Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,960 --> 00:01:31,719
Hello, Frank.
2
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
Came the dawn. Hello, Harry.
3
00:01:34,340 --> 00:01:35,340
Anything happening?
4
00:01:36,940 --> 00:01:38,420
Nobody's stolen the secret papers.
5
00:01:38,700 --> 00:01:41,560
Nobody's infiltrated anywhere. Nobody
shot the Prime Minister.
6
00:01:41,960 --> 00:01:44,980
Nobody pushed the red button. The world
is still intact.
7
00:01:45,320 --> 00:01:47,540
Nothing, it seems, has happened.
8
00:01:48,240 --> 00:01:49,720
Another uneventful night.
9
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Can I buy you a coffee?
10
00:01:51,420 --> 00:01:53,360
No, thanks. I've got to finish these
reports.
11
00:01:53,620 --> 00:01:57,720
You know, Harry, for you, dedication has
become a vice.
12
00:02:04,660 --> 00:02:05,660
Hello?
13
00:02:06,040 --> 00:02:07,540
May I speak to Boris, please?
14
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
Who?
15
00:02:10,080 --> 00:02:11,420
Boris. Is he there?
16
00:02:12,260 --> 00:02:14,380
I'm sorry, you must have the wrong
number.
17
00:02:54,700 --> 00:02:56,040
I can't betray you to change your mind,
Harry.
18
00:02:57,480 --> 00:02:59,120
After all, all work and no play.
19
00:04:01,100 --> 00:04:02,019
Mercer here.
20
00:04:02,020 --> 00:04:03,260
This is an emergency.
21
00:04:04,260 --> 00:04:05,920
Someone's murdered Frank Compton.
22
00:04:43,050 --> 00:04:45,130
I'm sorry about your holiday, Lord
Barnes.
23
00:04:45,430 --> 00:04:46,430
So am I.
24
00:04:47,250 --> 00:04:49,810
We wouldn't have asked you back unless
it had been very urgent.
25
00:04:50,090 --> 00:04:51,790
I wouldn't have come back if it hadn't
been urgent.
26
00:04:53,750 --> 00:04:56,530
Sorry, but this whole business has
knocked me sideways.
27
00:05:02,450 --> 00:05:04,110
An agent murdered is bad enough.
28
00:05:04,450 --> 00:05:08,270
But when it happens inside the Ministry
of Top Secret Information, the most
29
00:05:08,270 --> 00:05:10,230
security -conscious area in the country,
well...
30
00:05:11,340 --> 00:05:13,000
Frankly, I don't believe it.
31
00:05:35,320 --> 00:05:37,520
I still don't believe it.
32
00:06:06,030 --> 00:06:08,110
The profound silences are my
prerogative, Major Rook.
33
00:06:08,370 --> 00:06:09,670
What progress are we making?
34
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
None.
35
00:06:12,410 --> 00:06:14,150
Who found the body?
36
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
Harry Mercer.
37
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Is he a good man?
38
00:06:17,050 --> 00:06:18,050
None better.
39
00:06:18,090 --> 00:06:19,230
Steed's questioning him now.
40
00:06:20,210 --> 00:06:23,250
He must have been lying there the whole
time. That's what gets me.
41
00:06:23,730 --> 00:06:30,250
I was sitting there writing my report
and all the time Frank was... When we
42
00:06:30,250 --> 00:06:33,030
out, if we find out, we'll find out.
43
00:06:35,390 --> 00:06:38,110
Ah, deed. I'm glad you're here. Good
morning, Lord Barnes.
44
00:06:38,390 --> 00:06:40,450
It's a bad morning. It's a disastrous
morning.
45
00:06:40,910 --> 00:06:41,789
Your murder?
46
00:06:41,790 --> 00:06:45,330
Yes, sir. And you found him, eh? Yes,
sir. And the murder weapon? You made an
47
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
immediate check.
48
00:06:47,050 --> 00:06:50,450
I want it found. I want the whole place
combed. We already have it.
49
00:06:52,890 --> 00:06:55,430
Compton's own gun, sir. His own gun.
50
00:06:57,650 --> 00:06:58,650
Any fingerprints?
51
00:06:58,890 --> 00:06:59,890
Only his own.
52
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
All right.
53
00:07:03,440 --> 00:07:05,680
You'd better tell me all the facts from
the beginning.
54
00:07:06,040 --> 00:07:07,780
Mercer was writing his report in here.
55
00:07:08,100 --> 00:07:11,200
Alone? Yes, sir. He finished at 5 .30
exactly.
56
00:07:11,420 --> 00:07:14,980
He started to leave and he moved to
about here and then he saw Frank Compton
57
00:07:14,980 --> 00:07:16,340
lying on the floor there under the
table.
58
00:07:16,540 --> 00:07:17,800
Yes, and then I gave the alarm.
59
00:07:18,020 --> 00:07:19,400
Of course, we checked everything
immediately.
