Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
Come in.
2
00:01:12,940 --> 00:01:14,100
Wilson? Sir?
3
00:01:14,520 --> 00:01:15,560
Anything happen to your end?
4
00:01:15,840 --> 00:01:16,840
Not a sign, sir.
5
00:01:17,420 --> 00:01:18,420
It's gone 12.
6
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
I know, sir.
7
00:01:19,620 --> 00:01:20,559
Can't make it out.
8
00:01:20,560 --> 00:01:23,740
Our information clearly stated that one
of their men had a rendezvous in this
9
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
area at 12.
10
00:01:24,820 --> 00:01:25,820
Yes, sir.
11
00:01:25,920 --> 00:01:29,460
Going to pass on something vital, that's
what we heard. Are you sure you've seen
12
00:01:29,460 --> 00:01:30,279
no one?
13
00:01:30,280 --> 00:01:31,900
Only an old lady on a bicycle, sir.
14
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
What?
15
00:01:33,580 --> 00:01:34,960
Went by a few moments ago, sir.
16
00:01:35,320 --> 00:01:37,880
You fool! Get after her, man! Get after
her!
17
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
Yes, sir.
18
00:03:03,880 --> 00:03:05,320
Thank you.
19
00:03:33,480 --> 00:03:34,780
Got your message, mother?
20
00:03:35,020 --> 00:03:36,040
Came as soon as we could.
21
00:03:36,280 --> 00:03:38,720
A very important job, you said.
22
00:03:38,980 --> 00:03:41,100
Very. The agent was killed this morning.
23
00:03:41,580 --> 00:03:47,620
Ours? Theirs. Point is, he was carrying
copies of the most top secret codes.
24
00:03:47,700 --> 00:03:49,720
Codes only available at Cypher HQ.
25
00:03:50,160 --> 00:03:51,680
Then it'll be a very important job.
26
00:03:52,120 --> 00:03:54,000
Vital. Biggest job in months.
27
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
As you say.
28
00:03:55,980 --> 00:03:58,020
Pity we won't be handling it.
29
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
What?
30
00:03:59,680 --> 00:04:02,940
The minister feels that it's time that
MI -12 were...
31
00:04:03,590 --> 00:04:06,170
bloodied, so to speak. She's put the
whole matter in their lap.
32
00:04:08,770 --> 00:04:12,530
I'm sorry, and all that sort of thing.
Can I drop who somewhere?
33
00:04:12,870 --> 00:04:14,250
The Employment Bureau?
34
00:04:14,690 --> 00:04:18,190
So MI -12 are hotfoot and panting at the
lead.
35
00:04:18,490 --> 00:04:19,490
Oh, yes.
36
00:04:19,750 --> 00:04:23,470
They've got their man, Jarrett, at hyper
-headquarters already.
37
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Hello, master.
38
00:05:41,790 --> 00:05:43,510
What kind of a day's it been?
39
00:05:44,110 --> 00:05:45,870
The usual Monday, miss.
40
00:05:46,790 --> 00:05:48,150
Routine and boring.
41
00:05:49,150 --> 00:05:51,270
Nobody try to steal the secret papers?
42
00:05:51,850 --> 00:05:53,590
Just routine and boring.
43
00:06:01,790 --> 00:06:06,310
Sir, the minister had to call us in
after all. It's a feather in our caps.
44
00:06:06,510 --> 00:06:08,550
Definitely. A whole Indian headless.
45
00:06:09,150 --> 00:06:10,590
It's also a darn nuisance.
46
00:06:10,850 --> 00:06:16,610
Am I 12, losing one of their men, having
the audacity to ask us to find him?
47
00:06:17,190 --> 00:06:18,190
Roger, Jared.
48
00:06:19,970 --> 00:06:21,350
How long's he been missing?
49
00:06:21,730 --> 00:06:22,830
24 hours.
50
00:06:23,350 --> 00:06:25,190
That's Am I 12 for you.
51
00:06:25,650 --> 00:06:26,730
Complete panic.
52
00:06:27,590 --> 00:06:28,590
Typical of them.
53
00:06:28,830 --> 00:06:32,470
Terrible preoccupation with gimmicks and
gadgets.
54
00:06:32,970 --> 00:06:36,070
I said no gadget will ever take the
place of a man.
55
00:06:36,510 --> 00:06:37,530
Or a woman.
56
00:06:38,760 --> 00:06:40,080
Where does the trail start?
57
00:06:40,860 --> 00:06:41,860
Jarrett's apartment.
58
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
And end?
59
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Cipher HQ.
60
00:06:44,060 --> 00:06:46,040
Jarrett was supposed to be there all day
yesterday.
61
00:06:46,340 --> 00:06:47,440
I'll take Jarrett's apartment.
62
00:06:48,060 --> 00:06:50,260
And I'll go and brush up on my ciphers.
63
00:07:03,060 --> 00:07:05,400
Excuse me, Mr. Webster. Mr. C can see
you.
64
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Send him in.
65
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
How do you do?
66
00:07:08,620 --> 00:07:11,360
How do you do? I suppose the ministry
told you to expect me?
67
00:07:11,660 --> 00:07:14,900
Yes, but frankly, I didn't really
understand what it was all about. Well,
68
00:07:14,900 --> 00:07:17,920
just routine. We want to pinpoint
exactly the time that Jarrett left here
69
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
yesterday.
70
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Jarrett?
