All language subtitles for the_avengers_s06e03_super_secret_cypher_snatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,920 --> 00:01:12,920 Come in. 2 00:01:12,940 --> 00:01:14,100 Wilson? Sir? 3 00:01:14,520 --> 00:01:15,560 Anything happen to your end? 4 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Not a sign, sir. 5 00:01:17,420 --> 00:01:18,420 It's gone 12. 6 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 I know, sir. 7 00:01:19,620 --> 00:01:20,559 Can't make it out. 8 00:01:20,560 --> 00:01:23,740 Our information clearly stated that one of their men had a rendezvous in this 9 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 area at 12. 10 00:01:24,820 --> 00:01:25,820 Yes, sir. 11 00:01:25,920 --> 00:01:29,460 Going to pass on something vital, that's what we heard. Are you sure you've seen 12 00:01:29,460 --> 00:01:30,279 no one? 13 00:01:30,280 --> 00:01:31,900 Only an old lady on a bicycle, sir. 14 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 What? 15 00:01:33,580 --> 00:01:34,960 Went by a few moments ago, sir. 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,880 You fool! Get after her, man! Get after her! 17 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 Yes, sir. 18 00:03:03,880 --> 00:03:05,320 Thank you. 19 00:03:33,480 --> 00:03:34,780 Got your message, mother? 20 00:03:35,020 --> 00:03:36,040 Came as soon as we could. 21 00:03:36,280 --> 00:03:38,720 A very important job, you said. 22 00:03:38,980 --> 00:03:41,100 Very. The agent was killed this morning. 23 00:03:41,580 --> 00:03:47,620 Ours? Theirs. Point is, he was carrying copies of the most top secret codes. 24 00:03:47,700 --> 00:03:49,720 Codes only available at Cypher HQ. 25 00:03:50,160 --> 00:03:51,680 Then it'll be a very important job. 26 00:03:52,120 --> 00:03:54,000 Vital. Biggest job in months. 27 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 As you say. 28 00:03:55,980 --> 00:03:58,020 Pity we won't be handling it. 29 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 What? 30 00:03:59,680 --> 00:04:02,940 The minister feels that it's time that MI -12 were... 31 00:04:03,590 --> 00:04:06,170 bloodied, so to speak. She's put the whole matter in their lap. 32 00:04:08,770 --> 00:04:12,530 I'm sorry, and all that sort of thing. Can I drop who somewhere? 33 00:04:12,870 --> 00:04:14,250 The Employment Bureau? 34 00:04:14,690 --> 00:04:18,190 So MI -12 are hotfoot and panting at the lead. 35 00:04:18,490 --> 00:04:19,490 Oh, yes. 36 00:04:19,750 --> 00:04:23,470 They've got their man, Jarrett, at hyper -headquarters already. 37 00:05:40,430 --> 00:05:41,430 Hello, master. 38 00:05:41,790 --> 00:05:43,510 What kind of a day's it been? 39 00:05:44,110 --> 00:05:45,870 The usual Monday, miss. 40 00:05:46,790 --> 00:05:48,150 Routine and boring. 41 00:05:49,150 --> 00:05:51,270 Nobody try to steal the secret papers? 42 00:05:51,850 --> 00:05:53,590 Just routine and boring. 43 00:06:01,790 --> 00:06:06,310 Sir, the minister had to call us in after all. It's a feather in our caps. 44 00:06:06,510 --> 00:06:08,550 Definitely. A whole Indian headless. 45 00:06:09,150 --> 00:06:10,590 It's also a darn nuisance. 46 00:06:10,850 --> 00:06:16,610 Am I 12, losing one of their men, having the audacity to ask us to find him? 47 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 Roger, Jared. 48 00:06:19,970 --> 00:06:21,350 How long's he been missing? 49 00:06:21,730 --> 00:06:22,830 24 hours. 50 00:06:23,350 --> 00:06:25,190 That's Am I 12 for you. 51 00:06:25,650 --> 00:06:26,730 Complete panic. 52 00:06:27,590 --> 00:06:28,590 Typical of them. 53 00:06:28,830 --> 00:06:32,470 Terrible preoccupation with gimmicks and gadgets. 54 00:06:32,970 --> 00:06:36,070 I said no gadget will ever take the place of a man. 55 00:06:36,510 --> 00:06:37,530 Or a woman. 56 00:06:38,760 --> 00:06:40,080 Where does the trail start? 57 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 Jarrett's apartment. 58 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 And end? 59 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Cipher HQ. 60 00:06:44,060 --> 00:06:46,040 Jarrett was supposed to be there all day yesterday. 61 00:06:46,340 --> 00:06:47,440 I'll take Jarrett's apartment. 62 00:06:48,060 --> 00:06:50,260 And I'll go and brush up on my ciphers. 