60
00:07:19,620 --> 00:07:22,520
All the staff, personnel, all the exits.
And we double -checked on all the
61
00:07:22,520 --> 00:07:23,860
visitors to the area here yesterday.
62
00:07:24,180 --> 00:07:25,380
The result was a negative.
63
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
Hello?
64
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Who?
65
00:07:28,620 --> 00:07:31,700
Boris. The cellar, the roofs, the
grounds.
66
00:07:32,430 --> 00:07:35,730
I'm afraid you've got the wrong number.
Nothing remained unchecked. Negative.
67
00:07:36,070 --> 00:07:38,890
Well, I won't accept negative. I won't
accept anything less than positive.
68
00:07:39,130 --> 00:07:41,370
Positive action, positive plans,
results.
69
00:07:41,810 --> 00:07:44,370
But we're covering all the visitors here
within the last month.
70
00:07:44,610 --> 00:07:45,610
The last month?
71
00:07:45,910 --> 00:07:47,450
The last year, Major.
72
00:07:47,690 --> 00:07:51,810
I want every member of the staff re
-screened and interrogated. I want a
73
00:07:51,810 --> 00:07:55,450
complete rundown on Frank Compton. His
movements retraced up until the moment
74
00:07:55,450 --> 00:07:56,249
that he died.
75
00:07:56,250 --> 00:07:58,350
The case that he worked on, the people
he met.
76
00:07:58,990 --> 00:08:00,350
Better try operations security.
77
00:08:00,730 --> 00:08:01,730
There's in the micro.
78
00:08:01,980 --> 00:08:03,140
What have you done to your hand?
79
00:08:03,640 --> 00:08:06,060
A legacy from Berlin, October 63.
80
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
Really?
81
00:08:11,960 --> 00:08:13,560
He must have been mistaken.
82
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Who?
83
00:08:15,140 --> 00:08:17,400
Harry Mercer, when he said he was in
Berlin in 63.
84
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
He couldn't have been.
85
00:08:18,980 --> 00:08:22,540
I was there at that time. I was involved
in quite a little fracas, too, and I
86
00:08:22,540 --> 00:08:24,620
know that Harry was nowhere in the area.
87
00:08:24,980 --> 00:08:27,880
Well, as you said, he must have been
mistaken.
88
00:08:29,400 --> 00:08:30,560
Then let's be lying.
89
00:08:31,380 --> 00:08:33,880
No, he must have got the date mixed up,
that's all.
90
00:08:34,400 --> 00:08:35,860
That's not all he got mixed up.
91
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
Ambidextrous.
92
00:08:39,919 --> 00:08:40,919
Where did you get that?
93
00:08:41,059 --> 00:08:42,059
Mercers desk.
94
00:08:42,080 --> 00:08:43,080
Funny, eh?
95
00:08:43,280 --> 00:08:49,660
Clearly the handwriting of a strong,
weak, happy, sad, anxious, carefree man.
96
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Is that a fact?
97
00:08:51,060 --> 00:08:52,180
No, I made it up.
98
00:08:53,440 --> 00:08:56,000
Well, let's find someone who can give us
the facts.
99
00:09:03,339 --> 00:09:04,880
Remarkable. Quite remarkable.
100
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Remarkably remarkable.
101
00:09:08,560 --> 00:09:11,320
Would you care to remark on the
remarkability?
102
00:09:11,620 --> 00:09:12,700
Yes, I would.
103
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
Well?
104
00:09:16,340 --> 00:09:18,000
Well, this first section here.
105
00:09:18,660 --> 00:09:19,700
You want the facts?
106
00:09:19,960 --> 00:09:21,340
The facts. Factually.
107
00:09:22,060 --> 00:09:23,140
It's remarkable.
108
00:09:23,680 --> 00:09:25,400
Yes, you said that. Twice.
109
00:09:25,820 --> 00:09:30,560
This first section of writing, a neat,
precise hand, the work of a reliable
110
00:09:30,680 --> 00:09:35,820
a man to be trusted, an industrious man,
gentle by nature, yet strong in
111
00:09:35,820 --> 00:09:40,960
character, dedicated, a man of great
loyalty and moral strength.
112
00:09:41,740 --> 00:09:47,780
But this next section here, the
penmanship is the same.
113
00:09:48,240 --> 00:09:50,360
It's definitely written by the same
hand.
114
00:09:50,820 --> 00:09:53,520
I can't see how it can be. Why not?
115
00:09:55,090 --> 00:09:58,950
The personality of the writer has
completely changed.
116
00:09:59,590 --> 00:10:02,010
It's fantastic.
117
00:10:03,630 --> 00:10:04,630
Remarkable.
118
00:10:05,330 --> 00:10:06,570
How has it changed?
119
00:10:06,930 --> 00:10:10,490
Well, this writing indicates a mind of
great cunning.
120
00:10:11,330 --> 00:10:13,850
A brutal, extrovert man.
121
00:10:14,530 --> 00:10:17,390
A man who will stop at nothing to
achieve his ends.
