freeze. 107 00:09:34,730 --> 00:09:35,730 Ah, eggs. 108 00:09:37,050 --> 00:09:38,430 Consequently, eggs. 109 00:09:41,110 --> 00:09:42,810 Eggs? Clowns don't lay eggs. 110 00:09:43,150 --> 00:09:45,630 And bad ones, too. Ah, this is more important. 111 00:09:46,770 --> 00:09:50,670 Each clown's make -up is copyright and is individual, it's fingerprints. 112 00:09:51,360 --> 00:09:55,020 These make -ups are painted and preserved on eggs. 113 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 Any idea? 114 00:09:56,640 --> 00:09:58,580 By one Marcus Rugman. 115 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 Eggs? 116 00:10:07,280 --> 00:10:09,680 Marcus Rugman, make -up registration artist? 117 00:10:10,240 --> 00:10:12,640 Yes. I'm Tara King. I phoned you earlier. 118 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 Well? Can I come in? 119 00:10:15,200 --> 00:10:16,280 Come in? Yes. 120 00:10:17,280 --> 00:10:18,340 It's most unusual. 121 00:10:18,800 --> 00:10:20,380 You are a public office. 122 00:10:21,290 --> 00:10:22,350 Yes, that's the trouble. 123 00:10:22,930 --> 00:10:25,210 But I have a query. An important one. 124 00:10:31,790 --> 00:10:32,830 You've read the notice? 125 00:10:33,410 --> 00:10:34,410 I like it. 126 00:10:34,510 --> 00:10:36,490 One section applies to you. 127 00:10:37,470 --> 00:10:38,930 No handbags. 128 00:10:40,150 --> 00:10:41,190 I'll leave it outside. 129 00:10:48,430 --> 00:10:49,850 You must be very... 130 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 Very careful. 131 00:10:51,990 --> 00:10:53,390 Eggs break, you know. 132 00:10:53,790 --> 00:10:54,790 So I believe. 133 00:10:56,170 --> 00:11:02,250 You see, Bethoyle, 22 years of patient brushwork. Every clown's face in Britain 134 00:11:02,250 --> 00:11:05,970 registered and copyrighted by being painted on an egg. 135 00:11:06,550 --> 00:11:07,550 Large size. 136 00:11:07,730 --> 00:11:08,970 I'm here to trace a clown. 137 00:11:09,230 --> 00:11:13,650 Well, if you know what he looks like, we can find him. Please. 138 00:11:14,850 --> 00:11:16,570 No wandering. Please. 139 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 Follow me. 140 00:11:20,190 --> 00:11:21,190 To the white lie. 141 00:11:21,970 --> 00:11:23,510 Then out of reach. 142 00:11:27,970 --> 00:11:29,730 I promise, I promise. 143 00:11:33,890 --> 00:11:38,390 I didn't know you were going to stop. 144 00:11:38,630 --> 00:11:39,650 It won't happen again. 145 00:11:52,520 --> 00:11:53,760 Well done, Miss Keane. Well done. 146 00:11:54,660 --> 00:11:57,600 Now, what does this clown of yours look like? 147 00:11:57,880 --> 00:11:59,440 I think it's a red -nosed comedian. 148 00:12:00,020 --> 00:12:01,380 A red -nosed comedian? 149 00:12:01,800 --> 00:12:05,160 That's the line we're following up, Lord Dessington. I could go barring to him 150 00:12:05,160 --> 00:12:08,580 myself. Or a troupe of young girls, you know, high -stepping young fillies. 151 00:12:08,920 --> 00:12:10,300 Yes, but where's the sense in it? 152 00:12:10,580 --> 00:12:13,400 Two of our board have been murdered, and now you're trying to tell us that some 153 00:12:13,400 --> 00:12:17,420 fellow wearing a red nose would be excellently disguised. You've got a 154 00:12:17,420 --> 00:12:19,100 there. All clowns are the same. 155 00:12:19,340 --> 00:12:22,120 All right, I'll concede that, Peagrave, but I still say where's the point in it. 156 00:12:22,600 --> 00:12:25,960 Steve here was brought in because of Project Cupid, and because these murders 157 00:12:25,960 --> 00:12:27,860 might be part of a bigger plot to wreck the project. 158 00:12:28,240 --> 00:12:32,040 Now we're talking about comedians, red noses. Be nothing but trouble from the 159 00:12:32,040 --> 00:12:35,660 start. Huh? Project Cupid. Oh, come now, Brigadier Wiltshire. 160 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 What do you mean, trouble? 161 00:12:37,360 --> 00:12:38,980 I understood it was all going smoothly. 162 00:12:39,390 --> 00:12:40,390 Why, so it is. 163 00:12:40,410 --> 00:12:43,930 What about the fights we had? Bradford and Claycorn arguing about the choice of 164 00:12:43,930 --> 00:12:47,650 materials, and you and Desington arguing about the choice of subcontractors. 