71
00:07:28,920 --> 00:07:30,200
I've never seen this man before.
72
00:07:38,190 --> 00:07:39,270
This might mean something.
73
00:07:40,110 --> 00:07:42,010
With all my love, Yvette.
74
00:07:43,370 --> 00:07:45,990
With all means urgent, love crash
priority.
75
00:07:46,510 --> 00:07:47,910
Yvette is our man in Paris.
76
00:07:48,750 --> 00:07:51,090
You actually go in for that sort of
thing at MI12?
77
00:07:51,490 --> 00:07:53,890
Very careless of Jared. This should have
been destroyed immediately.
78
00:07:54,430 --> 00:07:58,010
I've finished in the bedroom, Ferret,
and a few prints of the bathroom.
79
00:07:58,450 --> 00:07:59,450
All right, Peters.
80
00:07:59,530 --> 00:08:01,030
Cover the area around that table and the
door.
81
00:08:03,490 --> 00:08:04,490
For the collection.
82
00:08:10,480 --> 00:08:12,700
Mr. Jarrett, certainly an elusive chap.
83
00:08:13,060 --> 00:08:15,060
A requisite of the profession, Miss
King.
84
00:08:16,940 --> 00:08:21,100
Thought all agents were supposed to
leave hundreds of clues behind them.
85
00:08:21,100 --> 00:08:22,480
is exactly what Roger Jarrett did.
86
00:08:23,060 --> 00:08:25,960
Oh? The bottle of milk in the kitchen,
sir.
87
00:08:26,360 --> 00:08:29,700
The drink in his cup, Moldy. The shaving
brush in the bathroom, dry.
88
00:08:31,040 --> 00:08:32,600
Each one a clue, Miss King.
89
00:08:33,260 --> 00:08:35,360
Proving he hasn't been in this flat for
two days.
90
00:08:37,200 --> 00:08:40,440
I can say quite definitely that Roger
Jarrett left here on Sunday.
91
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
I'm afraid not.
92
00:08:47,720 --> 00:08:48,880
I beg your pardon?
93
00:08:52,920 --> 00:08:56,540
It seems Mr. Jarrett didn't leave at
all.
94
00:08:59,740 --> 00:09:05,220
Well, either Jarrett disappeared on his
way here, or... Or he arrived here and I
95
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
didn't see him.
96
00:09:07,100 --> 00:09:08,099
Extremely unlikely.
97
00:09:08,100 --> 00:09:10,960
As director of this HQ, I'm aware of
everything that happens here.
98
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
All the same.
99
00:09:15,120 --> 00:09:17,760
You may check with my staff, if you
wish.
100
00:09:20,700 --> 00:09:23,180
Myra, this is John Speed.
101
00:09:23,960 --> 00:09:24,960
How do you do?
102
00:09:25,220 --> 00:09:28,080
Myra recalls all departures and arrivals
of this department.
103
00:09:33,080 --> 00:09:34,180
Mmm, handsome.
104
00:09:34,810 --> 00:09:36,050
But not really my type.
105
00:09:37,490 --> 00:09:39,510
Have you ever seen that man before,
Myra?
106
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
No.
107
00:09:42,890 --> 00:09:43,990
Who is he, anyway?
108
00:09:44,270 --> 00:09:47,510
Well, his name's Jarrett. He was
supposed to have arrived here yesterday
109
00:09:47,510 --> 00:09:48,570
spot security check.
110
00:09:48,850 --> 00:09:51,930
Well, in that case, I certainly would
remember him if I'd seen him.
111
00:09:52,150 --> 00:09:54,530
Well, perhaps you were out to lunch when
he arrived.
112
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
That's impossible.
113
00:09:57,530 --> 00:10:00,510
Well, but certainly not yesterday. I
didn't go out to lunch yesterday. The
114
00:10:00,510 --> 00:10:01,510
weather was against me.
115
00:10:03,560 --> 00:10:05,060
That is fine, Mr. Dean.
116
00:10:09,820 --> 00:10:14,620
We are very proud of our security here.
People do not just wander in and out
117
00:10:14,620 --> 00:10:17,500
unnoticed. Your Mr. Jarrett was never
here.
118
00:10:18,060 --> 00:10:19,060
The weather.
119
00:10:20,360 --> 00:10:21,360
Weather?
120
00:10:21,660 --> 00:10:22,660
Mara.
121
00:10:22,880 --> 00:10:26,220
She said she didn't go to lunch because
the weather was against her. Now, why
122
00:10:26,220 --> 00:10:27,360
should she say that?
123
00:10:28,160 --> 00:10:30,420
Obviously, that it rained heavily
yesterday.
124
00:10:30,980 --> 00:10:32,100
Rained? Did it?
125
00:10:32,810 --> 00:10:36,910
Mr. Thede, I appreciate your concern,
but it's quite clear I'm unable to help
126
00:10:36,910 --> 00:10:38,810
you. And I am rather busy.
127
00:10:39,830 --> 00:10:40,830
Of course.
128
00:10:43,030 --> 00:10:45,790
While I'm here, your security
arrangements.
129
00:10:46,150 --> 00:10:51,410
An establishment like this, well, it's
responsible for all top secret codes. We
130
00:10:51,410 --> 00:10:53,890
tend to worry, old chap. You've already
seen our perimeter.
131
00:10:54,110 --> 00:10:57,070
And every filing cabinet out there is
wired to an alarm.