63 00:07:03,060 --> 00:07:05,400 Excuse me, Mr. Webster. Mr. C can see you. 64 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Send him in. 65 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 How do you do? 66 00:07:08,620 --> 00:07:11,360 How do you do? I suppose the ministry told you to expect me? 67 00:07:11,660 --> 00:07:14,900 Yes, but frankly, I didn't really understand what it was all about. Well, 68 00:07:14,900 --> 00:07:17,920 just routine. We want to pinpoint exactly the time that Jarrett left here 69 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 yesterday. 70 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Jarrett? 71 00:07:28,920 --> 00:07:30,200 I've never seen this man before. 72 00:07:38,190 --> 00:07:39,270 This might mean something. 73 00:07:40,110 --> 00:07:42,010 With all my love, Yvette. 74 00:07:43,370 --> 00:07:45,990 With all means urgent, love crash priority. 75 00:07:46,510 --> 00:07:47,910 Yvette is our man in Paris. 76 00:07:48,750 --> 00:07:51,090 You actually go in for that sort of thing at MI12? 77 00:07:51,490 --> 00:07:53,890 Very careless of Jared. This should have been destroyed immediately. 78 00:07:54,430 --> 00:07:58,010 I've finished in the bedroom, Ferret, and a few prints of the bathroom. 79 00:07:58,450 --> 00:07:59,450 All right, Peters. 80 00:07:59,530 --> 00:08:01,030 Cover the area around that table and the door. 81 00:08:03,490 --> 00:08:04,490 For the collection. 82 00:08:10,480 --> 00:08:12,700 Mr. Jarrett, certainly an elusive chap. 83 00:08:13,060 --> 00:08:15,060 A requisite of the profession, Miss King. 84 00:08:16,940 --> 00:08:21,100 Thought all agents were supposed to leave hundreds of clues behind them. 85 00:08:21,100 --> 00:08:22,480 is exactly what Roger Jarrett did. 86 00:08:23,060 --> 00:08:25,960 Oh? The bottle of milk in the kitchen, sir. 87 00:08:26,360 --> 00:08:29,700 The drink in his cup, Moldy. The shaving brush in the bathroom, dry. 88 00:08:31,040 --> 00:08:32,600 Each one a clue, Miss King. 89 00:08:33,260 --> 00:08:35,360 Proving he hasn't been in this flat for two days. 90 00:08:37,200 --> 00:08:40,440 I can say quite definitely that Roger Jarrett left here on Sunday. 91 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 I'm afraid not. 92 00:08:47,720 --> 00:08:48,880 I beg your pardon? 93 00:08:52,920 --> 00:08:56,540 It seems Mr. Jarrett didn't leave at all. 94 00:08:59,740 --> 00:09:05,220 Well, either Jarrett disappeared on his way here, or... Or he arrived here and I 95 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 didn't see him. 96 00:09:07,100 --> 00:09:08,099 Extremely unlikely. 97 00:09:08,100 --> 00:09:10,960 As director of this HQ, I'm aware of everything that happens here. 98 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 All the same. 99 00:09:15,120 --> 00:09:17,760 You may check with my staff, if you wish. 100 00:09:20,700 --> 00:09:23,180 Myra, this is John Speed. 101 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 How do you do? 102 00:09:25,220 --> 00:09:28,080 Myra recalls all departures and arrivals of this department. 103 00:09:33,080 --> 00:09:34,180 Mmm, handsome. 104 00:09:34,810 --> 00:09:36,050 But not really my type. 105 00:09:37,490 --> 00:09:39,510 Have you ever seen that man before, Myra? 106 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 No. 107 00:09:42,890 --> 00:09:43,990 Who is he, anyway? 108 00:09:44,270 --> 00:09:47,510 Well, his name's Jarrett. He was supposed to have arrived here yesterday 109 00:09:47,510 --> 00:09:48,570 spot security check. 110 00:09:48,850 --> 00:09:51,930 Well, in that case, I certainly would remember him if I'd seen him. 111 00:09:52,150 --> 00:09:54,530 Well, perhaps you were out to lunch when he arrived. 112 00:09:54,910 --> 00:09:55,910 That's impossible. 113 00:09:57,530 --> 00:10:00,510 Well, but certainly not yesterday. I didn't go out to lunch yesterday. The 114 00:10:00,510 --> 00:10:01,510 weather was against me. 115 00:10:03,560 --> 00:10:05,060 That is fine, Mr. Dean. 116 00:10:09,820 --> 00:10:14,620 We are very proud of our security here. People do not just wander in and out 117 00:10:14,620 --> 00:10:17,500 unnoticed. Your Mr. Jarrett was never here. 118 00:10:18,060 --> 00:10:19,060 The weather. 119 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 Weather? 120 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 Mara. 121 00:10:22,880 --> 00:10:26,220 She said she didn't go to lunch because the weather was against her. Now, why 122 00:10:26,220 --> 00:10:27,360 should she say that? 123 00:10:28,160 --> 00:10:30,420 Obviously, that it rained heavily yesterday. 124 00:10:30,980 --> 00:10:32,100 Rained? Did it? 125 00:10:32,810 --> 00:10:36,910 Mr. Thede, I appreciate your concern, but it's quite clear I'm unable to help 126 00:10:36,910 --> 00:10:38,810 you. And I am rather busy. 127 00:10:39,830 --> 00:10:40,830 Of course. 