122
00:10:17,670 --> 00:10:22,690
A man to whom cruelty means pleasure. To
whom loyalty means nothing.
123
00:10:23,070 --> 00:10:24,310
A mean man.
124
00:10:24,700 --> 00:10:27,040
Devious, scheming, dangerous.
125
00:10:29,000 --> 00:10:30,800
Thoroughly nasty piece of work, in fact.
126
00:10:31,080 --> 00:10:33,080
Would this kind of man be capable of
murder?
127
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
Very, very capable.
128
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Odd.
129
00:10:40,460 --> 00:10:42,580
Odd and quite a coincidence.
130
00:10:43,880 --> 00:10:49,120
A brutal extrovert man who'd stop at
nothing. Mean, scheming, dangerous.
131
00:10:49,820 --> 00:10:54,660
That's a first -class description of
Boris Kartofsky, one of their top
132
00:10:55,160 --> 00:10:56,480
So where's the coincidence?
133
00:10:57,500 --> 00:11:00,900
Kartofsky was the fellow who was
involved with me in that fracker in
134
00:11:01,100 --> 00:11:03,020
October 63.
135
00:11:05,700 --> 00:11:06,700
Panic still on?
136
00:11:07,720 --> 00:11:08,780
Did you find anything?
137
00:11:09,040 --> 00:11:11,800
No. I checked the files.
138
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Nothing.
139
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Hello?
140
00:11:16,830 --> 00:11:17,829
Yes, Steve.
141
00:11:17,830 --> 00:11:20,610
I want you to root out all the
information you can on a member of the
142
00:11:20,610 --> 00:11:21,610
opposition.
143
00:11:22,390 --> 00:11:24,830
Kartofsky. Boris Kartofsky.
144
00:11:25,170 --> 00:11:28,130
Hmm. That should be simple enough. Bound
to have some information on him.
145
00:11:28,650 --> 00:11:32,050
Yes, it's not information I want. It's a
specimen of his handwriting.
146
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
Huh?
147
00:11:34,250 --> 00:11:38,390
I'm not sure if we can... Well, he must
have passed messages or broken a code or
148
00:11:38,390 --> 00:11:40,390
something like that. You dig out all you
can.
149
00:11:40,870 --> 00:11:42,750
Well, I'll do my best. Can't promise,
though.
150
00:11:43,210 --> 00:11:44,450
Yeah, right. Bye.
151
00:11:47,120 --> 00:11:49,200
Well, you should call it a day, Harry.
Get some rest.
152
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
All right.
153
00:13:04,170 --> 00:13:05,170
Put me through.
154
00:13:05,790 --> 00:13:11,290
Put me through to the... The Nullington
Private Hospital.
155
00:13:15,830 --> 00:13:16,890
Nullington Hospital?
156
00:13:17,330 --> 00:13:18,510
Tell the doctor.
157
00:13:19,590 --> 00:13:20,890
Tell the doctor!
158
00:13:21,210 --> 00:13:23,450
What? Who is this?
159
00:13:24,650 --> 00:13:25,650
Harry.
160
00:13:27,450 --> 00:13:30,990
Harry... Harry... Harry Tchaikovsky!
161
00:13:33,480 --> 00:13:36,780
Dr. Constantine, I have Mercer on the
line. What?
162
00:13:37,740 --> 00:13:40,280
Tell the doctor.
163
00:13:40,500 --> 00:13:43,540
It's... It's Harry.
164
00:13:43,760 --> 00:13:45,420
Boris. It's Boris.
165
00:13:45,720 --> 00:13:52,440
No. Tell the doctor. Help me. Tell the
doctor. It's Boris... Mercer.
166
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Katowski.
167
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Help.
168
00:13:56,580 --> 00:13:58,760
Help me. Help me.
169
00:14:00,260 --> 00:14:01,260
Petra?
170
00:14:03,020 --> 00:14:04,840
Calm him down. Tell him to sit tight.
171
00:14:05,980 --> 00:14:07,880
Tell him we'll help him.
172
00:14:11,360 --> 00:14:16,080
He's breaking up. I told you. I
explained there might be an element of
173
00:14:16,080 --> 00:14:22,940
risk. But to Mercer, right now, at this
moment, we're so close,
174
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
Doctor.
175
00:14:24,020 --> 00:14:29,280
So close to wrecking the whole Ministry
of TSI, smashing it, disintegrating,
176
00:14:29,280 --> 00:14:31,740
destroying it from within.
177
00:14:32,370 --> 00:14:34,470
Mercer is a threat to our objective.
178
00:14:35,230 --> 00:14:36,370
We must be rid of him.
179
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
Good evening, sir.
180
00:15:47,590 --> 00:15:48,590
Good evening, sir.
181
00:15:49,710 --> 00:15:50,710
Good evening, sir.
182
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
No!
183
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Here's Mercer's file.
184
00:17:46,480 --> 00:17:47,780
And the other thing you wanted.