132
00:10:57,330 --> 00:11:01,270
And should they fail, the master alarms.
133
00:11:01,610 --> 00:11:02,610
Oh.
134
00:11:06,280 --> 00:11:07,640
Just passing, gentlemen.
135
00:11:08,640 --> 00:11:09,660
Just passing.
136
00:11:09,860 --> 00:11:11,900
Very impressive, Mr. Webster.
137
00:11:32,490 --> 00:11:35,350
You know, that always was his bad side.
I don't suppose we can... No, you
138
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
cannot.
139
00:11:37,090 --> 00:11:40,250
Now, Miss King, if we can make a list of
his personal possessions.
140
00:11:41,010 --> 00:11:42,010
Certainly, sir.
141
00:11:42,170 --> 00:11:43,170
In duplicate.
142
00:11:43,550 --> 00:11:44,550
Quite.
143
00:11:46,550 --> 00:11:48,010
Personal possessions.
144
00:11:50,410 --> 00:11:51,410
Combs, one.
145
00:11:51,530 --> 00:11:53,350
High -frequency resonators, one.
146
00:11:54,110 --> 00:11:55,110
Special issue.
147
00:11:58,350 --> 00:11:59,790
Tie clips, one.
148
00:12:00,790 --> 00:12:02,030
Microphones. What?
149
00:12:06,350 --> 00:12:07,990
Wallet. Sorry.
150
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
Survival kit.
151
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
KSU.
152
00:12:14,590 --> 00:12:16,490
I'll bet that's not a cigarette case.
153
00:12:16,890 --> 00:12:21,630
.22 automatic pistol with twin magazines
and self -loader. You open it to fire.
154
00:12:25,490 --> 00:12:29,630
A hand -operated short -range grenade.
155
00:12:30,210 --> 00:12:31,210
Hard luck.
156
00:12:31,340 --> 00:12:32,460
It's his dispatch case.
157
00:12:33,760 --> 00:12:34,800
Where is she?
158
00:12:35,140 --> 00:12:36,860
Oh, I don't know. Just at the top.
159
00:12:37,700 --> 00:12:41,220
No, I mean, astonishing that Mr. Jarrett
should have all these marvellous
160
00:12:41,220 --> 00:12:43,160
gadgets and still disappear.
161
00:12:55,900 --> 00:12:57,060
April 1st.
162
00:13:04,300 --> 00:13:05,340
What was that special about yesterday?
163
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
His death.
164
00:13:11,260 --> 00:13:12,260
Hmm.
165
00:13:13,180 --> 00:13:14,620
Quite a page of a calendar.
166
00:13:22,940 --> 00:13:28,720
I might get a control.
167
00:13:30,340 --> 00:13:31,580
They seem to have found something.
168
00:13:32,140 --> 00:13:33,420
Can you make out what it is?
169
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
What did it look like?
170
00:13:35,460 --> 00:13:36,640
Like a page from a calendar.
171
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Anything more?
172
00:13:38,520 --> 00:13:39,640
No, it seems quite ordinary.
173
00:13:41,400 --> 00:13:42,760
There's a car coming. I'll call you
back.
174
00:13:58,040 --> 00:13:59,019
Most annoying.
175
00:13:59,020 --> 00:14:00,780
The one thing that could help us is
missing.
176
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
What's that?
177
00:14:02,510 --> 00:14:03,550
A cigarette lighter.
178
00:14:04,790 --> 00:14:06,430
Don't see how that's going to help us.
179
00:14:07,050 --> 00:14:08,190
By taking pictures.
180
00:14:09,590 --> 00:14:13,650
Oh, but of course. You mean the single
-lens reflex automatic magazine load
181
00:14:13,650 --> 00:14:14,650
cigarette lighter.
182
00:14:14,890 --> 00:14:17,510
Absolutely. With the built -in light
meter.
183
00:14:20,590 --> 00:14:22,710
No smoker should be without one.
184
00:14:23,590 --> 00:14:24,910
Miss Janet's all right.
185
00:14:25,110 --> 00:14:26,110
Was there a film?
186
00:14:26,390 --> 00:14:27,870
Yes, I had it developed.
187
00:14:28,670 --> 00:14:31,410
But I really can't see why I bothered.
188
00:14:38,350 --> 00:14:40,110
Then he did go to Cypher HQ.
189
00:14:40,550 --> 00:14:41,950
The camera cannot lie.
190
00:14:42,630 --> 00:14:44,390
Which is more than can be said for the
director.
191
00:14:45,010 --> 00:14:51,130
Webster? He swore on every civil service
manual that he'd never laid eyes on
192
00:14:51,130 --> 00:14:54,770
Jarrett. Impossible. Webster had a
triple star clearance. He can't lie.
193
00:14:55,590 --> 00:14:56,710
He can't lie.
194
00:14:56,990 --> 00:14:58,250
I'm delighted to hear that.
195
00:14:59,190 --> 00:15:02,370
How come I found this on his desk?
196
00:15:03,590 --> 00:15:05,030
Then someone else took it there.
197
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
Wait a minute.
198
00:15:09,120 --> 00:15:11,160
The calendar is the same page.
199
00:15:19,620 --> 00:15:21,120
This is most disturbing.
200
00:15:22,040 --> 00:15:25,040
Every code we use comes from Cypher HQ.
There's a leakage there.
201
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
These aren't right.