128 00:10:43,030 --> 00:10:45,790 While I'm here, your security arrangements. 129 00:10:46,150 --> 00:10:51,410 An establishment like this, well, it's responsible for all top secret codes. We 130 00:10:51,410 --> 00:10:53,890 tend to worry, old chap. You've already seen our perimeter. 131 00:10:54,110 --> 00:10:57,070 And every filing cabinet out there is wired to an alarm. 132 00:10:57,330 --> 00:11:01,270 And should they fail, the master alarms. 133 00:11:01,610 --> 00:11:02,610 Oh. 134 00:11:06,280 --> 00:11:07,640 Just passing, gentlemen. 135 00:11:08,640 --> 00:11:09,660 Just passing. 136 00:11:09,860 --> 00:11:11,900 Very impressive, Mr. Webster. 137 00:11:32,490 --> 00:11:35,350 You know, that always was his bad side. I don't suppose we can... No, you 138 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 cannot. 139 00:11:37,090 --> 00:11:40,250 Now, Miss King, if we can make a list of his personal possessions. 140 00:11:41,010 --> 00:11:42,010 Certainly, sir. 141 00:11:42,170 --> 00:11:43,170 In duplicate. 142 00:11:43,550 --> 00:11:44,550 Quite. 143 00:11:46,550 --> 00:11:48,010 Personal possessions. 144 00:11:50,410 --> 00:11:51,410 Combs, one. 145 00:11:51,530 --> 00:11:53,350 High -frequency resonators, one. 146 00:11:54,110 --> 00:11:55,110 Special issue. 147 00:11:58,350 --> 00:11:59,790 Tie clips, one. 148 00:12:00,790 --> 00:12:02,030 Microphones. What? 149 00:12:06,350 --> 00:12:07,990 Wallet. Sorry. 150 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 Survival kit. 151 00:12:10,110 --> 00:12:11,110 KSU. 152 00:12:14,590 --> 00:12:16,490 I'll bet that's not a cigarette case. 153 00:12:16,890 --> 00:12:21,630 .22 automatic pistol with twin magazines and self -loader. You open it to fire. 154 00:12:25,490 --> 00:12:29,630 A hand -operated short -range grenade. 155 00:12:30,210 --> 00:12:31,210 Hard luck. 156 00:12:31,340 --> 00:12:32,460 It's his dispatch case. 157 00:12:33,760 --> 00:12:34,800 Where is she? 158 00:12:35,140 --> 00:12:36,860 Oh, I don't know. Just at the top. 159 00:12:37,700 --> 00:12:41,220 No, I mean, astonishing that Mr. Jarrett should have all these marvellous 160 00:12:41,220 --> 00:12:43,160 gadgets and still disappear. 161 00:12:55,900 --> 00:12:57,060 April 1st. 162 00:13:04,300 --> 00:13:05,340 What was that special about yesterday? 163 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 His death. 164 00:13:11,260 --> 00:13:12,260 Hmm. 165 00:13:13,180 --> 00:13:14,620 Quite a page of a calendar. 166 00:13:22,940 --> 00:13:28,720 I might get a control. 167 00:13:30,340 --> 00:13:31,580 They seem to have found something. 168 00:13:32,140 --> 00:13:33,420 Can you make out what it is? 169 00:13:33,920 --> 00:13:34,920 What did it look like? 170 00:13:35,460 --> 00:13:36,640 Like a page from a calendar. 171 00:13:37,460 --> 00:13:38,460 Anything more? 172 00:13:38,520 --> 00:13:39,640 No, it seems quite ordinary. 173 00:13:41,400 --> 00:13:42,760 There's a car coming. I'll call you back. 174 00:13:58,040 --> 00:13:59,019 Most annoying. 175 00:13:59,020 --> 00:14:00,780 The one thing that could help us is missing. 176 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 What's that? 177 00:14:02,510 --> 00:14:03,550 A cigarette lighter. 178 00:14:04,790 --> 00:14:06,430 Don't see how that's going to help us. 179 00:14:07,050 --> 00:14:08,190 By taking pictures. 180 00:14:09,590 --> 00:14:13,650 Oh, but of course. You mean the single -lens reflex automatic magazine load 181 00:14:13,650 --> 00:14:14,650 cigarette lighter. 182 00:14:14,890 --> 00:14:17,510 Absolutely. With the built -in light meter. 183 00:14:20,590 --> 00:14:22,710 No smoker should be without one. 184 00:14:23,590 --> 00:14:24,910 Miss Janet's all right. 185 00:14:25,110 --> 00:14:26,110 Was there a film? 186 00:14:26,390 --> 00:14:27,870 Yes, I had it developed. 187 00:14:28,670 --> 00:14:31,410 But I really can't see why I bothered. 188 00:14:38,350 --> 00:14:40,110 Then he did go to Cypher HQ. 189 00:14:40,550 --> 00:14:41,950 The camera cannot lie. 190 00:14:42,630 --> 00:14:44,390 Which is more than can be said for the director. 191 00:14:45,010 --> 00:14:51,130 Webster? He swore on every civil service manual that he'd never laid eyes on 192 00:14:51,130 --> 00:14:54,770 Jarrett. Impossible. Webster had a triple star clearance. He can't lie. 193 00:14:55,590 --> 00:14:56,710 He can't lie. 194 00:14:56,990 --> 00:14:58,250 I'm delighted to hear that. 195 00:14:59,190 --> 00:15:02,370 How come I found this on his desk? 196 00:15:03,590 --> 00:15:05,030 Then someone else took it there. 