Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,910 --> 00:01:01,270
You have, unfortunately, only one
minute.
2
00:01:07,310 --> 00:01:11,070
One minute, starting now.
3
00:01:59,410 --> 00:02:01,150
Hello. Hello, Tara.
4
00:02:02,530 --> 00:02:03,530
A present.
5
00:02:03,830 --> 00:02:05,870
No, I found it up against your door.
6
00:02:06,130 --> 00:02:07,230
It's got your name on it.
7
00:02:07,470 --> 00:02:09,289
Some unknown admirer.
8
00:02:12,370 --> 00:02:13,370
Snakes and Ladders.
9
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
No note.
10
00:02:16,210 --> 00:02:17,830
Someone's playing a game with you.
11
00:02:18,610 --> 00:02:21,510
It's odd, though. Who would send me a
game of Snakes and Ladders?
12
00:02:27,310 --> 00:02:28,490
Very interesting, sir.
13
00:03:59,880 --> 00:04:02,220
I wonder if I might now serve tea, sir.
14
00:04:06,580 --> 00:04:08,540
How about a game of snakes and ladders?
15
00:04:08,820 --> 00:04:14,160
There's nothing I'd like more than a
game of snakes and ladders. I thought
16
00:04:14,160 --> 00:04:17,040
you said there wasn't a note.
17
00:04:17,740 --> 00:04:21,160
Go immediately to the children's
playground, Merton Park.
18
00:04:22,420 --> 00:04:25,060
But you gain on the roundabouts, you
lose on the swings.
19
00:05:02,320 --> 00:05:03,239
Who was he?
20
00:05:03,240 --> 00:05:04,460
Dexter, Clive Dexter.
21
00:05:04,700 --> 00:05:05,679
An old friend?
22
00:05:05,680 --> 00:05:08,100
No, not really. We were in the army
together. I haven't seen him for years.
23
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
How did he die?
24
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Snake bite.
25
00:05:11,880 --> 00:05:13,580
Oh, it's not as mad as it sounds.
26
00:05:13,960 --> 00:05:15,480
He was a zoologist.
27
00:05:16,940 --> 00:05:19,460
Steve, you're not telling me something.
28
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Cootie Gibson.
29
00:05:22,200 --> 00:05:23,920
He was found dead last week.
30
00:05:24,520 --> 00:05:28,840
Coincidence? He was found in a field,
but his injuries show that he died in a
31
00:05:28,840 --> 00:05:29,840
car accident.
32
00:05:30,300 --> 00:05:32,000
And he was a racing car driver.
33
00:05:32,980 --> 00:05:35,380
And the zoologist was killed by a snake
bite.
34
00:05:35,780 --> 00:05:38,880
Two coincidences? Three, excuse me.
35
00:05:40,700 --> 00:05:43,760
This was found on Cootie's person.
36
00:05:44,240 --> 00:05:46,920
Check them for me at Jig Creations.
37
00:05:50,420 --> 00:05:52,000
This is the Jigsaw Center.
38
00:05:52,280 --> 00:05:54,820
The center of the Jigsaw universe.
39
00:05:55,460 --> 00:05:56,460
And you're the manager.
40
00:05:57,340 --> 00:05:58,440
The master.
41
00:05:59,970 --> 00:06:01,650
Royalty has walked through that door.
42
00:06:01,950 --> 00:06:03,490
Well, I have a king -size problem.
43
00:06:04,350 --> 00:06:05,390
With your jiggy?
44
00:06:06,090 --> 00:06:07,090
Yes.
45
00:06:07,410 --> 00:06:10,050
You've nearly finished it, and one of
the pieces is missing.
46
00:06:10,410 --> 00:06:11,169
Oh, worse.
47
00:06:11,170 --> 00:06:13,410
I've only a few pieces, and I can't find
the rest.
48
00:06:14,450 --> 00:06:15,990
Yes, madam, a problem indeed.
49
00:06:16,410 --> 00:06:18,350
Can you tell me what puzzle these pieces
are from?
50
00:06:18,590 --> 00:06:20,890
A few more pieces, I might be of some
assistance.
51
00:06:21,470 --> 00:06:25,570
Perhaps if madam were to search her home
a little more diligently, perhaps under
52
00:06:25,570 --> 00:06:26,409
the sofa.
53
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
I'll think about it.
54
00:06:27,710 --> 00:06:29,330
Oh, dear, rheumatism.
55
00:06:30,350 --> 00:06:31,990
Training, madam, training.
56
00:06:36,990 --> 00:06:38,370
Say, ready, steady, go.
57
00:06:38,710 --> 00:06:39,810
Ready, steady, go.
58
00:07:01,870 --> 00:07:03,870
What do you do on long winter nights?
59
00:07:04,430 --> 00:07:05,590
I ride a bicycle.
60
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
What else?
61
00:07:16,970 --> 00:07:18,490
Thank you. You've been most helpful.
62
00:07:18,970 --> 00:07:19,970
Goodbye.
63
00:07:21,390 --> 00:07:24,110
No luck, I'm afraid. It was a pretty far
-fetched idea.
64
00:07:24,330 --> 00:07:25,330
What about you?
65
00:07:25,990 --> 00:07:27,530
I've been checking army records.
66
00:07:29,040 --> 00:07:34,440
I'm just trying to remind myself who
else served with Cootie, Dexter and
67
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
When was it about?