202
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
What aren't?
203
00:15:29,700 --> 00:15:31,380
Photographs. No point to them.
204
00:15:32,160 --> 00:15:35,100
Why should Jared go to all the trouble
of taking sneak pictures of scenes like
205
00:15:35,100 --> 00:15:36,380
these? Why, indeed.
206
00:15:37,640 --> 00:15:39,480
To prove he was there, perhaps. But why
bother?
207
00:15:40,660 --> 00:15:42,660
Unless he knew he wasn't going to get
out.
208
00:15:45,120 --> 00:15:47,840
I'd like to spend a bit of time with
these. Blow them up on the projector.
209
00:15:48,540 --> 00:15:50,640
All right, Peters. We're about finished
here, anyway.
210
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
Right.
211
00:15:58,280 --> 00:16:00,220
There's still the problem of finding
Jared.
212
00:16:02,610 --> 00:16:03,910
We didn't tell him, did we?
213
00:16:04,730 --> 00:16:05,730
Tell me what?
214
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
Jared.
215
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
Yes?
216
00:16:09,310 --> 00:16:10,410
You're sitting on him.
217
00:16:46,830 --> 00:16:48,050
He's got the photographs with him, sir.
218
00:16:48,470 --> 00:16:49,470
That's handy.
219
00:18:39,940 --> 00:18:41,880
Steve. Peter's here. I was right.
220
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
Those photographs.
221
00:19:18,800 --> 00:19:19,840
This is how they did it.
222
00:19:20,620 --> 00:19:24,040
Foresight. It's not every assassin who
carries his own ladder.
223
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
And in broad daylight.
224
00:19:25,720 --> 00:19:28,000
They seem to get away with quite a lot
of things in broad daylight.
225
00:19:28,680 --> 00:19:29,680
Especially murder.
226
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
Yes.
227
00:19:31,480 --> 00:19:33,980
It's a pity Peter didn't have time to
tell me what he'd found out.
228
00:19:34,680 --> 00:19:35,740
What about the photograph?
229
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Ah.
230
00:19:38,940 --> 00:19:42,460
A trifle overexposed, that's fair.
231
00:19:43,260 --> 00:19:45,420
Oh. Well, at least we know what he
wanted.
232
00:19:45,760 --> 00:19:46,800
And what they didn't find.
233
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
I still have the negative.
234
00:19:50,220 --> 00:19:51,740
Oh, then we can make more prints.
235
00:19:52,200 --> 00:19:54,860
Precisely. Tara, will you join me in my
darkroom?
236
00:19:55,140 --> 00:19:56,140
Etching.
237
00:19:56,340 --> 00:19:58,000
Bromide paper. Going down.
238
00:20:11,880 --> 00:20:13,880
Fresh from the bromide.
239
00:20:14,820 --> 00:20:16,340
And not a clue inside.
240
00:20:17,230 --> 00:20:18,470
There must be one somewhere.
241
00:20:21,410 --> 00:20:22,410
Ah.
242
00:20:23,250 --> 00:20:25,150
Look. That fan.
243
00:20:27,790 --> 00:20:29,330
Classy glass cleaning.
244
00:20:30,570 --> 00:20:36,230
Ah. Window cleaners. We've known
stranger methods of cover. Yes, I'm glad
245
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
brought that up. Cover.
246
00:20:37,550 --> 00:20:42,110
First Jarrett, now Peters. The whole of
MI -12 will be in a panic.
247
00:20:43,150 --> 00:20:44,150
Oh, bad business.
248
00:20:44,590 --> 00:20:45,590
Thanks.
249
00:20:45,850 --> 00:20:47,990
Dreadful. No, that's why we're taking
over.
250
00:20:48,190 --> 00:20:50,130
I'm sending someone into Cypher HQ.
251
00:20:50,850 --> 00:20:52,090
Undercover? That's it.
252
00:20:52,770 --> 00:20:54,150
Well, they know me already.
253
00:20:54,610 --> 00:20:55,610
Ah.
254
00:20:56,530 --> 00:20:58,330
Splendid opportunity for you, my dear.
255
00:20:58,690 --> 00:21:00,450
Me? Hmm, you.
256
00:21:00,950 --> 00:21:02,090
You start tomorrow.
257
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
And you, Steve?
258
00:21:03,850 --> 00:21:05,710
We'll be having my windows cleaned.
259
00:21:06,730 --> 00:21:09,050
Gates all clear, sir. Right. Mask on.
Use your drill.
260
00:21:48,580 --> 00:21:51,020
Miss King, come in, please. Yes, sir.
261
00:21:53,880 --> 00:22:00,340
Get me the Q -5 file, please.
262
00:22:00,700 --> 00:22:01,740
Give it to the guard.
263
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
Yes, sir.
264
00:22:11,860 --> 00:22:12,860
Q -5.
265
00:22:35,420 --> 00:22:36,420
Number,
266
00:22:40,000 --> 00:22:41,320
please. Outside line, please.
267
00:22:42,140 --> 00:22:43,520
Have you got a line?
268
00:22:44,700 --> 00:22:46,640
Oh, no, I completely forgot.
269
00:23:33,070 --> 00:23:36,990
Good morning, sir. Lava's the name.
Charles Lava. John Steed, looking for a
270
00:23:36,990 --> 00:23:37,969
window cleaner.