165 00:12:48,250 --> 00:12:50,790 Perfectly normal procedure in a project the size of Cupid. 166 00:12:51,150 --> 00:12:54,310 Oh, certainly there have been differences of opinion as to how to 167 00:12:54,310 --> 00:12:58,550 job. And there have been disagreements. Oh, but on perfectly amicable terms. 168 00:12:58,870 --> 00:13:00,110 Oh, perfectly. I see. 169 00:13:00,670 --> 00:13:02,330 Well, I won't keep you gentlemen any longer. 170 00:13:03,070 --> 00:13:06,930 I don't have to warn you to be on your guard. Against chameleons? What'll you 171 00:13:06,930 --> 00:13:09,250 do? Tickle us to death? Oh, 172 00:13:09,990 --> 00:13:14,070 by the way, Mr. Seagrave, you were wrong. About all clowns looking alike, 173 00:13:14,070 --> 00:13:15,070 don't. 174 00:13:15,250 --> 00:13:18,930 Every make -up is copyright and preserved on eggs. 175 00:13:21,250 --> 00:13:23,670 Eggs? It'll take time, Miss King, time. 176 00:13:24,290 --> 00:13:27,370 There are so many faces and you have so few clues. 177 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 How long? 178 00:13:29,110 --> 00:13:32,570 Hard to say, really. I might just put my finger on him in a few minutes and 179 00:13:32,570 --> 00:13:33,570 there again. 180 00:13:33,710 --> 00:13:35,010 Might take a few days. 181 00:13:35,790 --> 00:13:41,370 i'll come back no no no there's uh there's no need for you to actually come 182 00:13:41,370 --> 00:13:45,990 here in person um perhaps i could phone you okay i'll give you my colleague's 183 00:13:45,990 --> 00:13:52,350 phone number it's in my handbag follow me 184 00:14:11,850 --> 00:14:13,070 Get these cards. Now, you will ring? 185 00:14:13,330 --> 00:14:15,170 Yes, yes. Don't worry. Yes, I will ring. 186 00:14:15,470 --> 00:14:16,470 Ah. 187 00:14:19,750 --> 00:14:21,370 Emergency! Emergency! 188 00:14:22,010 --> 00:14:23,010 Emergency! 189 00:14:25,230 --> 00:14:26,230 Emergency! 190 00:14:27,310 --> 00:14:28,310 Emergency! Emergency! 191 00:14:28,710 --> 00:14:29,710 Emergency! 192 00:14:30,050 --> 00:14:35,010 We summoned this emergency meeting because we do have an emergency. 193 00:14:35,570 --> 00:14:39,150 But we were all set to move against Brigadier Wiltshire. Wiltshire will have 194 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 wait. 195 00:14:40,170 --> 00:14:43,950 You carelessly left part of your makeup at the scene of the crime. 196 00:14:44,410 --> 00:14:47,990 Oh, no, I didn't. Oh, yes, you did. 197 00:14:48,270 --> 00:14:52,750 Oh, no, I didn't. Oh, yes, you did. Oh, no, I didn't. 198 00:14:54,930 --> 00:14:57,190 A red ping -pong ball. 199 00:14:57,850 --> 00:15:00,790 It was a vital clue to your identity. 200 00:15:01,370 --> 00:15:05,050 But we work better in full makeup. But your makeup is distinctive to you. 201 00:15:05,270 --> 00:15:05,869 That's right. 202 00:15:05,870 --> 00:15:08,890 And if I found anybody pinching my act, I... 203 00:16:00,420 --> 00:16:01,940 Hello? Hello, Miss King. 204 00:16:02,420 --> 00:16:05,420 Mark is here. I think I've found what you were looking for. 205 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 What's that? 206 00:16:23,020 --> 00:16:24,260 Sounded like eggspring. 207 00:16:37,230 --> 00:16:38,230 All the king's horses? 208 00:16:38,550 --> 00:16:39,930 And all the king's men. 209 00:16:40,410 --> 00:16:42,330 He must have been trying to tell us something. 210 00:16:42,650 --> 00:16:44,250 What? What indeed? 211 00:16:44,730 --> 00:16:46,170 And who killed him? 212 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 Look. 213 00:16:54,890 --> 00:16:56,490 Mary Maxie Martin. 214 00:18:00,640 --> 00:18:03,680 If you'll forgive the pun, executed. 215 00:18:06,740 --> 00:18:08,740 And Marcus, the egg man? 216 00:18:09,060 --> 00:18:11,340 Oh, they don't call me the man with a million cracks for nothing. 217 00:18:14,140 --> 00:18:16,120 I don't think Marcus saw the yolk. 218 00:18:19,300 --> 00:18:21,040 What's next door are the who? 219 00:18:21,440 --> 00:18:22,740 Another director. 220 00:18:25,240 --> 00:18:27,340 But first, think carefully. 