68
00:07:36,400 --> 00:07:37,660
Towards the end of the war.
69
00:07:37,920 --> 00:07:40,200
Well, units were coming in and out all
the time.
70
00:07:41,100 --> 00:07:44,700
So many names, so many faces. Not only I
could remember.
71
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
Adelman.
72
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Hubert.
73
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
Horace. Harry.
74
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
Henry Adelman.
75
00:07:54,000 --> 00:07:55,060
Was he one of the crew?
76
00:07:56,080 --> 00:07:57,860
Adelman, of course it was. A, B, C.
77
00:07:58,380 --> 00:08:02,340
He served with me on several... Oh, here
we are. On several tribunals. Now, that
78
00:08:02,340 --> 00:08:06,860
must have been about the time that
Dexter and Cootie were... Henry J.
79
00:08:07,300 --> 00:08:08,880
Averman. That's the one, Henry J.
80
00:08:12,820 --> 00:08:13,840
I'll have to go and see him.
81
00:08:16,520 --> 00:08:17,980
No use trying to phone him.
82
00:08:19,300 --> 00:08:21,880
You probably have to book the call two
weeks in advance.
83
00:08:44,300 --> 00:08:47,100
I want you to buy at 14 and a half. No,
wait.
84
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
15 ,000.
85
00:08:49,660 --> 00:08:51,640
I don't care what I said before. Buy.
86
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
Hello?
87
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
Rome?
88
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
Yes?
89
00:09:03,780 --> 00:09:04,780
You what?
90
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
How did that happen?
91
00:09:10,440 --> 00:09:11,880
Now, Rome, that's very bad news.
92
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
You did what?
93
00:09:47,020 --> 00:09:48,220
Tell me, what do I pay you for?
94
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
Very well, then do it.
95
00:09:58,220 --> 00:10:00,520
Tell him to take $15 .95 and not a...
96
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
Lots of ice.
97
00:11:29,620 --> 00:11:33,000
Right. Did you get a good look at him?
Just a glimpse.
98
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
No one you knew?
99
00:11:35,860 --> 00:11:37,460
Or would want to know.
100
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
What's that?
101
00:11:41,740 --> 00:11:43,060
You said lots of ice.
102
00:11:43,620 --> 00:11:45,360
I meant it for this.
103
00:11:46,040 --> 00:11:49,940
Something like that on my head, it'd
freeze the brain cell.
104
00:11:50,760 --> 00:11:55,820
Now you sit down.
105
00:11:56,100 --> 00:11:57,340
What's wrong with you?
106
00:11:58,110 --> 00:12:01,630
I'm worried. I've no idea where or
what's happened to Averman.
107
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
Ah, Mr.
108
00:12:13,970 --> 00:12:15,270
Averman, you're coming round.
109
00:12:15,470 --> 00:12:17,110
Good. Excellent.
110
00:12:18,530 --> 00:12:22,550
Don't distress yourself, Mr. Averman.
Take your time. Take it easy.
111
00:12:23,550 --> 00:12:25,470
Make sure you're fully recovered.
112
00:12:27,950 --> 00:12:31,810
I don't want to play a game against an
opponent who lacks any of his faculty.
113
00:12:32,990 --> 00:12:34,630
There'd be no joy in that.
114
00:12:38,490 --> 00:12:39,490
Game.
115
00:12:41,030 --> 00:12:45,530
I must apologize for having to abduct
you, but you did turn down several
116
00:12:45,530 --> 00:12:47,030
invitations to dine with me.
117
00:12:50,410 --> 00:12:51,410
Busy.
118
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Busy man.
119
00:12:56,020 --> 00:12:57,320
Busy and arrogant.
120
00:12:58,680 --> 00:13:00,420
You appear to be fully recovered now.
121
00:13:00,740 --> 00:13:01,940
Shall we start the game?
122
00:13:08,140 --> 00:13:09,140
My pills.
123
00:13:09,840 --> 00:13:10,960
I must have my pills.
124
00:13:11,400 --> 00:13:14,700
And you shall, if you play the game
according to your potential.
125
00:13:15,040 --> 00:13:19,880
Your precious pills are contained within
the graph in front of you. One end of
126
00:13:19,880 --> 00:13:23,080
the graph is sealed. The other, that is
the peak, is open.
127
00:13:23,550 --> 00:13:27,710
The pills will be ejected as and when
the market reaches peak. You understand?
128
00:13:28,270 --> 00:13:29,410
I must have my pills!
129
00:13:29,750 --> 00:13:34,090
The papers give you current stock market
prices, and the teleprinter and the
130
00:13:34,090 --> 00:13:38,750
phones will give you second -by -second
changes in those prices. You will buy or
131
00:13:38,750 --> 00:13:44,410
sell accordingly. Your empire does grow
or crack. And you have
132
00:13:44,410 --> 00:13:47,530
four minutes starting now.
133
00:13:58,000 --> 00:13:59,780
Four minutes, Mr. Abelman.
134
00:13:59,980 --> 00:14:03,940
Oh, perhaps I should have made it clear.
If you win the game, you'll walk from
135
00:14:03,940 --> 00:14:09,620
here a free man. If you lose, your pills
remain where they are, with the
136
00:14:09,620 --> 00:14:11,680
resultant loss of your life.
137
00:14:12,780 --> 00:14:15,640
Three minutes, 32 seconds, Mr. Abelman.
138
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Note by Universal.