271
00:23:37,970 --> 00:23:43,290
Then look no further. At classy glass,
the world is our window. Now, what did
272
00:23:43,290 --> 00:23:44,129
you have in mind?
273
00:23:44,130 --> 00:23:48,210
Well, I... Anti -clockwise, James,
always anti -clockwise.
274
00:23:49,230 --> 00:23:51,190
Apprentices, they will try the easy way.
275
00:23:51,450 --> 00:23:54,920
You can't be too careful. Exactly. There
are no short... Huts to the top of our
276
00:23:54,920 --> 00:23:57,980
ladder. Here, we really care about
windows.
277
00:23:58,280 --> 00:24:01,080
I'm delighted to hear it. A beautiful
Wilson.
278
00:24:01,500 --> 00:24:06,000
Lovely touch with the leather. But just
a shade more wrist action. There's a
279
00:24:06,000 --> 00:24:06,639
good lad.
280
00:24:06,640 --> 00:24:08,860
We only use the finest camel skins, you
know.
281
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Camel skins?
282
00:24:10,300 --> 00:24:12,300
Hold twice as much water. Of course.
283
00:24:12,600 --> 00:24:14,620
Now, we can offer you three things.
284
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Wash and dry.
285
00:24:16,960 --> 00:24:19,320
Cream shampoo with a hot air finish.
286
00:24:19,560 --> 00:24:23,120
And a full deluxe treatment.
287
00:24:23,710 --> 00:24:27,390
with leather glaze and crystal clear
finish.
288
00:24:27,970 --> 00:24:29,170
Nothing but the best.
289
00:24:29,910 --> 00:24:31,930
Splendid. I'll book you for our deluxe.
290
00:24:32,270 --> 00:24:35,570
Now, approximately how many windows will
require treatment?
291
00:24:36,910 --> 00:24:39,790
Approximately... one.
292
00:24:41,050 --> 00:24:43,030
One? Oh, it's a very beautiful window.
293
00:24:43,390 --> 00:24:44,390
It's the family seat.
294
00:24:45,330 --> 00:24:46,950
Had to have the rest of them boarded up.
295
00:24:48,170 --> 00:24:52,430
Boarded? You've boarded up your window?
I know it's tragic, but it's death
296
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
duties, you know.
297
00:24:53,600 --> 00:24:55,440
We've only got one room left.
298
00:24:56,800 --> 00:25:00,580
Sorry, Mr. Steed, but we owe a duty to
our employees.
299
00:25:00,860 --> 00:25:03,180
The sight of all those boarded windows.
300
00:25:03,440 --> 00:25:05,040
Men have cracked under left.
301
00:25:05,740 --> 00:25:06,740
Pity.
302
00:25:07,180 --> 00:25:09,840
It's just round the corner from one of
your regular clients.
303
00:25:10,320 --> 00:25:12,400
Who? Yes, the Cipher headquarters.
304
00:25:13,520 --> 00:25:16,300
I don't recall... The Ministry of
Defence?
305
00:25:16,760 --> 00:25:18,680
The Cipher headquarters?
306
00:25:22,800 --> 00:25:24,060
Oh, what are they on now?
307
00:25:24,700 --> 00:25:27,060
Oh, uh, bathroom windows.
308
00:25:27,360 --> 00:25:28,620
Eyes front, Wilton.
309
00:25:31,440 --> 00:25:33,420
Kiefer headquarters, you say?
310
00:25:33,940 --> 00:25:36,100
Of course I remember.
311
00:25:36,820 --> 00:25:40,140
Double glazed with molded frames.
312
00:25:42,340 --> 00:25:44,880
Ghastly. But we haven't touched them for
months.
313
00:25:45,140 --> 00:25:50,680
We used to have the contract, yes, but
gave it up. Uneconomic. And besides, all
314
00:25:50,680 --> 00:25:51,980
that grey concrete.
315
00:25:52,460 --> 00:25:54,700
Quite soul -destroying. Oh, I see.
316
00:25:55,000 --> 00:26:01,140
But if you ever decide to reopen your
windows... If I ever decide to reopen,
317
00:26:01,140 --> 00:26:02,360
shall be the first to know.
318
00:26:04,040 --> 00:26:06,260
Anti -clockwise, gentlemen!
319
00:28:18,570 --> 00:28:20,370
Get me Cyber HQ Lessington, please.
320
00:28:20,950 --> 00:28:22,430
Sorry, sir. All lines are engaged.
321
00:28:24,170 --> 00:28:26,310
Well, then use the security line 010.
322
00:28:27,190 --> 00:28:29,990
Hello, caller. I'm afraid the security
line is out of order.
323
00:28:30,610 --> 00:28:31,650
I see. Thank you.
324
00:28:45,990 --> 00:28:46,990
Mother speaking.
325
00:28:47,390 --> 00:28:48,390
Mother?
326
00:28:49,590 --> 00:28:52,270
Steve, how quickly can you get someone
around to Cypher HQ?
327
00:28:52,610 --> 00:28:55,250
Well, I suppose I could get someone from
MI -12.
328
00:28:55,990 --> 00:28:56,990
Ferret, perhaps.
329
00:28:57,030 --> 00:28:58,930
Good. Get him around there right away.
330
00:28:59,230 --> 00:29:01,290
Right. And what's all this about, Steve?
331
00:29:01,550 --> 00:29:04,430
I think someone needs to be there. Tyra
may need help.