221 00:18:27,540 --> 00:18:30,170 Is there anyone else? like the Eggman. 222 00:18:30,570 --> 00:18:33,910 Someone from your past who might expose you. 223 00:18:36,710 --> 00:18:37,710 He's dead. 224 00:18:38,390 --> 00:18:42,770 Right. Off you go then. Your target will be working late tonight. 225 00:18:43,170 --> 00:18:45,610 It should be as easy as pie. 226 00:18:52,630 --> 00:18:53,750 Just a minute. 227 00:18:58,380 --> 00:19:02,000 Mary Maxie Martin didn't write all his own material, did he? 228 00:19:02,200 --> 00:19:03,760 You know, I think you're right. 229 00:19:04,140 --> 00:19:08,980 I am right. Mary Maxie always used the same dagger, Roger. Someone who could 230 00:19:08,980 --> 00:19:10,240 lead to us? Possibly. 231 00:19:11,860 --> 00:19:13,060 Bradley something. 232 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 Bradley Doremi. 233 00:19:16,800 --> 00:19:20,700 Right, get on to him. Find out where Bradley Doremi is. 234 00:19:20,980 --> 00:19:23,840 No, no, no, you misunderstand me. His name is Marla. 235 00:19:24,480 --> 00:19:26,060 Doremi Fasolatido. 236 00:19:26,700 --> 00:19:27,720 Bradley Martin. 237 00:19:30,820 --> 00:19:35,660 No, I don't want to hire a comedian. I'm inquiring about one. Mary Maxie Martin. 238 00:19:35,860 --> 00:19:40,060 Martin. You are the vaudeville artist information bureau? 239 00:19:40,620 --> 00:19:43,240 I think I've got the man who killed vaudeville personally. 240 00:19:43,600 --> 00:19:44,600 Pick a card. 241 00:19:44,860 --> 00:19:48,040 No, I don't want hilarious Harry Horsefly. I want Maxie Martin. 242 00:19:50,900 --> 00:19:51,900 Retired? 243 00:19:52,120 --> 00:19:53,180 Well, semi -retired. 244 00:19:53,940 --> 00:19:55,420 Resting. Is that a word? 245 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 Yes, 246 00:19:58,240 --> 00:19:59,620 well, that's the chap. Now, where can I find him? 247 00:20:00,520 --> 00:20:01,780 Who is gag writer? Who? 248 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 Marla? 249 00:20:04,320 --> 00:20:05,480 Bradley Marla, thank you. 250 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Oh, what's the card? 251 00:20:13,880 --> 00:20:14,880 Free of sub. 252 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 In your handbag. 253 00:20:24,200 --> 00:20:25,300 That's a great woman. 254 00:20:35,650 --> 00:20:36,489 Bradley Marlowe. 255 00:20:36,490 --> 00:20:38,630 Well, if I'm not Bradley Marlowe, I'm having a great time with his wife. 256 00:20:39,510 --> 00:20:41,070 I'm having a great time with his wife. 257 00:20:42,190 --> 00:20:44,030 Look, that was a joke. I'm not even married. 258 00:20:44,270 --> 00:20:48,950 A great time with... Bradley Marlowe, the comedy writer. Here, look, look. 259 00:20:49,190 --> 00:20:51,730 This girl was going to marry this millionaire. And one of her friends 260 00:20:51,830 --> 00:20:54,330 look, do you know what you are doing? He's 87. 261 00:20:54,810 --> 00:20:57,370 And the girl said, look, if somebody gives you a check like that, you don't 262 00:20:57,370 --> 00:20:58,370 at the date. 263 00:20:59,760 --> 00:21:02,340 You like that one? It has a certain humorous shape. 264 00:21:02,580 --> 00:21:05,780 Well, don't go away, because it's here somewhere. Let's see now. 265 00:21:08,360 --> 00:21:10,020 I'm hoping that you can help me. 266 00:21:10,220 --> 00:21:13,880 What is it you're doing? A stag party, a club, a mitzvah? I'm not in the 267 00:21:13,880 --> 00:21:14,759 entertainment business. 268 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 Oh, television. 269 00:21:16,680 --> 00:21:18,800 Look, I've got an hilarious brain -surgeon routine. 270 00:21:19,060 --> 00:21:20,740 It's only been used once. I want some information. 271 00:21:21,000 --> 00:21:25,080 Look, doe rabbit. Doe rabbit comes out of the prairie bush. She looks back and 272 00:21:25,080 --> 00:21:26,800 she says, I wouldn't do that again for 50 bucks. 273 00:21:28,410 --> 00:21:31,210 Forget it. I understand you used to write for Mary Maxie Martin. 274 00:21:32,370 --> 00:21:33,370 Maxie Martin? 