139
00:14:30,580 --> 00:14:32,700
Sell. Dale Iron.
140
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Note sell.
141
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Hello?
142
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Sell.
143
00:14:42,900 --> 00:14:43,900
Sell.
144
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Sell.
145
00:14:48,680 --> 00:14:49,900
And keep selling.
146
00:14:53,000 --> 00:14:55,960
Hello? Option? Yes, take an option and
hold.
147
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Hold.
148
00:14:57,949 --> 00:14:58,949
Yes.
149
00:15:02,370 --> 00:15:04,030
Sell. Sell. Sell.
150
00:15:04,630 --> 00:15:06,790
And keep selling. Now, wait a minute.
Wait.
151
00:15:07,370 --> 00:15:08,870
Buy. Buy.
152
00:15:09,490 --> 00:15:10,490
Buy. No sell.
153
00:15:10,950 --> 00:15:11,950
Sell.
154
00:15:35,950 --> 00:15:37,790
I'm afraid the strain was too much for
him, sir.
155
00:15:38,970 --> 00:15:40,010
No sign of him.
156
00:15:40,870 --> 00:15:41,870
I see.
157
00:15:42,590 --> 00:15:43,590
Well, keep checking.
158
00:15:45,530 --> 00:15:48,930
Nobody's seen neither hide nor hair of
Averman. He seems to have disappeared
159
00:15:48,930 --> 00:15:49,930
into thin air.
160
00:16:11,790 --> 00:16:13,190
Not your last on the slings.
161
00:16:13,530 --> 00:16:14,990
You'll lose on the roundabouts.
162
00:16:40,070 --> 00:16:41,070
So far.
163
00:16:41,230 --> 00:16:42,230
Mostly sky.
164
00:16:42,690 --> 00:16:46,970
A few trees and the house, I think.
165
00:16:47,530 --> 00:16:49,830
Well, a building of some kind, isn't it?
166
00:16:51,210 --> 00:16:53,910
Gibson and Dexter, now Averman.
167
00:16:54,730 --> 00:16:57,710
It's always the same, pieces of a jigsaw
puzzle.
168
00:16:57,990 --> 00:16:58,990
The same puzzle.
169
00:16:59,470 --> 00:17:01,250
A deliberate clue.
170
00:17:02,510 --> 00:17:03,770
From the victims.
171
00:17:05,150 --> 00:17:06,270
Or the killer.
172
00:17:06,550 --> 00:17:08,650
Three men, no present connection.
173
00:17:09,260 --> 00:17:11,060
Except those jigsaw pieces.
174
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
Which takes us into the past.
175
00:17:13,560 --> 00:17:14,700
And into the army.
176
00:17:49,420 --> 00:17:50,440
Did he, is it?
177
00:17:50,800 --> 00:17:52,620
So you remember, Brigadier.
178
00:17:53,000 --> 00:17:56,840
May I introduce Miss Sarah King,
Brigadier Wishful Throne.
179
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
Delighted. Hello.
180
00:17:59,600 --> 00:18:01,080
To what do I owe the pleasure?
181
00:18:01,360 --> 00:18:02,700
Just thought we'd drop in.
182
00:18:02,980 --> 00:18:03,980
I thought for a minute.
183
00:18:05,440 --> 00:18:08,360
The enemy was putting up some sort of
diversional attack.
184
00:18:08,800 --> 00:18:10,120
We never fail nowadays.
185
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Halt!
186
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
Who are the enemy?
187
00:18:17,800 --> 00:18:21,710
Me. Or rather, the 2nd Battalion, which
is me, if you'll follow my meaning.
188
00:18:22,410 --> 00:18:23,410
Overall command.
189
00:18:23,770 --> 00:18:25,750
The secret of a successful exercise.
190
00:18:26,230 --> 00:18:27,870
Even if both sides belong to you?
191
00:18:28,150 --> 00:18:29,350
Absolutely, my dear lady.
192
00:18:32,310 --> 00:18:33,530
Look after some tea.
193
00:18:33,810 --> 00:18:37,050
Thank you. In times of war, one must
observe the formalities.
194
00:18:42,010 --> 00:18:46,290
Well, I haven't seen you since the last
reunion.
195
00:18:46,990 --> 00:18:48,210
What brings you here?
196
00:18:48,800 --> 00:18:50,140
Gibson, Dexter and Averman.
197
00:18:50,500 --> 00:18:51,479
Oh, yes.
198
00:18:51,480 --> 00:18:56,240
Or perhaps you'd know them as Captain
Gibson and Dexter and Major Averman.
199
00:18:56,500 --> 00:18:57,900
Old comrades, yes.
200
00:18:58,160 --> 00:18:59,119
Then you do remember.
201
00:18:59,120 --> 00:19:03,700
No. The only chappie and teller be
printed on my memory is Steve here.
202
00:19:04,220 --> 00:19:07,660
And that mainly on account of that
incident with the colonel's daughter at
203
00:19:07,660 --> 00:19:09,120
Montana. Well,
204
00:19:11,120 --> 00:19:15,480
what's the connection, this Dexter,
Gibson and Averman chappie? What's it
205
00:19:15,480 --> 00:19:16,960
about? They're all dead.
206
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Oh, dear.
207
00:19:18,520 --> 00:19:19,560
One lump or two.
208
00:19:19,900 --> 00:19:22,600
Were you wondering if you remembered
anyone who served with them during the
209
00:19:23,360 --> 00:19:26,200
Well, it's a bit tough, that thing. I
don't really remember them.