185
00:17:48,600 --> 00:17:50,420
I spent them in Okartovsky's writing.
186
00:17:50,900 --> 00:17:55,300
It must have happened just before I
found him.
187
00:17:56,760 --> 00:17:58,960
I must have been within yards of the
killer.
188
00:17:59,220 --> 00:18:00,440
Within seconds of the murder.
189
00:18:10,620 --> 00:18:13,260
I know how he must have felt when he
found Compton.
190
00:18:14,330 --> 00:18:16,970
Baffled and so... so helpless.
191
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
So do we all.
192
00:18:18,390 --> 00:18:21,610
In a case like this, there's usually
some lead, something you can follow up,
193
00:18:21,610 --> 00:18:23,090
but... He was admitted to hospital.
194
00:18:23,950 --> 00:18:28,270
Mercer. A few weeks ago, he had a minor
accident and was admitted for a few
195
00:18:28,270 --> 00:18:31,930
hours. It was the only unusual incident
in an otherwise routine existence.
196
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Not that unusual.
197
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Could happen to anyone.
198
00:18:34,710 --> 00:18:35,890
Happened to me some time ago.
199
00:18:36,670 --> 00:18:40,030
All the same, I think I'll take a look
at this hospital.
200
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Good morning, sir.
201
00:18:51,420 --> 00:18:52,420
Good morning.
202
00:18:54,860 --> 00:18:55,860
Mercer.
203
00:18:56,100 --> 00:18:59,580
Well, Mr. Mercer... Oh, no, no, you
misunderstand me. I'm inquiring about a
204
00:18:59,680 --> 00:19:03,980
Mercer. We have no one of that name in
the hospital. A casualty, a minor road
205
00:19:03,980 --> 00:19:08,140
accident about three weeks ago. Harry
Mercer. Well, Mr... Steve.
206
00:19:08,380 --> 00:19:09,319
John Steve.
207
00:19:09,320 --> 00:19:12,720
Just how can we help you concerning
Harry Mercer? Well, I should like to
208
00:19:12,720 --> 00:19:14,540
to the doctor who handled his case.
209
00:19:15,200 --> 00:19:18,380
Get down there. It will mean going
through the records, and if the doctor's
210
00:19:18,380 --> 00:19:21,320
on duty, well, it'll mean a long wait
for you.
211
00:19:21,540 --> 00:19:22,940
Oh, not to worry.
212
00:19:24,060 --> 00:19:25,700
I'll make myself comfortable here.
213
00:19:27,840 --> 00:19:28,840
Ah, Dr.
214
00:19:28,920 --> 00:19:32,760
Constantine, this gentleman would like
to know about a casualty patient named
215
00:19:32,760 --> 00:19:34,040
Mercer. Mercer?
216
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Harry Mercer.
217
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
Are you a relative?
218
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
No, but I'm a close friend.
219
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
I see.
220
00:19:41,980 --> 00:19:43,520
Well, we don't usually give information.
221
00:19:44,480 --> 00:19:45,580
But I do remember this.
222
00:19:45,980 --> 00:19:47,580
A road accident, wasn't it?
223
00:19:47,880 --> 00:19:50,240
Nothing serious. A mild concussion.
224
00:19:51,060 --> 00:19:52,160
You handled the case?
225
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
I did.
226
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
And?
227
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
And what?
228
00:19:56,800 --> 00:19:59,420
Forgive me, what exactly do you wish to
know?
229
00:19:59,700 --> 00:20:02,360
How long was he here? One hour, possibly
two.
230
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
Certainly no longer.
231
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
Did he have any visitors?
232
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
No.
233
00:20:08,340 --> 00:20:11,060
And there was nothing unusual about the
case? I told you.
234
00:20:11,580 --> 00:20:13,620
A mild concussion of the simplest
nature.
235
00:20:14,350 --> 00:20:16,910
I only wish all our road casualties were
so minor.
236
00:20:17,130 --> 00:20:18,190
Well, thanks anyway.
237
00:20:18,390 --> 00:20:18,989
Good day.
238
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
Good day.
239
00:20:37,430 --> 00:20:39,990
I don't like it when Steve gets this
close.
240
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
Uncomfortable, it goes.
241
00:20:45,880 --> 00:20:47,280
We'll have to get rid of, mister.
242
00:21:19,560 --> 00:21:20,499
Oh, Steed, yes.
243
00:21:20,500 --> 00:21:22,940
You said that you were involved in an
accident recently.
244
00:21:23,780 --> 00:21:26,460
Yes, just a minor bump, you know.
245
00:21:26,740 --> 00:21:28,200
But you were admitted to hospital.
246
00:21:28,720 --> 00:21:29,960
For a short time, yes.
247
00:21:30,300 --> 00:21:31,680
Do you mind if I come and talk to you
about it?
248
00:21:32,260 --> 00:21:33,740
If you think it's important.
249
00:21:34,940 --> 00:21:36,760
Yes, I'll be expecting you.