197 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 Wait a minute. 198 00:15:09,120 --> 00:15:11,160 The calendar is the same page. 199 00:15:19,620 --> 00:15:21,120 This is most disturbing. 200 00:15:22,040 --> 00:15:25,040 Every code we use comes from Cypher HQ. There's a leakage there. 201 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 These aren't right. 202 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 What aren't? 203 00:15:29,700 --> 00:15:31,380 Photographs. No point to them. 204 00:15:32,160 --> 00:15:35,100 Why should Jared go to all the trouble of taking sneak pictures of scenes like 205 00:15:35,100 --> 00:15:36,380 these? Why, indeed. 206 00:15:37,640 --> 00:15:39,480 To prove he was there, perhaps. But why bother? 207 00:15:40,660 --> 00:15:42,660 Unless he knew he wasn't going to get out. 208 00:15:45,120 --> 00:15:47,840 I'd like to spend a bit of time with these. Blow them up on the projector. 209 00:15:48,540 --> 00:15:50,640 All right, Peters. We're about finished here, anyway. 210 00:15:50,840 --> 00:15:51,840 Right. 211 00:15:58,280 --> 00:16:00,220 There's still the problem of finding Jared. 212 00:16:02,610 --> 00:16:03,910 We didn't tell him, did we? 213 00:16:04,730 --> 00:16:05,730 Tell me what? 214 00:16:06,510 --> 00:16:07,510 Jared. 215 00:16:07,790 --> 00:16:08,790 Yes? 216 00:16:09,310 --> 00:16:10,410 You're sitting on him. 217 00:16:46,830 --> 00:16:48,050 He's got the photographs with him, sir. 218 00:16:48,470 --> 00:16:49,470 That's handy. 219 00:18:39,940 --> 00:18:41,880 Steve. Peter's here. I was right. 220 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 Those photographs. 221 00:19:18,800 --> 00:19:19,840 This is how they did it. 222 00:19:20,620 --> 00:19:24,040 Foresight. It's not every assassin who carries his own ladder. 223 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 And in broad daylight. 224 00:19:25,720 --> 00:19:28,000 They seem to get away with quite a lot of things in broad daylight. 225 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 Especially murder. 226 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 Yes. 227 00:19:31,480 --> 00:19:33,980 It's a pity Peter didn't have time to tell me what he'd found out. 228 00:19:34,680 --> 00:19:35,740 What about the photograph? 229 00:19:36,820 --> 00:19:37,820 Ah. 230 00:19:38,940 --> 00:19:42,460 A trifle overexposed, that's fair. 231 00:19:43,260 --> 00:19:45,420 Oh. Well, at least we know what he wanted. 232 00:19:45,760 --> 00:19:46,800 And what they didn't find. 233 00:19:48,360 --> 00:19:49,360 I still have the negative. 234 00:19:50,220 --> 00:19:51,740 Oh, then we can make more prints. 235 00:19:52,200 --> 00:19:54,860 Precisely. Tara, will you join me in my darkroom? 236 00:19:55,140 --> 00:19:56,140 Etching. 237 00:19:56,340 --> 00:19:58,000 Bromide paper. Going down. 238 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Fresh from the bromide. 239 00:20:14,820 --> 00:20:16,340 And not a clue inside. 240 00:20:17,230 --> 00:20:18,470 There must be one somewhere. 241 00:20:21,410 --> 00:20:22,410 Ah. 242 00:20:23,250 --> 00:20:25,150 Look. That fan. 243 00:20:27,790 --> 00:20:29,330 Classy glass cleaning. 244 00:20:30,570 --> 00:20:36,230 Ah. Window cleaners. We've known stranger methods of cover. Yes, I'm glad 245 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 brought that up. Cover. 246 00:20:37,550 --> 00:20:42,110 First Jarrett, now Peters. The whole of MI -12 will be in a panic. 247 00:20:43,150 --> 00:20:44,150 Oh, bad business. 248 00:20:44,590 --> 00:20:45,590 Thanks. 249 00:20:45,850 --> 00:20:47,990 Dreadful. No, that's why we're taking over. 250 00:20:48,190 --> 00:20:50,130 I'm sending someone into Cypher HQ. 251 00:20:50,850 --> 00:20:52,090 Undercover? That's it. 252 00:20:52,770 --> 00:20:54,150 Well, they know me already. 253 00:20:54,610 --> 00:20:55,610 Ah. 254 00:20:56,530 --> 00:20:58,330 Splendid opportunity for you, my dear. 255 00:20:58,690 --> 00:21:00,450 Me? Hmm, you. 256 00:21:00,950 --> 00:21:02,090 You start tomorrow. 257 00:21:02,730 --> 00:21:03,730 And you, Steve? 258 00:21:03,850 --> 00:21:05,710 We'll be having my windows cleaned. 259 00:21:06,730 --> 00:21:09,050 Gates all clear, sir. Right. Mask on. Use your drill. 260 00:21:48,580 --> 00:21:51,020 Miss King, come in, please. Yes, sir. 261 00:21:53,880 --> 00:22:00,340 Get me the Q -5 file, please. 262 00:22:00,700 --> 00:22:01,740 Give it to the guard. 