332
00:29:05,150 --> 00:29:07,150
And I'm tied up with a ladder at the
moment.
333
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
The ladder?
334
00:29:08,490 --> 00:29:12,090
Yeah, and I have a nasty feeling the
other end is at Cypher HQ.
335
00:29:12,790 --> 00:29:14,350
Steve, are you all right?
336
00:29:14,950 --> 00:29:17,190
Perfectly. Don't waste time on it.
337
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
I've got a job for you.
338
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
Pfeiffer HQ.
339
00:30:27,180 --> 00:30:28,180
Miss Kay?
340
00:31:06,890 --> 00:31:07,890
Thanks, Ty.
341
00:31:09,370 --> 00:31:10,370
That's all right.
342
00:31:12,550 --> 00:31:14,850
Miss Kay, haven't you got that cue fired
yet?
343
00:31:15,530 --> 00:31:19,010
Oh, I'm sorry, Mr. Webster. I must have
forgotten. Really? The time? It's almost
344
00:31:19,010 --> 00:31:21,790
five o 'clock. Well, there's no time to
deal with it now. Let me have it first
345
00:31:21,790 --> 00:31:22,790
thing in the morning.
346
00:31:46,220 --> 00:31:47,019
Air conditioning.
347
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
At last.
348
00:31:49,240 --> 00:31:53,080
Compliments of classy glass for people
who really care about windows.
349
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
So they are involved.
350
00:31:55,700 --> 00:31:57,940
Well, I was expecting you to tell me.
Weren't they here?
351
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
No.
352
00:32:00,060 --> 00:32:01,060
Oh.
353
00:32:01,380 --> 00:32:05,240
What time did Ferret leave here? Ferret?
Well, he was here all this afternoon.
354
00:32:06,240 --> 00:32:09,960
Steve, I've had a perfectly ordinary,
perfectly boring day.
355
00:32:10,240 --> 00:32:12,640
And if Mr. Ferret had been in the
building, I'd have seen him.
356
00:32:15,250 --> 00:32:16,550
No window cleaners?
357
00:32:17,110 --> 00:32:18,110
None whatsoever.
358
00:32:18,990 --> 00:32:21,550
Anyway, they'd hardly clean the windows
when it had been raining all day.
359
00:32:22,270 --> 00:32:23,270
Raining?
360
00:32:30,290 --> 00:32:31,290
Dry as a bow.
361
00:32:31,450 --> 00:32:32,530
Steed, that's ridiculous.
362
00:32:33,950 --> 00:32:35,190
I'm sure it was raining.
363
00:32:36,590 --> 00:32:40,910
But if it wasn't... Then I imagined it.
364
00:32:42,170 --> 00:32:43,170
But that's impossible.
365
00:32:44,590 --> 00:32:45,890
And yet... Yes?
366
00:32:46,650 --> 00:32:49,190
You said Ferret went to Cypher HQ.
367
00:32:49,650 --> 00:32:52,290
Well, he was supposed to, but he
obviously didn't get there or you would
368
00:32:52,290 --> 00:32:53,290
seen him.
369
00:32:53,390 --> 00:32:55,730
Yes. You didn't see him, did you?
370
00:32:55,970 --> 00:32:56,970
I don't think so.
371
00:32:58,450 --> 00:33:02,510
Well, you'd either know or you wouldn't.
372
00:33:04,090 --> 00:33:05,930
I didn't see him.
373
00:33:07,230 --> 00:33:09,170
And nothing unusual happened all day?
374
00:33:10,210 --> 00:33:13,070
It was a perfectly ordinary, perfectly
boring day.
375
00:33:14,570 --> 00:33:15,850
Well, what's the next move?
376
00:33:17,670 --> 00:33:19,010
Late night lurks.
377
00:33:20,090 --> 00:33:21,090
Where?
378
00:33:21,930 --> 00:33:23,150
Classy glass cleaning.
379
00:33:23,770 --> 00:33:26,510
I suppose it could be a perfectly
harmless company.
380
00:33:27,350 --> 00:33:30,030
With a very lethal line in ladders.
381
00:33:38,430 --> 00:33:39,750
You take that sign.
382
00:34:34,790 --> 00:34:36,929
Steed. One of the tricks of the trade.
383
00:34:37,350 --> 00:34:39,050
Told you, wasn't it, Cypher HQ?
384
00:34:39,510 --> 00:34:41,150
That's what they said about Jarrett.
385
00:34:49,370 --> 00:34:50,510
Time to take him home.
386
00:34:51,110 --> 00:34:52,110
Right.
387
00:34:52,739 --> 00:34:55,500
Anything special? Yeah. Put him in the
bath. Could look like an accident.
388
00:34:57,000 --> 00:34:59,760
Right. What about tomorrow? Is it still
on? Of course it is.
389
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
Tomorrow's yesterday again.
390
00:35:15,500 --> 00:35:16,760
But how did they do it?
391
00:35:17,420 --> 00:35:20,680
I was watching their cycle files all day
and nothing happened.
392
00:35:21,160 --> 00:35:22,340
Except that it rained.
393
00:35:22,720 --> 00:35:23,720
Yeah.
394
00:35:29,080 --> 00:35:30,560
And I've got the cue file.
395
00:35:31,080 --> 00:35:32,080
Hmm?
396
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Nothing.
397
00:35:33,960 --> 00:35:35,640
Except that I have the strangest
feeling.