250
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
You rang, my lord?
251
00:22:10,930 --> 00:22:14,470
Oh, yes, Miller. You can take a few
hours off. I don't want to be disturbed
252
00:22:14,470 --> 00:22:14,909
a bit.
253
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
You're going to enjoy yourself.
254
00:22:15,970 --> 00:22:17,290
Yes. Thank you, my lord.
255
00:22:18,090 --> 00:22:20,650
Oh, and Miller, don't bother to lock up.
256
00:22:21,190 --> 00:22:22,190
As you wish, my lord.
257
00:24:18,360 --> 00:24:20,100
Steed, what has happened?
258
00:24:21,160 --> 00:24:23,120
Dear fellow, are you all right?
259
00:24:25,820 --> 00:24:31,880
Miss King, drawing upon my not
inconsiderable experience as a
260
00:24:31,880 --> 00:24:33,720
Please, just a simple explanation.
261
00:24:34,620 --> 00:24:36,020
Words of one syllable.
262
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
Identical.
263
00:24:41,180 --> 00:24:45,460
Identical. This and this, both the work
of the same personality.
264
00:24:46,400 --> 00:24:47,460
But that's impossible.
265
00:24:48,720 --> 00:24:53,040
My dear lady, I am the foremost
authority.
266
00:24:54,380 --> 00:24:55,860
The same personality?
267
00:24:57,420 --> 00:24:59,500
Brutal, extrovert and dangerous?
268
00:25:00,360 --> 00:25:02,840
Very, very dangerous.
269
00:25:03,960 --> 00:25:04,960
Feeling any better?
270
00:25:05,140 --> 00:25:06,340
Much better, thank you.
271
00:25:06,720 --> 00:25:07,960
Must have shaken you up.
272
00:25:08,340 --> 00:25:10,720
It's an occupational hazard, you get
used to it.
273
00:25:11,260 --> 00:25:14,780
He's pretty cool, whoever he is, to
attack you here under my roof.
274
00:25:15,210 --> 00:25:16,330
The front door was open.
275
00:25:17,090 --> 00:25:20,330
Oh, that would be Miller, my butler.
276
00:25:21,250 --> 00:25:22,790
I'll talk to him, don't you worry.
277
00:25:24,110 --> 00:25:25,270
Oh, which reminds me.
278
00:25:26,930 --> 00:25:28,570
You wanted to talk to me about
something.
279
00:25:30,470 --> 00:25:32,170
Yes, that accident you had.
280
00:25:32,530 --> 00:25:34,690
Yes? Which hospital were you taken to?
281
00:25:35,850 --> 00:25:37,670
Which hospital? Which hospital?
282
00:25:39,070 --> 00:25:40,930
Do you know, Steve, I simply don't
remember.
283
00:25:41,490 --> 00:25:42,610
It was some time ago.
284
00:25:44,189 --> 00:25:47,510
It's completely slipped my mind. Well,
if it does occur to you... I'll let you
285
00:25:47,510 --> 00:25:48,510
know right away.
286
00:25:57,190 --> 00:26:01,890
I was... I was feeling a bit extrovert.
287
00:26:06,190 --> 00:26:07,590
You'll let me know when you remember.
288
00:26:08,550 --> 00:26:10,690
What? The name of the hospital.
289
00:26:11,890 --> 00:26:14,200
Yes. Yet, Allah, let you not.
290
00:27:06,540 --> 00:27:08,240
Object myself.
291
00:27:09,460 --> 00:27:16,440
I am alarmed to check a
292
00:27:16,440 --> 00:27:21,480
change in my behavior.
293
00:28:05,870 --> 00:28:06,870
Look at this.
294
00:28:07,470 --> 00:28:10,870
I checked with the handwriting experts,
and both specimens of the handwriting
295
00:28:10,870 --> 00:28:16,890
are exactly... Hello?
296
00:28:17,370 --> 00:28:19,970
Steed, get back here straight away.
297
00:28:20,910 --> 00:28:21,910
Hurry.
298
00:28:23,370 --> 00:28:26,390
Oh, what the... Lord Byron.
299
00:28:30,930 --> 00:28:31,930
See you later.
300
00:29:19,180 --> 00:29:20,180
Oh, Lady Ruth.
301
00:29:20,800 --> 00:29:21,779
Is he in?
302
00:29:21,780 --> 00:29:22,980
No. No.
303
00:29:23,800 --> 00:29:25,940
I wanted to talk to him about some
handwriting.
304
00:29:26,340 --> 00:29:27,340
So did I.
305
00:29:28,180 --> 00:29:29,780
What did you have in... I'm sorry.
306
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Look.
307
00:29:33,280 --> 00:29:37,600
Both the handwriting of Boris Kartofsky.
A letter written by Lord Barnes.
308
00:29:39,240 --> 00:29:40,700
But that's his deed gone free.
309
00:29:40,980 --> 00:29:42,200
Huh? Lord Barnes.