263 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 Yes, sir. 264 00:22:11,860 --> 00:22:12,860 Q -5. 265 00:22:35,420 --> 00:22:36,420 Number, 266 00:22:40,000 --> 00:22:41,320 please. Outside line, please. 267 00:22:42,140 --> 00:22:43,520 Have you got a line? 268 00:22:44,700 --> 00:22:46,640 Oh, no, I completely forgot. 269 00:23:33,070 --> 00:23:36,990 Good morning, sir. Lava's the name. Charles Lava. John Steed, looking for a 270 00:23:36,990 --> 00:23:37,969 window cleaner. 271 00:23:37,970 --> 00:23:43,290 Then look no further. At classy glass, the world is our window. Now, what did 272 00:23:43,290 --> 00:23:44,129 you have in mind? 273 00:23:44,130 --> 00:23:48,210 Well, I... Anti -clockwise, James, always anti -clockwise. 274 00:23:49,230 --> 00:23:51,190 Apprentices, they will try the easy way. 275 00:23:51,450 --> 00:23:54,920 You can't be too careful. Exactly. There are no short... Huts to the top of our 276 00:23:54,920 --> 00:23:57,980 ladder. Here, we really care about windows. 277 00:23:58,280 --> 00:24:01,080 I'm delighted to hear it. A beautiful Wilson. 278 00:24:01,500 --> 00:24:06,000 Lovely touch with the leather. But just a shade more wrist action. There's a 279 00:24:06,000 --> 00:24:06,639 good lad. 280 00:24:06,640 --> 00:24:08,860 We only use the finest camel skins, you know. 281 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Camel skins? 282 00:24:10,300 --> 00:24:12,300 Hold twice as much water. Of course. 283 00:24:12,600 --> 00:24:14,620 Now, we can offer you three things. 284 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 Wash and dry. 285 00:24:16,960 --> 00:24:19,320 Cream shampoo with a hot air finish. 286 00:24:19,560 --> 00:24:23,120 And a full deluxe treatment. 287 00:24:23,710 --> 00:24:27,390 with leather glaze and crystal clear finish. 288 00:24:27,970 --> 00:24:29,170 Nothing but the best. 289 00:24:29,910 --> 00:24:31,930 Splendid. I'll book you for our deluxe. 290 00:24:32,270 --> 00:24:35,570 Now, approximately how many windows will require treatment? 291 00:24:36,910 --> 00:24:39,790 Approximately... one. 292 00:24:41,050 --> 00:24:43,030 One? Oh, it's a very beautiful window. 293 00:24:43,390 --> 00:24:44,390 It's the family seat. 294 00:24:45,330 --> 00:24:46,950 Had to have the rest of them boarded up. 295 00:24:48,170 --> 00:24:52,430 Boarded? You've boarded up your window? I know it's tragic, but it's death 296 00:24:52,430 --> 00:24:53,430 duties, you know. 297 00:24:53,600 --> 00:24:55,440 We've only got one room left. 298 00:24:56,800 --> 00:25:00,580 Sorry, Mr. Steed, but we owe a duty to our employees. 299 00:25:00,860 --> 00:25:03,180 The sight of all those boarded windows. 300 00:25:03,440 --> 00:25:05,040 Men have cracked under left. 301 00:25:05,740 --> 00:25:06,740 Pity. 302 00:25:07,180 --> 00:25:09,840 It's just round the corner from one of your regular clients. 303 00:25:10,320 --> 00:25:12,400 Who? Yes, the Cipher headquarters. 304 00:25:13,520 --> 00:25:16,300 I don't recall... The Ministry of Defence? 305 00:25:16,760 --> 00:25:18,680 The Cipher headquarters? 306 00:25:22,800 --> 00:25:24,060 Oh, what are they on now? 307 00:25:24,700 --> 00:25:27,060 Oh, uh, bathroom windows. 308 00:25:27,360 --> 00:25:28,620 Eyes front, Wilton. 309 00:25:31,440 --> 00:25:33,420 Kiefer headquarters, you say? 310 00:25:33,940 --> 00:25:36,100 Of course I remember. 311 00:25:36,820 --> 00:25:40,140 Double glazed with molded frames. 312 00:25:42,340 --> 00:25:44,880 Ghastly. But we haven't touched them for months. 313 00:25:45,140 --> 00:25:50,680 We used to have the contract, yes, but gave it up. Uneconomic. And besides, all 314 00:25:50,680 --> 00:25:51,980 that grey concrete. 315 00:25:52,460 --> 00:25:54,700 Quite soul -destroying. Oh, I see. 316 00:25:55,000 --> 00:26:01,140 But if you ever decide to reopen your windows... If I ever decide to reopen, 317 00:26:01,140 --> 00:26:02,360 shall be the first to know. 318 00:26:04,040 --> 00:26:06,260 Anti -clockwise, gentlemen! 319 00:28:18,570 --> 00:28:20,370 Get me Cyber HQ Lessington, please. 320 00:28:20,950 --> 00:28:22,430 Sorry, sir. All lines are engaged. 321 00:28:24,170 --> 00:28:26,310 Well, then use the security line 010. 322 00:28:27,190 --> 00:28:29,990 Hello, caller. I'm afraid the security line is out of order. 323 00:28:30,610 --> 00:28:31,650 I see. Thank you. 324 00:28:45,990 --> 00:28:46,990 Mother speaking. 325 00:28:47,390 --> 00:28:48,390 Mother? 326 00:28:49,590 --> 00:28:52,270 Steve, how quickly can you get someone around to Cypher HQ? 327 00:28:52,610 --> 00:28:55,250 Well, I suppose I could get someone from MI -12. 