398
00:35:36,480 --> 00:35:38,820
As though today didn't happen at all.
399
00:35:39,040 --> 00:35:40,480
Well, then tomorrow we'd better make
certain.
400
00:35:41,360 --> 00:35:43,740
You ring me every half hour, whatever
happens.
401
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
And if I stop?
402
00:35:45,540 --> 00:35:49,720
I'll be with you, post haste. Make sure
you don't walk under any ladders.
403
00:35:56,910 --> 00:35:58,410
Good morning, Mr. Webb. Sir, the fuse
bar.
404
00:35:58,610 --> 00:35:59,970
Oh, yes, yes. Let's get on with it.
405
00:36:00,310 --> 00:36:03,330
May I have your attention, please?
406
00:36:05,310 --> 00:36:11,270
I think I should tell you all now that
the output from our cipher and decoding
407
00:36:11,270 --> 00:36:14,870
departments has deteriorated remarkably
during the past week.
408
00:36:15,670 --> 00:36:20,490
Now, while I realize the work is
demanding and accuracy is vital, there
409
00:36:20,490 --> 00:36:23,070
simply no excuse for this present lack
of effort.
410
00:36:24,620 --> 00:36:28,100
I trust that you will all rectify this
situation without delay.
411
00:36:33,240 --> 00:36:36,400
I don't know why he's so upset. We've
been working the same hallway.
412
00:36:37,380 --> 00:36:38,700
Did it rain yesterday?
413
00:36:38,980 --> 00:36:39,939
Of course.
414
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
And the day before?
415
00:36:41,740 --> 00:36:43,760
Miserable. What's that got to do with
it?
416
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Nothing.
417
00:36:55,120 --> 00:36:56,120
Hello, Steve.
418
00:36:56,180 --> 00:36:57,180
Oh, good morning.
419
00:36:57,460 --> 00:36:58,460
How's the weather?
420
00:36:59,260 --> 00:37:03,640
Changeable. By the way, it might be
worth taking another look at those
421
00:37:03,640 --> 00:37:04,640
photographs.
422
00:37:04,880 --> 00:37:06,100
Any particular reason?
423
00:37:06,420 --> 00:37:10,600
Well, according to Mr. Webster, output
has deteriorated remarkably.
424
00:37:11,420 --> 00:37:13,780
I see. Well, we mustn't waste time in
idle chatter.
425
00:37:14,080 --> 00:37:15,360
Backs to the wheel. Goodbye.
426
00:38:28,270 --> 00:38:29,530
Ten o 'clock and all's well.
427
00:38:29,850 --> 00:38:31,230
Any faces at the window?
428
00:38:31,610 --> 00:38:32,589
All clear.
429
00:38:32,590 --> 00:38:33,590
Miss King?
430
00:38:34,650 --> 00:38:36,390
Personal calls are not allowed.
431
00:38:37,170 --> 00:38:38,810
I'm sorry, Mr. Webster, I didn't know.
432
00:38:39,330 --> 00:38:40,330
Come in, dear.
433
00:38:59,050 --> 00:39:00,050
The line's blocked, sir.
434
00:39:00,410 --> 00:39:02,430
Right. Harper and Lang, cover the road.
435
00:39:02,670 --> 00:39:04,310
Davies and Warrick, the trees at the
back.
436
00:39:05,910 --> 00:39:07,150
Same procedure as before?
437
00:39:07,410 --> 00:39:11,170
Yes. Scare off any unwelcome visitors,
unless Deed shows his face.
438
00:39:11,450 --> 00:39:12,348
And then?
439
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
Put a bullet in it.
440
00:39:14,830 --> 00:39:15,830
All clear of the dead.
441
00:39:16,330 --> 00:39:17,430
Right. Masks on.
442
00:39:17,630 --> 00:39:18,630
Usual drill.
443
00:40:25,290 --> 00:40:28,310
I'll take care of the main entrance.
Make sure to hit those ventilators fast.
444
00:41:32,170 --> 00:41:33,890
Sorry, sir, but the line's out of order.
445
00:41:51,190 --> 00:41:52,190
Okay, now.
446
00:41:55,570 --> 00:41:59,890
Did you check the tapes? Yes, sir. Get
moving, then. I'll get these files open.
447
00:41:59,930 --> 00:42:01,190
I want this job finished today.
448
00:42:15,980 --> 00:42:22,540
It is a perfectly normal, perfectly
ordinary day, and work continues as it
449
00:42:22,540 --> 00:42:24,640
on any ordinary day.
450
00:42:31,300 --> 00:42:38,200
It is 1115, raining quite heavily now,
but still a perfectly
451
00:42:38,200 --> 00:42:39,880
ordinary day.
452
00:42:40,300 --> 00:42:45,040
It is a perfectly normal, perfectly
ordinary day.
453
00:42:46,160 --> 00:42:49,840
quite heavenly but still abundantly more
than
454
00:43:30,890 --> 00:43:32,330
Bread! Bread!
455
00:44:46,799 --> 00:44:48,020
How many more to go?
456
00:44:48,860 --> 00:44:50,080
The last one down, sir.
457
00:44:51,200 --> 00:44:52,200
Perfect operation.
458
00:44:52,950 --> 00:44:53,950
Sandwich, sir?
459
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
Oh, what you got today?
460
00:44:56,710 --> 00:44:57,509
Almond shot.
461
00:44:57,510 --> 00:44:58,510
Oh, no, thanks.