275 00:21:33,490 --> 00:21:35,910 Oh, dear old Maxie Martin. Whatever happened to him? 276 00:21:36,170 --> 00:21:39,190 I was hoping you might be able to tell me. No, no, I haven't seen him for 277 00:21:39,870 --> 00:21:40,870 Maxie Martin. 278 00:21:40,950 --> 00:21:44,210 Ha! He's a great comedian, he was. Red nose, big feet. 279 00:21:44,410 --> 00:21:47,170 Yeah, that was Maxie. He was a quick change artist, you know. 280 00:21:47,870 --> 00:21:50,370 Fastest in the business. You know, he could make about six changes to costume 281 00:21:50,370 --> 00:21:51,690 just walking across the stage. 282 00:21:51,990 --> 00:21:53,450 But you don't know where he is now. 283 00:21:53,710 --> 00:21:54,710 No, I mean, where do they go? 284 00:21:55,790 --> 00:21:58,410 Theatres, musicals, clothes, vaudeville, variety dyes, you know. 285 00:21:59,050 --> 00:22:00,430 Maxie's act was the old style, you see. 286 00:22:00,670 --> 00:22:01,930 Couldn't adapt himself to the news. 287 00:22:02,550 --> 00:22:05,390 Oh, here you are, here you are. A fella comes out of this house, throws himself 288 00:22:05,390 --> 00:22:09,130 in the road. What up? Old lady passing by, she says, yeah, are you all right? 289 00:22:09,130 --> 00:22:10,430 says, yes, but I've got a swan out of the car. 290 00:22:11,630 --> 00:22:14,070 No, forget it. Tell me some more about Maxie. 291 00:22:14,450 --> 00:22:15,530 Well, I mean, what is it to tell? 292 00:22:16,050 --> 00:22:17,490 He ruled the Gladchester Palladium. 293 00:22:17,890 --> 00:22:19,510 Worked there for years, he did. They loved him. 294 00:22:19,970 --> 00:22:20,970 Gladchester Palladium? 295 00:22:21,130 --> 00:22:22,630 Yeah, well, it's closed now, you know. 296 00:22:23,070 --> 00:22:24,530 I've been standing empty for I don't know how long. 297 00:22:25,510 --> 00:22:27,830 Fallen to pieces, I shouldn't wonder, like all the other old theatres. 298 00:22:28,310 --> 00:22:29,209 Times change. 299 00:22:29,210 --> 00:22:32,750 Yes, I know, but it's a bit sad to think you're not going to see those big feet 300 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 of his again. 301 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 Don't think too much. 302 00:24:01,420 --> 00:24:02,420 Call Steed. 303 00:24:02,760 --> 00:24:04,820 Tell him someone's tried to kill me. 304 00:24:12,040 --> 00:24:13,120 Lemon flavoured. 305 00:24:13,500 --> 00:24:15,920 Glue. Yes, an extremely foul setting. 306 00:24:16,140 --> 00:24:18,520 If I hadn't managed to pull it off... At least it proves one thing. 307 00:24:18,800 --> 00:24:20,760 Our killer's quite capable of making a mistake. 308 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 You're still alive. 309 00:24:22,760 --> 00:24:24,440 Just. No thanks to you, Steed. 310 00:24:24,740 --> 00:24:26,820 Three of us dead already and now another murderous attack. 311 00:24:27,120 --> 00:24:28,740 What are you doing about it? Chasing egg? 312 00:24:29,160 --> 00:24:31,920 Or is it red noses this time? One red nose. 313 00:24:32,780 --> 00:24:38,120 Attached to one Mary Maxie Martin, clown comic, quick -change artist, star of 314 00:24:38,120 --> 00:24:39,640 the Gladchester Palladium. 315 00:24:40,040 --> 00:24:41,900 This company owns the Gladchester Palladium. 316 00:24:42,600 --> 00:24:45,920 What? Yes, get the file on it, would you? I'm afraid it isn't available. 317 00:24:46,160 --> 00:24:47,220 It's gone into our archive. 318 00:24:47,540 --> 00:24:51,060 Oh. Well, take my word for it. The Gladchester Palladium is ours. 319 00:24:51,300 --> 00:24:54,740 Oh, we bought it with a whole chain of vaudeville theatres, 30 or 40 of them, 320 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 all due for demolition. 321 00:24:56,280 --> 00:24:58,100 As you know, vaudeville's dead. 322 00:24:58,570 --> 00:25:01,430 Looks as though vaudeville may have just decided to fight back. 323 00:25:04,550 --> 00:25:06,370 Oh, what a pity! 324 00:25:06,590 --> 00:25:07,650 Oh, what a pity! 325 00:25:08,010 --> 00:25:09,390 Oh, what a pity! 326 00:25:09,890 --> 00:25:15,250 Oh, what a pity! Oh, what a pity! Oh, sorry, Mr. Punch. Sorry? It was a 327 00:25:15,370 --> 00:25:16,229 A failure! 