310
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Failure number two.
311
00:31:09,880 --> 00:31:11,140
He's breaking up, Doctor.
312
00:31:12,080 --> 00:31:13,980
It's obvious he's breaking up like
Martha.
313
00:31:14,360 --> 00:31:16,300
Well, we did anticipate a failure risk.
314
00:31:17,620 --> 00:31:19,300
You said that all right. I accept that.
315
00:31:21,040 --> 00:31:24,660
The question is, what do we do now?
316
00:31:27,660 --> 00:31:30,080
Doesn't make sense, Lord Barnes, killing
one of his own agents.
317
00:31:30,560 --> 00:31:33,120
And what about the first killing? Lord
Barnes wasn't even in the country.
318
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
Doesn't make sense.
319
00:31:34,780 --> 00:31:35,780
It makes some kind of sense.
320
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
One thing's certain.
321
00:31:37,460 --> 00:31:39,360
Barnes is a traitor, a dangerous
traitor.
322
00:31:54,440 --> 00:31:55,460
There he is.
323
00:32:14,440 --> 00:32:17,200
See, I must... I must tell you...
324
00:32:17,200 --> 00:32:30,160
Lord
325
00:32:30,160 --> 00:32:32,320
Barnes was about to... Not Lord Barnes.
326
00:32:32,780 --> 00:32:34,440
Boris Kartofsky.
327
00:32:35,720 --> 00:32:40,520
A specimen of Kartofsky's writing.
Letter from Lord Barnes.
328
00:32:44,620 --> 00:32:49,820
Don't know how they did it. Some new
technique, plastic surgery. Anyway, that
329
00:32:49,820 --> 00:32:50,980
was Boris Kartofsky.
330
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
Impossible.
331
00:32:56,580 --> 00:32:58,500
I shot Boris Kartofsky.
332
00:32:59,260 --> 00:33:00,420
Berlin, 1963.
333
00:33:01,700 --> 00:33:03,220
I shot him through the heart.
334
00:33:47,180 --> 00:33:48,760
He wants you to stand where he can see
you.
335
00:33:55,820 --> 00:33:59,440
He likes to look at you. He was always
one for a pretty woman.
336
00:33:59,880 --> 00:34:01,400
His appetite was remarkable.
337
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Voracious.
338
00:34:03,720 --> 00:34:04,900
He could be cruel.
339
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
So cruel.
340
00:34:08,440 --> 00:34:09,760
He frightens me.
341
00:34:10,320 --> 00:34:11,699
There's no reason why he should.
342
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
He's not a monster.
343
00:34:14,199 --> 00:34:15,840
On the contrary, he's a monument.
344
00:34:16,679 --> 00:34:17,840
A medical triumph.
345
00:34:18,620 --> 00:34:19,659
Isn't that so, Boris?
346
00:34:20,300 --> 00:34:23,659
When he was brought to me, he was
without hope.
347
00:34:24,540 --> 00:34:31,179
Not dead, but with a bullet, Steed's
bullet, so deep in his heart that an
348
00:34:31,179 --> 00:34:34,460
operation, even a transplant, was out of
the question.
349
00:34:36,340 --> 00:34:37,560
I kept him alive.
350
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Didn't I, Boris?
351
00:34:43,400 --> 00:34:44,600
With my skills.
352
00:34:45,400 --> 00:34:46,659
I kept you alive.
353
00:34:47,159 --> 00:34:48,340
You call that alive?
354
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
And his brain still lived.
355
00:34:52,600 --> 00:34:57,660
The mind and personality of Boris
Kartofsky still unimpaired.
356
00:34:58,640 --> 00:35:00,180
Lucid. Brilliant.
357
00:35:01,880 --> 00:35:03,900
And that's only part of my achievement.
358
00:35:05,140 --> 00:35:12,140
To take that mind, the mind of the best
agent we ever had, and with
359
00:35:12,140 --> 00:35:13,140
this...
360
00:35:13,800 --> 00:35:14,880
To transfuse it.
361
00:35:15,980 --> 00:35:20,600
To infuse his will, his thoughts, his
ego into another man's brain.
362
00:35:22,520 --> 00:35:25,900
Into that part of the mind that remains
dormant in all of us.
363
00:35:27,280 --> 00:35:28,280
Unexplored.
364
00:35:28,640 --> 00:35:29,640
Waiting.
365
00:35:30,520 --> 00:35:33,900
Waiting to receive the personality of
Kartofsky.
366
00:35:34,140 --> 00:35:36,120
To restore him to active duty.
367
00:35:36,440 --> 00:35:40,940
To give him a healthy body again. A
strong hand with which to hold a gun.
368
00:35:43,790 --> 00:35:45,310
The ultimate infiltration.
369
00:35:46,350 --> 00:35:50,490
A traitor hidden within an unsuspecting
mind.
370
00:35:53,110 --> 00:35:54,110
Barnes is dead.