210
00:19:26,440 --> 00:19:27,600
But you could think about it.
211
00:19:28,180 --> 00:19:29,180
Yes, I could.
212
00:19:29,620 --> 00:19:30,760
Now, forgive me.
213
00:19:31,360 --> 00:19:33,600
I really must take that hill by 5 .30.
214
00:19:38,080 --> 00:19:41,360
But I'll think about it. Fine. We'll
call on you later this evening.
215
00:19:41,560 --> 00:19:43,060
It's not tonight. Pressing dinner
engagement.
216
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Tomorrow?
217
00:19:44,660 --> 00:19:45,880
Don't. Over by the bunker.
218
00:19:46,640 --> 00:19:48,100
I really must take that hill.
219
00:19:50,260 --> 00:19:51,260
Charge!
220
00:19:55,080 --> 00:19:57,080
I thought we already had that hill.
221
00:19:57,940 --> 00:19:59,800
Don't dash off. Finish your tea.
222
00:20:24,110 --> 00:20:26,110
Brigadier Wishforth Brown, I'm expected.
223
00:20:26,430 --> 00:20:28,550
Indeed you are, sir. May I take your hat
and stick it?
224
00:20:29,910 --> 00:20:30,910
This way, sir.
225
00:20:35,550 --> 00:20:37,250
Brigadier Wishforth Brown, sir.
226
00:20:40,110 --> 00:20:44,290
My dear Brigadier, how nice of you to
come.
227
00:20:44,870 --> 00:20:46,370
Awfully nice of you to ask me.
228
00:20:46,850 --> 00:20:51,290
Well, I thought we might dine
immediately and then savour a brandy and
229
00:20:51,290 --> 00:20:53,030
leisure. Sounds fine, fine.
230
00:20:53,490 --> 00:20:54,650
I'm game for anything.
231
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
Game for anything.
232
00:20:59,710 --> 00:21:00,710
Yes.
233
00:21:05,110 --> 00:21:06,110
Steed?
234
00:21:06,850 --> 00:21:08,250
Steed! What's wrong?
235
00:21:08,570 --> 00:21:11,450
Oh, nothing. Just we said we'd meet the
Brie dear at dawn, and it's almost dawn
236
00:21:11,450 --> 00:21:13,050
now. Dawn? It's only midnight.
237
00:21:13,950 --> 00:21:18,570
You don't mean my anti -magnetic, shock
-proof, waterproof, chronometer -timed
238
00:21:18,570 --> 00:21:20,270
watch has stopped.
239
00:21:21,180 --> 00:21:23,560
I'll make some coffee. I'll make the
coffee.
240
00:21:24,380 --> 00:21:27,800
Midnight? The brigadier won't have
started his first brandy by now.
241
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
Superb meal.
242
00:21:31,680 --> 00:21:32,680
Thank you.
243
00:21:32,860 --> 00:21:34,180
Absolutely first class.
244
00:21:35,260 --> 00:21:38,140
I didn't mind telling you when your
invitation first came.
245
00:21:38,680 --> 00:21:43,600
Right out of the blue, I said to myself,
what does a chap like that want?
246
00:21:43,660 --> 00:21:47,100
Missing a bite with a rough old soldier
lady like me for her?
247
00:21:48,780 --> 00:21:51,300
I am by nature something of a recluse.
248
00:21:51,720 --> 00:21:56,380
Although I make a point of keeping in
touch with various aspects of the
249
00:21:56,380 --> 00:22:00,320
world, it prevents my mind from becoming
closed.
250
00:22:01,100 --> 00:22:04,120
Broad horizons, broad base, good
thinking.
251
00:22:04,560 --> 00:22:05,560
Thank you.
252
00:22:06,620 --> 00:22:08,620
But now we relax.
253
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Surely, Lord.
254
00:22:10,500 --> 00:22:13,200
Might I suggest a little game?
255
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Purely recreational.
256
00:22:15,760 --> 00:22:17,780
An hour or so of friendly competition.
257
00:22:18,280 --> 00:22:19,880
Absolutely delighted, old boy.
258
00:22:21,000 --> 00:22:22,720
Ah, battle stations.
259
00:22:23,380 --> 00:22:26,500
A reasonable choice for the professional
soldier, don't you think?
260
00:22:26,700 --> 00:22:28,620
Right up my jolly old strata.
261
00:22:28,900 --> 00:22:34,380
Now, with your particular capabilities,
your chances of winning must be, what,
262
00:22:34,460 --> 00:22:38,200
evens? Playing for money, are we? Money?
Oh, no, no, not money.
263
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Evens, Brigadier.
264
00:22:40,940 --> 00:22:41,940
That's very fair.
265
00:22:42,100 --> 00:22:44,220
Even you must agree that's very fair.
266
00:22:44,520 --> 00:22:48,420
I, uh... Much fairer than a six to one
against.
267
00:22:49,060 --> 00:22:50,740
That's what you gave me.
268
00:22:51,680 --> 00:22:52,920
Gave you? Me.
269
00:22:53,620 --> 00:22:57,100
Oh, it wasn't Montebristo then, of
course. I had another name, quite
270
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
name.
271
00:22:59,620 --> 00:23:00,900
Who am I, Brigadier?
272
00:23:02,660 --> 00:23:03,880
Don't you recognize me?
273
00:23:06,980 --> 00:23:08,480
Six to one against.