328 00:25:16,230 --> 00:25:18,350 Failure! Oh, what a pity! 329 00:25:18,670 --> 00:25:20,170 What a pity! 330 00:25:20,630 --> 00:25:21,770 We can do it properly second performance. 331 00:25:22,230 --> 00:25:26,250 Lord Datington should now be dead. He will be. We'll leave right away. 332 00:25:26,490 --> 00:25:27,490 Wait! 333 00:25:28,330 --> 00:25:34,430 There is another matter, even more urgent. I asked you earlier if there was 334 00:25:34,430 --> 00:25:36,630 anyone who knew you who could be a danger. 335 00:25:36,930 --> 00:25:37,769 There's nobody. 336 00:25:37,770 --> 00:25:38,910 We think differently. 337 00:25:39,450 --> 00:25:43,510 Who? Your old gag writer, Bradley Marler. 338 00:25:49,270 --> 00:25:52,290 I don't get it. 339 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 Maxie! 340 00:26:09,140 --> 00:26:10,140 Hey, 341 00:26:10,500 --> 00:26:14,220 Maxie! How are you, boy? 342 00:26:14,440 --> 00:26:15,980 Looking great, are you all right? 343 00:26:19,460 --> 00:26:22,720 Come here, have a chair, have a chair. 344 00:26:23,160 --> 00:26:25,900 Hey, where the hell are we looking for you? 345 00:26:26,120 --> 00:26:29,020 Well, I mean, that's no way to find work, is it? Where have you been hiding? 346 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Fooled you, fella. 347 00:26:33,380 --> 00:26:37,800 You can't fool me, Maxie. I know why you're here. I know why you're here. 348 00:26:38,240 --> 00:26:40,900 Material. That's what you want, isn't it? Material. I've got some lovely 349 00:26:40,900 --> 00:26:43,900 material here. I was doing one this morning, which was a beauty. Just right. 350 00:26:45,360 --> 00:26:48,720 Do you remember that? Do you remember that lovely night throne routine I 351 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 you? Wasn't that sensational? 352 00:26:49,780 --> 00:26:50,960 A sensational routine. 353 00:26:51,360 --> 00:26:52,940 And then what about a girl you had in there, eh? 354 00:26:53,320 --> 00:26:57,360 What a beauty standing there to roll on the drums and straight past as you had 355 00:26:57,360 --> 00:27:00,720 to be drunk. That was it, you was drunk. All the time tottering about. 356 00:27:01,840 --> 00:27:04,420 Great stuff it was. And then when you threw that knife. 357 00:27:06,080 --> 00:27:06,480 Now 358 00:27:06,480 --> 00:27:18,180 you're 359 00:27:18,180 --> 00:27:19,560 quite sure you know what to do. 360 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Three things. 361 00:27:21,520 --> 00:27:24,260 One, stay close to Dessington. Very close. 362 00:27:24,520 --> 00:27:27,540 Two, never let him out of my sight. Not for a second. 363 00:27:27,780 --> 00:27:31,520 Three, be prepared for another attempt at murder. At any time. Good. 364 00:27:31,740 --> 00:27:32,900 I'll get right on duty. 365 00:27:34,240 --> 00:27:35,240 Anything else? 366 00:27:35,420 --> 00:27:36,840 Yes, why do you hold up four fingers? 367 00:27:37,320 --> 00:27:38,900 I can't seem to manage three. 368 00:27:39,300 --> 00:27:40,300 They're all bent. 369 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Hello? 370 00:28:01,540 --> 00:28:03,240 Steve? Marla? 371 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 Yeah. 372 00:28:05,420 --> 00:28:07,640 I don't know what you're going to make of this. 373 00:28:09,520 --> 00:28:10,920 He killed me. 374 00:28:11,500 --> 00:28:14,660 Maxie was here. Mary Maxie Martin. Did you get his address? 375 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Where is he now? 376 00:28:16,600 --> 00:28:18,160 Hello? Hello? 377 00:28:19,000 --> 00:28:20,920 I'm still here. 378 00:28:21,460 --> 00:28:23,880 I wrote it down. 379 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 It's on the desk. 380 00:28:34,970 --> 00:28:35,970 Marla? 381 00:28:36,690 --> 00:28:37,690 Marla! 382 00:28:39,130 --> 00:28:41,330 Is that everything, Mr. C .B.? Yes. 383 00:28:41,590 --> 00:28:44,090 There are a few queries, but I'll raise those with the architects myself. 384 00:28:45,470 --> 00:28:47,190 I have a couple of visits to make now anyway. 385 00:28:47,730 --> 00:28:48,730 You'll be back today? 386 00:28:49,110 --> 00:28:50,110 Depends on when I get through. 