371
00:35:54,990 --> 00:35:56,930
We'll need a replacement, you understand
that?
372
00:35:58,450 --> 00:35:59,450
Very well.
373
00:36:00,250 --> 00:36:01,950
The same method as the others.
374
00:36:02,430 --> 00:36:04,310
A faked road accident.
375
00:36:06,870 --> 00:36:08,550
Tell Morell to stand by.
376
00:36:14,830 --> 00:36:16,490
We're still at the experimental stage.
377
00:36:16,950 --> 00:36:18,070
Do you agree that?
378
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
Yes.
379
00:36:25,210 --> 00:36:27,130
And I'd like to go a step further.
380
00:36:28,550 --> 00:36:34,930
Explore a new avenue. The personality of
Kartofsky, of a man, within the brain
381
00:36:34,930 --> 00:36:35,930
of a woman.
382
00:36:49,359 --> 00:36:51,900
Steve, I think I'll get a second opinion
on this handwriting.
383
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Right.
384
00:36:53,860 --> 00:36:54,860
Too late.
385
00:36:56,420 --> 00:36:59,280
Look, there's no point in both of us
searching. I'd be better off tackling
386
00:36:59,280 --> 00:37:00,340
things at the ministry end.
387
00:37:00,980 --> 00:37:02,780
I'll check with you later. Right.
388
00:38:59,750 --> 00:39:00,669
Ah, Miller.
389
00:39:00,670 --> 00:39:05,050
Sir. About Lord Barnes. Oh, it's a
tragedy, sir. A terrible tragedy.
390
00:39:05,510 --> 00:39:07,050
Do you feel that you can talk about it?
391
00:39:07,410 --> 00:39:10,570
Yes, sir. But I really don't think I can
add to what I have already told you,
392
00:39:10,610 --> 00:39:14,530
sir. He gave you the afternoon off, and
when you returned later, he was getting
393
00:39:14,530 --> 00:39:15,368
into his car.
394
00:39:15,370 --> 00:39:16,530
He was in a panic, sir.
395
00:39:16,970 --> 00:39:18,970
That's how it looked to me. Very
distraught.
396
00:39:19,270 --> 00:39:21,930
I thought there might have been an
accident, sir.
397
00:39:22,200 --> 00:39:23,240
What made you think that?
398
00:39:23,440 --> 00:39:27,500
Well, I'm sure I heard him mention a
hospital, sir. Something about having to
399
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
get to the hospital.
400
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
Hospital.
401
00:39:31,600 --> 00:39:33,960
You will feel no pain, Miss King.
402
00:39:35,280 --> 00:39:36,600
No pain at all.
403
00:39:37,320 --> 00:39:38,740
Unless you try to fight it.
404
00:39:39,240 --> 00:39:42,000
Then, well, your suffering will be
considerable.
405
00:39:42,420 --> 00:39:43,420
And so unnecessary.
406
00:39:44,460 --> 00:39:46,300
The technique is irresistible.
407
00:39:47,180 --> 00:39:48,920
Ultimately, we must win.
408
00:39:51,530 --> 00:39:57,070
I advise you to relax, Miss King, and
you will experience only a feeling of
409
00:39:57,070 --> 00:39:59,590
-being, a drifting into sleep.
410
00:40:12,390 --> 00:40:14,490
Remember, Miss King, relax.
411
00:40:15,010 --> 00:40:17,330
Let his mind flood into yours.
412
00:40:25,260 --> 00:40:28,100
I think we might allow ourselves the
luxury of splitting a bottle together,
413
00:40:28,240 --> 00:40:29,038
don't you?
414
00:40:29,040 --> 00:40:30,120
A small celebration.
415
00:40:30,740 --> 00:40:32,660
After all, this is likely to take some
time.
416
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
An excellent idea.
417
00:40:34,860 --> 00:40:37,640
Boris, don't forget you're dealing with
a lady.
418
00:40:38,880 --> 00:40:40,600
Think some nice thoughts.
419
00:41:17,520 --> 00:41:18,520
Thank you.
420
00:42:06,570 --> 00:42:07,570
The machine.
421
00:42:11,790 --> 00:42:13,130
That one.
422
00:42:16,390 --> 00:42:17,390
No, on top.
423
00:42:42,960 --> 00:42:45,500
I can't promise you'll play the violin
again.
424
00:42:50,000 --> 00:42:54,620
Thank you, Doctor.
425
00:42:56,320 --> 00:42:58,040
At least I'm still me.
426
00:43:00,760 --> 00:43:04,780
Boris Kartofsky? Not exactly up and
around, but definitely alive.
427
00:43:05,040 --> 00:43:07,460
And very active, mentally speaking.
428
00:43:08,360 --> 00:43:10,340
They're the real villain of the piece.
429
00:43:10,780 --> 00:43:12,240
A home -perm device.
430
00:43:12,910 --> 00:43:17,730
No, it's a sort of mind transfuser.
Makes his mind go into someone else's.