328 00:28:55,990 --> 00:28:56,990 Ferret, perhaps. 329 00:28:57,030 --> 00:28:58,930 Good. Get him around there right away. 330 00:28:59,230 --> 00:29:01,290 Right. And what's all this about, Steve? 331 00:29:01,550 --> 00:29:04,430 I think someone needs to be there. Tyra may need help. 332 00:29:05,150 --> 00:29:07,150 And I'm tied up with a ladder at the moment. 333 00:29:07,370 --> 00:29:08,370 The ladder? 334 00:29:08,490 --> 00:29:12,090 Yeah, and I have a nasty feeling the other end is at Cypher HQ. 335 00:29:12,790 --> 00:29:14,350 Steve, are you all right? 336 00:29:14,950 --> 00:29:17,190 Perfectly. Don't waste time on it. 337 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 I've got a job for you. 338 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 Pfeiffer HQ. 339 00:30:27,180 --> 00:30:28,180 Miss Kay? 340 00:31:06,890 --> 00:31:07,890 Thanks, Ty. 341 00:31:09,370 --> 00:31:10,370 That's all right. 342 00:31:12,550 --> 00:31:14,850 Miss Kay, haven't you got that cue fired yet? 343 00:31:15,530 --> 00:31:19,010 Oh, I'm sorry, Mr. Webster. I must have forgotten. Really? The time? It's almost 344 00:31:19,010 --> 00:31:21,790 five o 'clock. Well, there's no time to deal with it now. Let me have it first 345 00:31:21,790 --> 00:31:22,790 thing in the morning. 346 00:31:46,220 --> 00:31:47,019 Air conditioning. 347 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 At last. 348 00:31:49,240 --> 00:31:53,080 Compliments of classy glass for people who really care about windows. 349 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 So they are involved. 350 00:31:55,700 --> 00:31:57,940 Well, I was expecting you to tell me. Weren't they here? 351 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 No. 352 00:32:00,060 --> 00:32:01,060 Oh. 353 00:32:01,380 --> 00:32:05,240 What time did Ferret leave here? Ferret? Well, he was here all this afternoon. 354 00:32:06,240 --> 00:32:09,960 Steve, I've had a perfectly ordinary, perfectly boring day. 355 00:32:10,240 --> 00:32:12,640 And if Mr. Ferret had been in the building, I'd have seen him. 356 00:32:15,250 --> 00:32:16,550 No window cleaners? 357 00:32:17,110 --> 00:32:18,110 None whatsoever. 358 00:32:18,990 --> 00:32:21,550 Anyway, they'd hardly clean the windows when it had been raining all day. 359 00:32:22,270 --> 00:32:23,270 Raining? 360 00:32:30,290 --> 00:32:31,290 Dry as a bow. 361 00:32:31,450 --> 00:32:32,530 Steed, that's ridiculous. 362 00:32:33,950 --> 00:32:35,190 I'm sure it was raining. 363 00:32:36,590 --> 00:32:40,910 But if it wasn't... Then I imagined it. 364 00:32:42,170 --> 00:32:43,170 But that's impossible. 365 00:32:44,590 --> 00:32:45,890 And yet... Yes? 366 00:32:46,650 --> 00:32:49,190 You said Ferret went to Cypher HQ. 367 00:32:49,650 --> 00:32:52,290 Well, he was supposed to, but he obviously didn't get there or you would 368 00:32:52,290 --> 00:32:53,290 seen him. 369 00:32:53,390 --> 00:32:55,730 Yes. You didn't see him, did you? 370 00:32:55,970 --> 00:32:56,970 I don't think so. 371 00:32:58,450 --> 00:33:02,510 Well, you'd either know or you wouldn't. 372 00:33:04,090 --> 00:33:05,930 I didn't see him. 373 00:33:07,230 --> 00:33:09,170 And nothing unusual happened all day? 374 00:33:10,210 --> 00:33:13,070 It was a perfectly ordinary, perfectly boring day. 375 00:33:14,570 --> 00:33:15,850 Well, what's the next move? 376 00:33:17,670 --> 00:33:19,010 Late night lurks. 377 00:33:20,090 --> 00:33:21,090 Where? 378 00:33:21,930 --> 00:33:23,150 Classy glass cleaning. 379 00:33:23,770 --> 00:33:26,510 I suppose it could be a perfectly harmless company. 380 00:33:27,350 --> 00:33:30,030 With a very lethal line in ladders. 381 00:33:38,430 --> 00:33:39,750 You take that sign. 382 00:34:34,790 --> 00:34:36,929 Steed. One of the tricks of the trade. 383 00:34:37,350 --> 00:34:39,050 Told you, wasn't it, Cypher HQ? 384 00:34:39,510 --> 00:34:41,150 That's what they said about Jarrett. 385 00:34:49,370 --> 00:34:50,510 Time to take him home. 386 00:34:51,110 --> 00:34:52,110 Right. 387 00:34:52,739 --> 00:34:55,500 Anything special? Yeah. Put him in the bath. Could look like an accident. 388 00:34:57,000 --> 00:34:59,760 Right. What about tomorrow? Is it still on? Of course it is. 389 00:35:00,100 --> 00:35:01,100 Tomorrow's yesterday again. 390 00:35:15,500 --> 00:35:16,760 But how did they do it? 391 00:35:17,420 --> 00:35:20,680 I was watching their cycle files all day and nothing happened. 392 00:35:21,160 --> 00:35:22,340 Except that it rained. 