387 00:28:50,410 --> 00:28:52,850 I'll phone in for any messages. 388 00:29:02,510 --> 00:29:05,010 It's the correspondence on Project Cupid, sir. 389 00:29:05,270 --> 00:29:06,270 Huh? 390 00:29:06,310 --> 00:29:08,030 Private and confidential correspondence. 391 00:29:08,830 --> 00:29:10,410 Oh, yes, sir. Thank you. 392 00:29:11,750 --> 00:29:13,370 Just go ahead. Act normal. 393 00:29:13,790 --> 00:29:16,830 Darn it, I am normal. Who is this person? King. 394 00:29:17,150 --> 00:29:18,149 Tara King. 395 00:29:18,150 --> 00:29:20,010 Steed sent me. Steed sent you? Why? 396 00:29:20,230 --> 00:29:22,210 To look after you. Look after me? 397 00:29:22,970 --> 00:29:24,110 Personal bodyguard. 398 00:29:25,130 --> 00:29:27,330 Really? Is this absolutely necessary? 399 00:29:27,750 --> 00:29:28,750 Oh, extremely. 400 00:29:29,630 --> 00:29:31,370 Well, I suppose there's no real harm in it. 401 00:29:31,900 --> 00:29:33,320 Not really my place to say, sir. 402 00:29:33,820 --> 00:29:35,660 I thought I'd leave if you have no objection. 403 00:29:36,220 --> 00:29:37,620 Leave? Now? 404 00:29:37,920 --> 00:29:38,920 If you don't mind. 405 00:29:39,780 --> 00:29:40,940 No, of course not. 406 00:29:41,180 --> 00:29:42,180 Off you go. 407 00:30:06,540 --> 00:30:07,319 King, you said? 408 00:30:07,320 --> 00:30:08,860 Hmm. Tara King. 409 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Tara King. 410 00:30:11,640 --> 00:30:12,640 Well, well. 411 00:30:17,860 --> 00:30:18,860 Oh, darling. 412 00:30:23,600 --> 00:30:24,760 Perhaps you'd care for a drink? 413 00:30:25,260 --> 00:30:26,260 No, thanks. 414 00:30:29,580 --> 00:30:31,700 Well, perhaps you wouldn't mind if I had one? 415 00:30:31,940 --> 00:30:32,940 Not at all. 416 00:31:13,550 --> 00:31:14,550 on the desk. 417 00:31:35,250 --> 00:31:37,550 Bradley Marler has taken his last curtain call. 418 00:31:43,310 --> 00:31:44,330 Excellent, excellent. 419 00:31:45,330 --> 00:31:49,610 But you must leave at once and rectify your previous mistake. 420 00:31:50,910 --> 00:31:52,450 Lord Deshington. 421 00:31:53,090 --> 00:31:54,930 I must be killed! 422 00:31:55,430 --> 00:31:56,870 Killed! Killed! 423 00:31:57,230 --> 00:31:58,209 Killed! Killed! 424 00:31:58,210 --> 00:32:00,390 Killed! Killed! Killed! Killed! Oh, well, well. 425 00:32:02,830 --> 00:32:03,830 Oh, my God, eh? 426 00:32:06,250 --> 00:32:07,250 Well, well, well. 427 00:32:08,390 --> 00:32:12,290 And, uh, you come to keep an eye on me, eh? That's the idea. 428 00:32:21,390 --> 00:32:22,670 I don't suppose you were ever in the army? 429 00:32:23,070 --> 00:32:24,070 No. 430 00:32:24,830 --> 00:32:25,930 Of course not. 431 00:32:26,570 --> 00:32:27,570 Foolish, aren't they? 432 00:32:30,810 --> 00:32:32,710 I spent most of my time in the Middle East. 433 00:32:33,590 --> 00:32:34,590 Funny place. 434 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Hot. 435 00:32:37,130 --> 00:32:38,130 Lots of fans. 436 00:32:39,030 --> 00:32:40,030 Lots of fans. 437 00:32:41,690 --> 00:32:42,970 I was in charge of camels. 438 00:32:43,590 --> 00:32:44,630 I don't suppose you... 439 00:33:02,380 --> 00:33:05,440 A young lady of Gloucester. She met a young... 440 00:33:05,440 --> 00:33:20,640 Are 441 00:33:20,640 --> 00:33:22,880 you sure you won't join me? 442 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 Not quite sure. 443 00:33:38,920 --> 00:33:40,300 I was once in North Alaska. 444 00:33:40,980 --> 00:33:41,980 North Alaska? 445 00:33:42,380 --> 00:33:43,480 Have you been there? 446 00:33:44,720 --> 00:33:45,740 No, never. 447 00:33:49,240 --> 00:33:51,380 Very interesting, I believe. I don't remember. 448 00:33:51,600 --> 00:33:53,280 I was only two years old at the time. 449 00:33:53,960 --> 00:33:59,780 No camels in North Alaska. 450 00:34:00,060 --> 00:34:02,300 Oh, I believe it's one of the main features of the place. 451 00:34:02,600 --> 00:34:04,580 What? The absence of camels. 452 00:34:04,800 --> 00:34:05,940 Oh, yes. 453 00:34:41,130 --> 00:34:42,210 Lots of sand. 454 00:34:42,790 --> 00:34:43,969 Lots of sand. 455 00:34:44,570 --> 00:34:45,570 I beg your pardon? 