431
00:43:19,050 --> 00:43:20,110
Get back to the ministry.
432
00:43:20,430 --> 00:43:22,550
See Major Rook. Tell him what happened
here.
433
00:43:23,870 --> 00:43:25,070
I'll be all right.
434
00:43:25,390 --> 00:43:26,390
Hurry, hurry.
435
00:43:33,410 --> 00:43:35,610
I'd like to have stayed and had a chat,
Kotovsky.
436
00:43:36,310 --> 00:43:37,310
Have to be later.
437
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Call the doctor.
438
00:45:10,920 --> 00:45:11,920
The machine!
439
00:45:15,720 --> 00:45:17,720
Hello! It's my life! Hello!
440
00:45:18,000 --> 00:45:18,919
Hello, please!
441
00:45:18,920 --> 00:45:19,920
Hello, please!
442
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
It's the machine!
443
00:46:14,510 --> 00:46:15,930
Nullington Private Hospital.
444
00:46:16,530 --> 00:46:18,450
That's right. Steve's waiting for us
there now.
445
00:46:19,130 --> 00:46:21,030
Come on. Not just yet.
446
00:46:25,030 --> 00:46:26,210
Close the door.
447
00:46:29,830 --> 00:46:31,090
Major Rook. No.
448
00:46:31,810 --> 00:46:33,090
Not Rook.
449
00:46:33,370 --> 00:46:35,130
Not Rook.
450
00:46:38,270 --> 00:46:39,270
Boris.
451
00:46:42,270 --> 00:46:43,630
The other barn.
452
00:46:44,240 --> 00:46:45,880
Mercer, they were failures.
453
00:46:46,460 --> 00:46:47,640
Abject failures.
454
00:46:47,840 --> 00:46:50,820
They broke up. Were you breaking up? No.
455
00:46:51,120 --> 00:46:54,980
Perfect. I am the perfect prototype.
456
00:46:55,380 --> 00:47:02,040
I, Boris Kartofsky, I don't have to be
triggered in any way.
457
00:47:02,120 --> 00:47:04,580
I think for myself.
458
00:47:04,980 --> 00:47:08,460
I am the perfect prototype.
459
00:47:10,420 --> 00:47:11,560
Help me.
460
00:47:12,830 --> 00:47:14,430
I will have to kill you, Miss King.
461
00:47:15,790 --> 00:47:19,850
Oh, for pity's sake, help me. Major
Rook. I am going to kill you, Miss King.
462
00:47:20,570 --> 00:47:21,570
Kill. No.
463
00:47:21,650 --> 00:47:23,050
Kill. Kill.
464
00:47:30,530 --> 00:47:31,670
You won't beat me.
465
00:47:32,450 --> 00:47:33,450
Not me.
466
00:47:33,730 --> 00:47:35,330
Boris Kartofsky. Rook.
467
00:47:35,650 --> 00:47:36,650
Rook.
468
00:47:37,630 --> 00:47:39,570
Major Peter Rook.
469
00:47:53,040 --> 00:47:54,040
Pick it up.
470
00:47:54,200 --> 00:47:56,420
Steed, pick up the gun and kill me.
471
00:47:58,260 --> 00:48:01,460
Steed, pick it up and kill me.
472
00:48:01,920 --> 00:48:04,040
Please pick up the gun and kill me.
473
00:48:06,360 --> 00:48:10,080
Steed, if you don't kill me, I'll kill
you.
474
00:48:38,890 --> 00:48:39,888
It's all right.
475
00:48:39,890 --> 00:48:42,610
Help yourself to a drink. What do you
fancy?
476
00:48:42,970 --> 00:48:43,970
What have you got?
477
00:48:44,330 --> 00:48:45,330
Everything.
478
00:48:46,730 --> 00:48:47,730
Everything?
479
00:48:48,770 --> 00:48:55,370
Well, um, in that case, I should like a
tall crystal glass of crushed ice,
480
00:48:55,610 --> 00:49:01,910
permeated with grenadine, laced with a
mixture of Cantonese sake and
481
00:49:01,910 --> 00:49:08,460
creme de violette, topped with a measure
of Calvados, a tablespoon of Devonshire
482
00:49:08,460 --> 00:49:11,620
cream, and a fresh, unripe strawberry.
483
00:49:12,200 --> 00:49:13,480
Bottom drawer down.
484
00:49:30,560 --> 00:49:35,500
I haven't got any of those, but
champagne sounds far more digestible.
485
00:49:38,060 --> 00:49:40,040
I'm trying to keep you waiting, and I'm
changing.
486
00:49:42,340 --> 00:49:43,340
Changing?
487
00:49:44,060 --> 00:49:46,140
Oh, my food.
488
00:49:47,100 --> 00:49:49,960
Oh, a legacy from the fight in the
hospital.
489
00:49:52,940 --> 00:49:53,940
Sorry.
490
00:49:54,580 --> 00:49:57,980
The moment I wondered who had gotten
into you.
35500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.