393 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 Yeah. 394 00:35:29,080 --> 00:35:30,560 And I've got the cue file. 395 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 Hmm? 396 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 Nothing. 397 00:35:33,960 --> 00:35:35,640 Except that I have the strangest feeling. 398 00:35:36,480 --> 00:35:38,820 As though today didn't happen at all. 399 00:35:39,040 --> 00:35:40,480 Well, then tomorrow we'd better make certain. 400 00:35:41,360 --> 00:35:43,740 You ring me every half hour, whatever happens. 401 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 And if I stop? 402 00:35:45,540 --> 00:35:49,720 I'll be with you, post haste. Make sure you don't walk under any ladders. 403 00:35:56,910 --> 00:35:58,410 Good morning, Mr. Webb. Sir, the fuse bar. 404 00:35:58,610 --> 00:35:59,970 Oh, yes, yes. Let's get on with it. 405 00:36:00,310 --> 00:36:03,330 May I have your attention, please? 406 00:36:05,310 --> 00:36:11,270 I think I should tell you all now that the output from our cipher and decoding 407 00:36:11,270 --> 00:36:14,870 departments has deteriorated remarkably during the past week. 408 00:36:15,670 --> 00:36:20,490 Now, while I realize the work is demanding and accuracy is vital, there 409 00:36:20,490 --> 00:36:23,070 simply no excuse for this present lack of effort. 410 00:36:24,620 --> 00:36:28,100 I trust that you will all rectify this situation without delay. 411 00:36:33,240 --> 00:36:36,400 I don't know why he's so upset. We've been working the same hallway. 412 00:36:37,380 --> 00:36:38,700 Did it rain yesterday? 413 00:36:38,980 --> 00:36:39,939 Of course. 414 00:36:39,940 --> 00:36:40,940 And the day before? 415 00:36:41,740 --> 00:36:43,760 Miserable. What's that got to do with it? 416 00:36:44,440 --> 00:36:45,440 Nothing. 417 00:36:55,120 --> 00:36:56,120 Hello, Steve. 418 00:36:56,180 --> 00:36:57,180 Oh, good morning. 419 00:36:57,460 --> 00:36:58,460 How's the weather? 420 00:36:59,260 --> 00:37:03,640 Changeable. By the way, it might be worth taking another look at those 421 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 photographs. 422 00:37:04,880 --> 00:37:06,100 Any particular reason? 423 00:37:06,420 --> 00:37:10,600 Well, according to Mr. Webster, output has deteriorated remarkably. 424 00:37:11,420 --> 00:37:13,780 I see. Well, we mustn't waste time in idle chatter. 425 00:37:14,080 --> 00:37:15,360 Backs to the wheel. Goodbye. 426 00:38:28,270 --> 00:38:29,530 Ten o 'clock and all's well. 427 00:38:29,850 --> 00:38:31,230 Any faces at the window? 428 00:38:31,610 --> 00:38:32,589 All clear. 429 00:38:32,590 --> 00:38:33,590 Miss King? 430 00:38:34,650 --> 00:38:36,390 Personal calls are not allowed. 431 00:38:37,170 --> 00:38:38,810 I'm sorry, Mr. Webster, I didn't know. 432 00:38:39,330 --> 00:38:40,330 Come in, dear. 433 00:38:59,050 --> 00:39:00,050 The line's blocked, sir. 434 00:39:00,410 --> 00:39:02,430 Right. Harper and Lang, cover the road. 435 00:39:02,670 --> 00:39:04,310 Davies and Warrick, the trees at the back. 436 00:39:05,910 --> 00:39:07,150 Same procedure as before? 437 00:39:07,410 --> 00:39:11,170 Yes. Scare off any unwelcome visitors, unless Deed shows his face. 438 00:39:11,450 --> 00:39:12,348 And then? 439 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 Put a bullet in it. 440 00:39:14,830 --> 00:39:15,830 All clear of the dead. 441 00:39:16,330 --> 00:39:17,430 Right. Masks on. 442 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 Usual drill. 443 00:40:25,290 --> 00:40:28,310 I'll take care of the main entrance. Make sure to hit those ventilators fast. 444 00:41:32,170 --> 00:41:33,890 Sorry, sir, but the line's out of order. 445 00:41:51,190 --> 00:41:52,190 Okay, now. 446 00:41:55,570 --> 00:41:59,890 Did you check the tapes? Yes, sir. Get moving, then. I'll get these files open. 447 00:41:59,930 --> 00:42:01,190 I want this job finished today. 448 00:42:15,980 --> 00:42:22,540 It is a perfectly normal, perfectly ordinary day, and work continues as it 449 00:42:22,540 --> 00:42:24,640 on any ordinary day. 450 00:42:31,300 --> 00:42:38,200 It is 1115, raining quite heavily now, but still a perfectly 451 00:42:38,200 --> 00:42:39,880 ordinary day. 452 00:42:40,300 --> 00:42:45,040 It is a perfectly normal, perfectly ordinary day. 453 00:42:46,160 --> 00:42:49,840 quite heavenly but still abundantly more than 454 00:43:30,890 --> 00:43:32,330 Bread! Bread! 455 00:44:46,799 --> 00:44:48,020 How many more to go? 456 00:44:48,860 --> 00:44:50,080 The last one down, sir. 457 00:44:51,200 --> 00:44:52,200 Perfect operation. 