456 00:34:46,590 --> 00:34:47,770 In the Middle East. 457 00:34:48,030 --> 00:34:49,030 Oh. 458 00:34:50,690 --> 00:34:53,670 Lord Dessington, please relax. 459 00:34:54,610 --> 00:34:58,630 After all, we must have something in common with our camels. Well, let's try, 460 00:34:58,690 --> 00:34:59,690 Joey. 461 00:35:01,310 --> 00:35:02,630 Cricket? Yes. 462 00:35:02,870 --> 00:35:03,669 Stock exchange? 463 00:35:03,670 --> 00:35:04,690 Fashion. Golf? 464 00:35:05,050 --> 00:35:06,050 Motor racing. 465 00:35:07,830 --> 00:35:09,270 Not walking stick. 466 00:35:10,890 --> 00:35:12,590 Music! Either. 467 00:35:13,290 --> 00:35:17,290 I went to a concert. 468 00:35:22,710 --> 00:35:26,290 A great concert. 469 00:35:26,530 --> 00:35:29,610 A great symphony. A great conductor. 470 00:35:30,050 --> 00:35:32,770 Oh, joyous, joyous. 471 00:35:32,990 --> 00:35:36,370 I particularly like that violin stance of the girls. 472 00:35:45,230 --> 00:35:46,330 The brass rises up. 473 00:35:47,290 --> 00:35:48,249 The piano. 474 00:35:48,250 --> 00:35:49,250 The piccolo. 475 00:35:49,270 --> 00:35:51,130 Now the strings come in again. The great horn. 476 00:35:51,950 --> 00:35:54,530 The cello. A wave of sound building up. The drums. 477 00:35:54,790 --> 00:35:55,790 A row. 478 00:35:56,630 --> 00:35:57,730 Building up to a pitch. 479 00:35:58,030 --> 00:35:59,030 A crescendo. 480 00:35:59,350 --> 00:36:02,870 And now the whole orchestra joins in. The grand finale. 481 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 She's still on her tail. 482 00:36:57,240 --> 00:36:58,540 No, no, no. Straight on. 483 00:36:59,480 --> 00:37:00,480 I've got an idea. 484 00:37:34,830 --> 00:37:38,210 Could I be after helping you now, miss? Oh, thank goodness you're here. You see, 485 00:37:38,290 --> 00:37:41,350 there were these two men. Which two men would they be now, then? Oh, well, they 486 00:37:41,350 --> 00:37:44,330 just went in there in a taxi cab, you see, and I... Oh. 487 00:38:40,170 --> 00:38:43,030 is simple. She must be eliminated. 488 00:38:43,910 --> 00:38:47,730 Not me. I'm not killing a woman. Why the distinction, Mr. Martin? 489 00:38:47,950 --> 00:38:51,150 I don't care. I won't do it. Let me have her, Mr. Punch. 490 00:38:51,490 --> 00:38:52,490 Who is it? 491 00:38:52,550 --> 00:38:54,610 Who is it? It's me, Fiery Frederick. 492 00:38:55,070 --> 00:38:58,450 I need a new assistant to perfect my act. 493 00:38:59,630 --> 00:39:03,070 Yes. Give her to Fiery Frederick. 494 00:39:03,550 --> 00:39:04,610 No. No. 495 00:39:05,150 --> 00:39:06,150 No. 496 00:39:11,470 --> 00:39:15,670 There will be a final meeting this evening at six o 'clock. 497 00:39:15,890 --> 00:39:17,410 But there's only one director left. 498 00:39:17,710 --> 00:39:20,610 Six, six, six, six, six. 499 00:39:36,530 --> 00:39:38,650 You'll go down in history, my girl. 500 00:39:40,360 --> 00:39:42,880 The very first woman to be burnt in half. 501 00:39:43,780 --> 00:39:46,060 Oh, I know plenty who've been thrown into. 502 00:39:47,020 --> 00:39:48,680 But burnt? Never. 503 00:39:50,120 --> 00:39:53,640 Of course, it's in its early stages, you understand. 504 00:39:54,260 --> 00:39:55,760 I think it might work. 505 00:39:56,200 --> 00:39:59,360 But even if it doesn't, it's stage history, isn't it? 506 00:39:59,840 --> 00:40:01,480 Relax, my girl. Relax. 507 00:40:36,320 --> 00:40:39,360 Yes? Gentleman Jack, a smile, a song, and an umbrella. 508 00:40:40,960 --> 00:40:43,440 Oh, um, Merlin, the magnificent magician. 509 00:40:43,880 --> 00:40:48,060 I'm the principal here. Can I help you? This is Vodavilla, the stopping place 510 00:40:48,060 --> 00:40:49,160 for resting artistes? 511 00:40:49,440 --> 00:40:55,560 Yes. Then you can, because I'm a resting artiste. Ah, oh, I'm afraid there's no 512 00:40:55,560 --> 00:40:57,580 room, no vacancies. You can't stay here. 513 00:40:57,860 --> 00:40:58,980 But surely you can show me around. 514 00:40:59,440 --> 00:41:00,940 Good, that's settled then. 515 00:41:14,600 --> 00:41:16,180 We're very comfortable here. 516 00:41:16,380 --> 00:41:19,060 This, of course, is the lounge, stage, reading room. 517 00:41:19,380 --> 00:41:22,880 Charming. I can't wait till the place becomes available. 