274
00:23:33,390 --> 00:23:34,390
Be serious.
275
00:23:34,590 --> 00:23:36,050
Deadly serious, Brigadier.
276
00:23:39,770 --> 00:23:41,010
It's preposterous.
277
00:23:41,710 --> 00:23:45,310
Dexter, Gibson and Averman shared your
view at first.
278
00:23:48,570 --> 00:23:51,670
Dexter, Gibson, Averman.
279
00:23:52,050 --> 00:23:53,590
You mean the... Aye.
280
00:23:54,550 --> 00:23:58,230
But for wasting time, I've explained the
rules. The prime objective is for you
281
00:23:58,230 --> 00:23:59,230
to take the hill.
282
00:23:59,770 --> 00:24:01,890
It will be a test of skill and strategy.
283
00:24:03,600 --> 00:24:08,000
And you have, unfortunately, only one
minute.
284
00:24:08,440 --> 00:24:10,300
One minute, Brigadier.
285
00:24:11,320 --> 00:24:14,360
Starting now.
286
00:24:20,320 --> 00:24:22,400
Steady, steady, steady.
287
00:24:42,889 --> 00:24:43,889
Excellent.
288
00:24:44,150 --> 00:24:45,150
Excellent.
289
00:24:46,430 --> 00:24:49,610
He's really entering into the spirit of
the thing. The best to date, sir.
290
00:24:49,870 --> 00:24:50,870
Yes.
291
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
Yes.
292
00:25:21,960 --> 00:25:25,020
A splendid effort, but I think not.
293
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
Fault me then.
294
00:25:26,520 --> 00:25:27,620
Where did I go wrong?
295
00:25:28,020 --> 00:25:29,680
You failed to scout out the land.
296
00:25:30,340 --> 00:25:31,780
That hill straight ahead.
297
00:25:32,220 --> 00:25:34,120
You overlooked your enemy's artillery.
298
00:25:34,640 --> 00:25:35,940
I can't see it.
299
00:25:36,520 --> 00:25:38,740
Move a little to your left, then.
300
00:25:56,590 --> 00:26:00,890
Aunt Emily's battered, brassy, ancient
alarm clock with one hand missing tells
301
00:26:00,890 --> 00:26:02,250
me that dawn approaches.
302
00:26:02,830 --> 00:26:06,570
Oh. So it's time we kept our appointment
with a fucking ear.
303
00:27:15,310 --> 00:27:16,310
Almost halfway there.
304
00:27:16,670 --> 00:27:18,090
We're sunk without more pieces.
305
00:27:18,610 --> 00:27:19,610
Uh -huh.
306
00:27:19,770 --> 00:27:21,290
Well, why don't we try this?
307
00:27:22,830 --> 00:27:27,310
Sergeant Daniel Edmund. He was court
-martialed in 1946 in Germany for
308
00:27:27,310 --> 00:27:28,209
the black market.
309
00:27:28,210 --> 00:27:30,850
He was tried by six officers, four of
whom are now dead.
310
00:27:31,210 --> 00:27:32,270
Gibson, Dexter.
311
00:27:32,530 --> 00:27:33,570
Abberman and Wishworth Brown.
312
00:27:34,070 --> 00:27:35,290
So Edmund is the link.
313
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
Where's he now?
314
00:27:37,110 --> 00:27:38,110
Missing.
315
00:27:38,390 --> 00:27:41,610
Believed killed while trying to escape
from detention 15 years ago.
316
00:27:42,050 --> 00:27:43,050
Believed killed.
317
00:27:43,150 --> 00:27:44,150
That's what I thought.
318
00:27:44,480 --> 00:27:47,460
You said there were six officers at the
court -martial. I've located a fifth,
319
00:27:47,560 --> 00:27:49,080
Professor Ex -Major Whitney.
320
00:27:49,480 --> 00:27:51,740
Professor? Shall I wear my gym slip?
321
00:27:52,040 --> 00:27:53,040
I would if I were you.
322
00:28:24,520 --> 00:28:25,820
I'm looking for Professor Whitney.
323
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
He's not here.
324
00:28:31,600 --> 00:28:34,500
Greek. Have you any idea where he is?
325
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
In London.
326
00:28:36,860 --> 00:28:38,320
You don't know exactly where?
327
00:28:40,740 --> 00:28:42,640
He has a dinner engagement back
tomorrow.
328
00:28:43,580 --> 00:28:44,580
Thank you.
329
00:28:47,480 --> 00:28:50,260
You know, it's really marvelous the way
he speaks Greek.
330
00:28:50,520 --> 00:28:51,379
Like a native.
331
00:28:51,380 --> 00:28:53,200
So fluid. He has a distinct advantage.
332
00:28:53,780 --> 00:28:54,870
What? He is Greek.
333
00:28:55,270 --> 00:28:56,610
It's English. He's studying.
334
00:29:17,630 --> 00:29:20,650
I've got a list of all the scholastic
organizations in the country.
335
00:29:20,890 --> 00:29:25,380
Right. Prefer the witness dining with
someone. Let's hope it's his academical
336
00:29:25,380 --> 00:29:26,380
colleague.
337
00:29:27,220 --> 00:29:30,500
If I remember correctly, you said there
were six members of the court -martial.
338
00:29:30,540 --> 00:29:31,339
That's right.
339
00:29:31,340 --> 00:29:33,040
Well, Whitney's only number five.