462
00:44:59,050 --> 00:45:00,110
Time to check out, patient.
463
00:45:00,350 --> 00:45:01,350
Right.
464
00:45:08,770 --> 00:45:09,770
Steve!
465
00:45:11,070 --> 00:45:12,310
Do you know without milk?
466
00:45:15,550 --> 00:45:17,770
It has been a perfectly normal...
467
00:46:26,250 --> 00:46:27,250
Hello, Steve.
468
00:46:27,410 --> 00:46:28,410
Busy day?
469
00:46:28,610 --> 00:46:29,610
Not really.
470
00:46:29,790 --> 00:46:30,970
Nothing unusual's happened.
471
00:46:33,190 --> 00:46:34,670
Funny you should say that.
472
00:46:36,670 --> 00:46:37,990
What happened?
473
00:46:49,310 --> 00:46:50,310
You're asleep.
474
00:46:50,650 --> 00:46:51,650
Hypnotic gas.
475
00:47:12,130 --> 00:47:13,130
There we are.
476
00:47:17,070 --> 00:47:19,390
That will be quite sufficient, Mr.
Steed.
477
00:47:19,610 --> 00:47:22,310
Ah, Mr. Lather, I was wondering which
window you'd drop into.
478
00:47:22,570 --> 00:47:27,030
You've caused us a great deal of
trouble. But your mistake was in meeting
479
00:47:27,030 --> 00:47:28,030
our own ground.
480
00:47:29,250 --> 00:47:30,350
Like Mr. Ferret.
481
00:47:30,750 --> 00:47:33,710
He died without even disturbing the
office routine.
482
00:47:33,930 --> 00:47:38,290
You see, that's the beauty of hypnotics.
People only see what you want them to
483
00:47:38,290 --> 00:47:39,460
see. Splendid idea.
484
00:47:39,720 --> 00:47:41,840
Climb in any window, no one blinks an
eye.
485
00:47:42,140 --> 00:47:44,580
Exactly. Even when I pull this trigger.
486
00:47:44,880 --> 00:47:48,240
Sorry, old chap, you've forgotten the
cardinal rule for window cleaners.
487
00:47:48,480 --> 00:47:50,940
What's that? Never leave your ladder
unattended.
488
00:47:55,400 --> 00:47:57,240
They could use you in the fire brigade.
489
00:48:05,140 --> 00:48:07,420
Just can't seem to do it. Ah!
490
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
About it.
491
00:48:10,520 --> 00:48:11,520
What were you saying?
492
00:48:12,080 --> 00:48:14,120
Just that I didn't think I'd ever be a
hypnotist.
493
00:48:14,460 --> 00:48:17,060
Oh, don't be ridiculous. It's the
simplest thing in the world.
494
00:48:17,540 --> 00:48:19,900
In fact, this primer is highly
elementary.
495
00:48:20,540 --> 00:48:22,900
All you need is a superior mind.
496
00:48:23,320 --> 00:48:25,700
You mean you can do it? Hypnotize
people? Well, of course.
497
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
Show me.
498
00:48:28,100 --> 00:48:29,700
Now? Why not?
499
00:48:29,960 --> 00:48:30,960
Good question.
500
00:48:31,160 --> 00:48:34,360
In fact, as I can't think of a good
answer, I'll go right ahead.
501
00:48:35,520 --> 00:48:36,520
Now, Tara.
502
00:48:37,020 --> 00:48:40,840
I'm going to take you back into the
darkest recesses of your subconscious.
503
00:48:44,440 --> 00:48:48,620
To experience again the long -forgotten
moments of childhood.
504
00:48:51,060 --> 00:48:53,520
A tour of your mind.
505
00:48:55,920 --> 00:48:57,360
You're sitting comfortably.
506
00:48:58,320 --> 00:48:59,580
Concentrate on the watch.
507
00:49:00,540 --> 00:49:04,060
Back and forth, back and forth, back and
forth.
508
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
Slowly.
509
00:49:08,040 --> 00:49:11,680
Slowly, your mind is beginning to empty
of all care.
510
00:49:13,660 --> 00:49:18,680
Darkness, black as a raven's wing, is
beginning to engulf you.
511
00:49:19,900 --> 00:49:21,820
Your eyes are heavy.
512
00:49:22,860 --> 00:49:24,260
You want to sleep.
513
00:49:25,280 --> 00:49:27,160
You must sleep.
514
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Deeply.
515
00:49:31,080 --> 00:49:32,080
Deeply.
516
00:49:32,640 --> 00:49:33,640
Sleep.
517
00:49:41,420 --> 00:49:42,820
Pete. Pete.
518
00:49:43,160 --> 00:49:44,440
What is your command?
519
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Stand up.
520
00:49:51,800 --> 00:49:53,380
Now walk to the door.
521
00:49:57,320 --> 00:49:58,320
Stop.
522
00:50:01,480 --> 00:50:04,920
Now you're going to go downstairs and
get into your car and drive us into the
523
00:50:04,920 --> 00:50:08,160
country to our favorite restaurant and
buy a very expensive dinner.
524
00:50:08,640 --> 00:50:09,640
Who's paying?
525
00:50:10,020 --> 00:50:11,020
I am.
526
00:50:11,160 --> 00:50:12,160
I'll bang.
527
00:50:13,540 --> 00:50:14,540
Indulgently.
38065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.