518 00:41:35,880 --> 00:41:37,660 Now, what goes on in there? 519 00:41:38,260 --> 00:41:40,920 Just a storeroom, props and hampers, you know. 520 00:41:57,950 --> 00:42:00,530 Gentlemen, Jack, a smile, a thong, an umbrella. 521 00:42:01,630 --> 00:42:07,430 Get rid of it. It's nearly time for our meeting. I'm trying. 522 00:42:07,630 --> 00:42:08,630 I'm trying. 523 00:42:10,890 --> 00:42:15,070 Gentlemen, Jack, I'm sorry, but that's private. I really must ask you to leave 524 00:42:15,070 --> 00:42:18,870 now. But I haven't seen anything. Some other day, perhaps. I haven't met any of 525 00:42:18,870 --> 00:42:22,070 your guests. How do you do? Very well, thank you. Now it's fair. Gentlemen, 526 00:42:22,150 --> 00:42:23,150 Jack, please. 527 00:42:24,110 --> 00:42:26,170 But I was so looking forward to meeting them. 528 00:42:27,340 --> 00:42:28,500 You wouldn't like them, you know. 529 00:42:29,600 --> 00:42:30,600 They're all eccentric. 530 00:42:31,660 --> 00:42:32,660 All of them. 531 00:42:33,780 --> 00:42:34,780 All of them. 532 00:42:35,340 --> 00:42:36,340 Except me, of course. 533 00:43:41,520 --> 00:43:42,520 No gag. 534 00:43:44,920 --> 00:43:51,440 And now for the final stage of our plan. 535 00:43:51,800 --> 00:43:55,540 I have a big surprise for you. 536 00:43:55,980 --> 00:43:58,720 Are they planning? 537 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 To wreck Cupid. 538 00:44:00,060 --> 00:44:01,060 Is that a fact? 539 00:44:01,240 --> 00:44:02,240 A guess. 540 00:44:02,280 --> 00:44:03,620 And the Mary Vauder villains? 541 00:44:03,840 --> 00:44:06,340 They're being duped. They think they're getting back at the company that closed 542 00:44:06,340 --> 00:44:07,118 their theatre. 543 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 So what do we do? Join the meeting? 544 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 In a suitable disguise. 545 00:44:12,280 --> 00:44:14,120 And now the big surprise. 546 00:44:14,780 --> 00:44:18,880 We have decided to call a halt to operations for a while. 547 00:44:19,120 --> 00:44:22,060 We can't stop now. There's one director left. That's right. Get rid of him and 548 00:44:22,060 --> 00:44:24,420 we can get back to the theaters again. We can't stop now. 549 00:44:43,540 --> 00:44:46,100 This whole operation was ours. 550 00:44:46,360 --> 00:44:49,380 We want action. Action you will get. 551 00:45:25,390 --> 00:45:26,390 Thank you. 552 00:46:22,280 --> 00:46:24,520 Young man, you're sitting on my washing. 553 00:48:12,040 --> 00:48:14,640 Find out who really pulls the strings around here. 554 00:48:22,860 --> 00:48:25,840 Did I ever tell you the one about the chap who wanted to clean up with the 555 00:48:25,840 --> 00:48:28,260 foreign power? No, you never did tell me the one about the chap who wanted to 556 00:48:28,260 --> 00:48:30,340 clean up with the foreign power. Tortid Sabotage Cupid? 557 00:48:30,580 --> 00:48:34,540 Sabotage Cupid? Persuaded a group of variety artistes to do his dirty work 558 00:48:34,540 --> 00:48:35,540 him? 559 00:48:35,740 --> 00:48:37,500 Steed, you forgot the punchline. 560 00:48:44,280 --> 00:48:45,280 Last director? 561 00:48:45,880 --> 00:48:47,040 Seagrave. Curtain? 562 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Curtain. 563 00:49:16,560 --> 00:49:17,720 Beautiful than ever. Come in. 564 00:49:18,920 --> 00:49:20,300 And on time, too. 565 00:49:21,560 --> 00:49:24,040 Steve, you promised to take me to the opera. 566 00:49:24,340 --> 00:49:26,660 I know I did. I thought it would be a change from red -nosed comedian. 567 00:49:27,100 --> 00:49:28,960 But the performance starts in half an hour. 568 00:49:29,180 --> 00:49:30,180 Oh. 569 00:49:30,560 --> 00:49:31,640 Oh, I see. 570 00:49:31,980 --> 00:49:33,200 You'll never be ready. 571 00:49:33,420 --> 00:49:34,319 I promise. 572 00:49:34,320 --> 00:49:35,380 You won't be disappointed. 573 00:49:59,760 --> 00:50:01,200 like this without learning nothing. 574 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 Here we go. 42686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.