340
00:29:33,280 --> 00:29:34,280
Right again.
341
00:29:34,300 --> 00:29:36,860
Don't you think we should start looking
for the last one, number six?
342
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
I already know.
343
00:29:39,060 --> 00:29:40,680
May I speak to the headmaster, please?
344
00:29:41,380 --> 00:29:42,380
You already know?
345
00:29:42,500 --> 00:29:43,500
I've known for some time.
346
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
Right, I'll wait.
347
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Well, who is it?
348
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Me.
349
00:29:48,660 --> 00:29:50,840
Yes, I'm number six on the list. Oh.
350
00:29:51,679 --> 00:29:54,700
Good afternoon. I'm trying to trace
Professor Whitney.
351
00:29:55,660 --> 00:29:57,620
Is he by any chance dining with you
tonight?
352
00:29:58,500 --> 00:30:01,060
Well, can you tell me where he might be
dining?
353
00:30:04,240 --> 00:30:06,900
A glass of brandy. Oh, yes, please.
354
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Cigar?
355
00:30:08,920 --> 00:30:10,700
No, thank you. I have my pipe.
356
00:30:15,980 --> 00:30:16,980
Thank you.
357
00:30:18,560 --> 00:30:20,040
You know, I envy you, Professor.
358
00:30:20,560 --> 00:30:22,040
Oh. Surely not.
359
00:30:23,760 --> 00:30:26,340
Scholar, the man of letters, the mind.
360
00:30:27,740 --> 00:30:30,580
I wouldn't go so far as to say that.
361
00:30:31,200 --> 00:30:36,200
Tell me, Professor, do we shape our
destinies, or does destiny shape us?
362
00:30:36,500 --> 00:30:43,300
The fault, dear Bristow, Brutus, lies
not in our stars, but in ourselves.
363
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
I wonder.
364
00:30:45,820 --> 00:30:49,660
Take me, for example. Did I create
myself, or did others create me?
365
00:30:50,270 --> 00:30:52,230
I am what I am, yes?
366
00:30:52,430 --> 00:30:57,870
Yes. I would have thought you were an
excellent example of the self -made man.
367
00:30:59,130 --> 00:31:01,570
Excuse me. Some lecture notes.
368
00:31:01,910 --> 00:31:02,910
Terrible memory.
369
00:31:04,190 --> 00:31:07,410
There again we differ. I have a vivid
memory.
370
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
Extremely vivid.
371
00:31:11,770 --> 00:31:15,470
Yes, you... You mentioned a game
earlier.
372
00:31:15,770 --> 00:31:17,430
Your memory is improving, Professor.
373
00:31:18,620 --> 00:31:22,020
Yes, I like to choose the game according
to my opponent.
374
00:31:22,680 --> 00:31:26,640
You are a literary man. What better than
a word -making game?
375
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Something amusing?
376
00:31:31,180 --> 00:31:34,780
No, no, no, no. I was just thinking...
You were just thinking that such a game
377
00:31:34,780 --> 00:31:36,740
would be child's play to a man like
yourself.
378
00:31:38,920 --> 00:31:43,660
Not such child's play, Professor. Or
should I say, Major Whitney?
379
00:31:44,650 --> 00:31:48,290
The luck of the game, old chap. Isn't
that what that fool Averman said?
380
00:31:48,510 --> 00:31:49,510
The luck of the game.
381
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
Averman?
382
00:31:53,250 --> 00:31:56,070
Yes, I knew an Averman once.
383
00:31:56,570 --> 00:32:01,750
The army. Yes, well, he played my game,
but unfortunately luck wasn't with him.
384
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Averman?
385
00:32:04,670 --> 00:32:05,670
Game.
386
00:32:09,170 --> 00:32:10,470
Hello, Professor Whitney.
387
00:32:12,210 --> 00:32:13,210
Yes.
388
00:32:15,860 --> 00:32:18,160
Oh. Oh, he isn't in. I see. Well, thank
you.
389
00:32:19,100 --> 00:32:21,800
I've tried every number I can think of.
No Professor Whitney.
390
00:32:22,060 --> 00:32:25,240
But Tara, is it really necessary to
build up these defenses?
391
00:32:25,720 --> 00:32:29,300
You're number six on the list. And
you're a very valuable and unique
392
00:32:29,940 --> 00:32:32,220
And you must be very well looked after.
393
00:32:38,260 --> 00:32:39,260
You're mad.
394
00:32:40,420 --> 00:32:42,040
I'm not playing your silly game.
395
00:32:42,360 --> 00:32:45,300
Oh. but you are, Major, to my rules.
396
00:32:46,400 --> 00:32:48,020
Observe the letters above you.
397
00:32:48,440 --> 00:32:52,100
Seven letters to make a word of not less
than six letters.
398
00:32:52,820 --> 00:32:54,900
There is also a time limit.
399
00:32:57,940 --> 00:32:58,940
Two minutes.
400
00:33:01,960 --> 00:33:07,580
With the control you will find in front
of you, you can rearrange the letters to
401
00:33:07,580 --> 00:33:08,580
your choice.
402
00:33:09,620 --> 00:33:11,340
Two minutes, Major Whitney.
403
00:33:12,300 --> 00:33:15,560
Two minutes starting now.
404
00:33:18,520 --> 00:33:21,640
No, you're not seeing things. The
ceiling is descending.