458 00:44:52,950 --> 00:44:53,950 Sandwich, sir? 459 00:44:55,190 --> 00:44:56,190 Oh, what you got today? 460 00:44:56,710 --> 00:44:57,509 Almond shot. 461 00:44:57,510 --> 00:44:58,510 Oh, no, thanks. 462 00:44:59,050 --> 00:45:00,110 Time to check out, patient. 463 00:45:00,350 --> 00:45:01,350 Right. 464 00:45:08,770 --> 00:45:09,770 Steve! 465 00:45:11,070 --> 00:45:12,310 Do you know without milk? 466 00:45:15,550 --> 00:45:17,770 It has been a perfectly normal... 467 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Hello, Steve. 468 00:46:27,410 --> 00:46:28,410 Busy day? 469 00:46:28,610 --> 00:46:29,610 Not really. 470 00:46:29,790 --> 00:46:30,970 Nothing unusual's happened. 471 00:46:33,190 --> 00:46:34,670 Funny you should say that. 472 00:46:36,670 --> 00:46:37,990 What happened? 473 00:46:49,310 --> 00:46:50,310 You're asleep. 474 00:46:50,650 --> 00:46:51,650 Hypnotic gas. 475 00:47:12,130 --> 00:47:13,130 There we are. 476 00:47:17,070 --> 00:47:19,390 That will be quite sufficient, Mr. Steed. 477 00:47:19,610 --> 00:47:22,310 Ah, Mr. Lather, I was wondering which window you'd drop into. 478 00:47:22,570 --> 00:47:27,030 You've caused us a great deal of trouble. But your mistake was in meeting 479 00:47:27,030 --> 00:47:28,030 our own ground. 480 00:47:29,250 --> 00:47:30,350 Like Mr. Ferret. 481 00:47:30,750 --> 00:47:33,710 He died without even disturbing the office routine. 482 00:47:33,930 --> 00:47:38,290 You see, that's the beauty of hypnotics. People only see what you want them to 483 00:47:38,290 --> 00:47:39,460 see. Splendid idea. 484 00:47:39,720 --> 00:47:41,840 Climb in any window, no one blinks an eye. 485 00:47:42,140 --> 00:47:44,580 Exactly. Even when I pull this trigger. 486 00:47:44,880 --> 00:47:48,240 Sorry, old chap, you've forgotten the cardinal rule for window cleaners. 487 00:47:48,480 --> 00:47:50,940 What's that? Never leave your ladder unattended. 488 00:47:55,400 --> 00:47:57,240 They could use you in the fire brigade. 489 00:48:05,140 --> 00:48:07,420 Just can't seem to do it. Ah! 490 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 About it. 491 00:48:10,520 --> 00:48:11,520 What were you saying? 492 00:48:12,080 --> 00:48:14,120 Just that I didn't think I'd ever be a hypnotist. 493 00:48:14,460 --> 00:48:17,060 Oh, don't be ridiculous. It's the simplest thing in the world. 494 00:48:17,540 --> 00:48:19,900 In fact, this primer is highly elementary. 495 00:48:20,540 --> 00:48:22,900 All you need is a superior mind. 496 00:48:23,320 --> 00:48:25,700 You mean you can do it? Hypnotize people? Well, of course. 497 00:48:26,200 --> 00:48:27,200 Show me. 498 00:48:28,100 --> 00:48:29,700 Now? Why not? 499 00:48:29,960 --> 00:48:30,960 Good question. 500 00:48:31,160 --> 00:48:34,360 In fact, as I can't think of a good answer, I'll go right ahead. 501 00:48:35,520 --> 00:48:36,520 Now, Tara. 502 00:48:37,020 --> 00:48:40,840 I'm going to take you back into the darkest recesses of your subconscious. 503 00:48:44,440 --> 00:48:48,620 To experience again the long -forgotten moments of childhood. 504 00:48:51,060 --> 00:48:53,520 A tour of your mind. 505 00:48:55,920 --> 00:48:57,360 You're sitting comfortably. 506 00:48:58,320 --> 00:48:59,580 Concentrate on the watch. 507 00:49:00,540 --> 00:49:04,060 Back and forth, back and forth, back and forth. 508 00:49:04,800 --> 00:49:05,800 Slowly. 509 00:49:08,040 --> 00:49:11,680 Slowly, your mind is beginning to empty of all care. 510 00:49:13,660 --> 00:49:18,680 Darkness, black as a raven's wing, is beginning to engulf you. 511 00:49:19,900 --> 00:49:21,820 Your eyes are heavy. 512 00:49:22,860 --> 00:49:24,260 You want to sleep. 513 00:49:25,280 --> 00:49:27,160 You must sleep. 514 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Deeply. 515 00:49:31,080 --> 00:49:32,080 Deeply. 516 00:49:32,640 --> 00:49:33,640 Sleep. 517 00:49:41,420 --> 00:49:42,820 Pete. Pete. 518 00:49:43,160 --> 00:49:44,440 What is your command? 519 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 Stand up. 520 00:49:51,800 --> 00:49:53,380 Now walk to the door. 521 00:49:57,320 --> 00:49:58,320 Stop. 522 00:50:01,480 --> 00:50:04,920 Now you're going to go downstairs and get into your car and drive us into the 523 00:50:04,920 --> 00:50:08,160 country to our favorite restaurant and buy a very expensive dinner. 524 00:50:08,640 --> 00:50:09,640 Who's paying? 525 00:50:10,020 --> 00:50:11,020 I am. 526 00:50:11,160 --> 00:50:12,160 I'll bang. 527 00:50:13,540 --> 00:50:14,540 Indulgently. 38065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.