405
00:33:22,200 --> 00:33:25,340
It will continue to do so until you find
the key word.
406
00:33:25,840 --> 00:33:28,080
Find it and the ceiling will
automatically stop.
407
00:33:30,080 --> 00:33:31,580
One minute forty -five.
408
00:33:34,180 --> 00:33:38,180
Ah, good. You've decided to enter into
the spirit of the game. Excellent.
409
00:33:44,040 --> 00:33:46,820
I can't think. I can't think.
410
00:33:47,540 --> 00:33:50,020
Nonsense, Major. It's child's play,
remember?
411
00:33:57,940 --> 00:34:01,980
Ah, very interesting, Major. I can see a
word chipping up already.
412
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
Stop it, will you?
413
00:34:03,840 --> 00:34:04,860
I can't think.
414
00:34:05,080 --> 00:34:06,480
I can't think.
415
00:34:08,120 --> 00:34:10,739
Yes, indeed. A very appropriate word,
Major.
416
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
Because your time is...
417
00:34:29,440 --> 00:34:32,800
Boys and girls come out to play.
Whitney's dead.
418
00:34:33,100 --> 00:34:34,120
Hip, hip, hooray.
419
00:34:57,810 --> 00:34:58,810
Steed.
420
00:34:59,210 --> 00:35:01,050
John Steed. Yes, sir.
421
00:35:03,810 --> 00:35:05,450
You know the bait to use?
422
00:35:06,630 --> 00:35:07,629
Yes, sir.
423
00:35:07,630 --> 00:35:08,630
I know her.
424
00:35:10,270 --> 00:35:11,270
Averman?
425
00:35:11,610 --> 00:35:12,610
Whitney?
426
00:35:14,230 --> 00:35:15,550
No, it's just Steed.
427
00:35:17,150 --> 00:35:18,890
Well, it's all a game, really.
428
00:35:19,750 --> 00:35:22,090
Thing is, are we the players?
429
00:35:23,830 --> 00:35:25,370
Or are we the pawns?
430
00:35:28,140 --> 00:35:29,160
Any luck with army records?
431
00:35:30,740 --> 00:35:33,940
Question, then, is a parcel not a
parcel? When it's complete.
432
00:36:20,880 --> 00:36:25,000
The lady is accommodated, sir.
Everything is coming to a most
433
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
conclusion.
434
00:36:27,120 --> 00:36:28,640
Now there's only one.
435
00:36:30,800 --> 00:36:32,400
John Deere.
436
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Tara?
437
00:36:54,510 --> 00:36:57,670
One must have made it. It is not in my
records.
438
00:36:58,150 --> 00:36:59,230
Well, couldn't you take it again?
439
00:36:59,510 --> 00:37:04,030
No need, sir, I assure you. I know every
jiggy produced in this country. In the
440
00:37:04,030 --> 00:37:08,650
world. This one I have never seen
before. It therefore does not exist.
441
00:37:08,870 --> 00:37:09,870
Would you have another look at it?
442
00:37:10,810 --> 00:37:12,290
As I've already said.
443
00:37:13,990 --> 00:37:15,170
One moment. Well.
444
00:37:16,090 --> 00:37:18,130
This house. I recognize it.
445
00:37:19,210 --> 00:37:21,310
The jiggy convention of 64.
446
00:37:21,570 --> 00:37:22,630
This is where it was held.
447
00:37:24,170 --> 00:37:25,710
One of our leading manufacturers.
448
00:37:27,130 --> 00:37:30,390
That's it. This is the residence of Mr.
Bristow, the game king.
449
00:37:59,660 --> 00:38:02,780
I'm glad you were able to find us with
such alacrity. You were expecting me?
450
00:38:02,920 --> 00:38:06,340
Naturally, sir. The young lady, Miss
King, is waiting for you. Oh, good.
451
00:38:06,800 --> 00:38:08,820
Any pleasant weather for the time of the
year, sir?
452
00:38:09,520 --> 00:38:14,520
My dear Steed, won't you let my man take
your hat? I wouldn't like to put him to
453
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
all that trouble.
454
00:38:15,720 --> 00:38:17,060
Of course, you've met before.
455
00:38:17,420 --> 00:38:18,420
Of course.
456
00:38:18,600 --> 00:38:19,900
Anyway, glad you came.
457
00:38:20,260 --> 00:38:21,259
Couldn't resist it.
458
00:38:21,260 --> 00:38:22,420
I made sure of that.
459
00:38:23,120 --> 00:38:24,560
Do let me introduce myself.
460
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
Daniel Edmund.
461
00:38:26,580 --> 00:38:27,820
Sergeant Edmund.
462
00:38:28,190 --> 00:38:29,190
Bristow, actually.
463
00:38:29,550 --> 00:38:30,650
Monte Bristow.
464
00:38:31,850 --> 00:38:34,350
Oh, you've changed your name as well as
your face.
465
00:38:34,750 --> 00:38:39,170
Ah, but let me reassure you, underneath
the mind ticks on in just the same way.
466
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
Where's Miss King?
467
00:38:41,730 --> 00:38:42,730
Perfectly safe.
468
00:38:43,170 --> 00:38:44,430
Under glass, in fact.
469
00:38:45,710 --> 00:38:47,030
A drink for Major Steve.
470
00:38:49,170 --> 00:38:50,170
I'll get it.
471
00:38:50,250 --> 00:38:51,830
Oh, you don't trust me.
472
00:38:55,570 --> 00:38:56,870
Go ahead, help yourself.
473
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
By all means.
474
00:38:58,860 --> 00:38:59,860
So does that.
475
00:39:04,540 --> 00:39:05,540
Thank you.
476
00:39:07,460 --> 00:39:08,460
Oh, cheers.
477
00:39:09,460 --> 00:39:10,460
Cheers.
478
00:39:13,080 --> 00:39:16,840
Not too much trouble finding your way
here, I hope. Not too much trouble.
479
00:39:16,960 --> 00:39:19,200
Although, without my help, you wouldn't
have had a clue.
480
00:39:19,540 --> 00:39:22,800
I felt that you were pointing the way. I
wanted you to be last.
481
00:39:23,200 --> 00:39:24,169
Oh, thank you.
482
00:39:24,170 --> 00:39:27,510
Of course I could have put all my eggs
in one basket. I could have eliminated
483
00:39:27,510 --> 00:39:30,490
all six of you just like that. But then
I thought, no.
484
00:39:31,450 --> 00:39:35,650
I'll do it their way. I'll play a little
game with them just as they played a
485
00:39:35,650 --> 00:39:36,650
game with me.
486
00:39:37,110 --> 00:39:38,110
You were guilty.
487
00:39:38,570 --> 00:39:39,570
True.
488
00:39:39,970 --> 00:39:41,510
You were caught and paid the penalty.
489
00:39:42,770 --> 00:39:44,170
Or should have paid the penalty.
490
00:39:44,510 --> 00:39:45,850
You know, I'm grateful to you.
491
00:39:46,250 --> 00:39:48,790
If I hadn't met the six of you, I
wouldn't be where I am today.
492
00:39:50,510 --> 00:39:51,510
Where's Miss King?
493
00:39:51,890 --> 00:39:52,890
Patient.
494
00:39:53,640 --> 00:39:55,180
More whiskey, sir. Thank you.
495
00:39:57,100 --> 00:39:59,540
Your conferver, Miss King, is splendid.
496
00:39:59,760 --> 00:40:00,800
Absolutely splendid.
497
00:40:01,320 --> 00:40:05,900
I think there's room for cautious
optimism, sir. Yes. You want her? You
498
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
her.
499
00:40:07,000 --> 00:40:10,860
A game, Steed. You and I are going to
play a little game.
500
00:40:11,520 --> 00:40:15,640
I'm playing no... No game.
501
00:40:17,540 --> 00:40:19,300
My dear fellow, you already are.
502
00:40:19,870 --> 00:40:23,790
A five to one chance against your
choosing the drugs decanter.
503
00:40:24,510 --> 00:40:25,570
Fair, wouldn't you say?
504
00:40:26,990 --> 00:40:30,690
Of course, I was gambling on your
choosing the brandy.
505
00:40:32,230 --> 00:40:34,230
Our game has begun, Steve.
506
00:40:34,830 --> 00:40:40,030
The others played for their lives,
whereas you in your profession, your
507
00:40:40,030 --> 00:40:41,590
cheap, you should have no store by it.
508
00:40:41,870 --> 00:40:46,530
But Miss King, let us hope her life
means a little more, do you?
509
00:40:57,000 --> 00:40:58,880
Your Majesty, a six.
510
00:40:59,260 --> 00:41:03,600
You have six minutes in which to win or
lose.
511
00:41:04,040 --> 00:41:06,880
Our game of super secret agent.
512
00:41:07,640 --> 00:41:09,740
An appropriate choice, don't you think?
513
00:41:10,140 --> 00:41:11,820
I devised a game myself.
514
00:41:12,360 --> 00:41:17,440
It's not particularly complex, but it
calls upon all the qualities required of
515
00:41:17,440 --> 00:41:18,440
secret agent.
516
00:41:19,020 --> 00:41:24,240
Courage, strategy, a certain degree of
animal cunning.
517
00:41:25,450 --> 00:41:29,750
And, of course, embodied in the game is
that traditional element of all five
518
00:41:29,750 --> 00:41:33,110
sagas, the damsel in distress.
519
00:41:41,190 --> 00:41:43,670
Six minutes, please. The game has
started.
520
00:41:46,290 --> 00:41:48,890
Six minutes before Miss King's up again.
521
00:41:51,230 --> 00:41:54,530
Six minutes before the sand fills the
lower glass.
522
00:41:55,500 --> 00:42:00,140
Miss King can be reached, but only after
you have played the game, after you
523
00:42:00,140 --> 00:42:02,580
have mounted certain obstacles.
524
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Well done.
525
00:42:35,120 --> 00:42:37,220
Brother. Well played.
526
00:42:40,020 --> 00:42:41,700
You've earned a reward.
527
00:42:56,700 --> 00:42:58,580
Problem two.
528
00:43:03,340 --> 00:43:08,000
activated, you will have 60 seconds to
open the safe and throw the defusing
529
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
switch.
530
00:43:09,060 --> 00:43:13,040
60 seconds starting now.
531
00:43:40,080 --> 00:43:41,080
Twelve seconds, Majesty.
532
00:43:42,160 --> 00:43:43,160
Ten.
533
00:43:43,740 --> 00:43:45,800
Nine. Eight.
534
00:43:46,180 --> 00:43:47,180
Seven.
535
00:43:47,700 --> 00:43:49,740
Six. Five.
536
00:43:50,440 --> 00:43:52,520
Four. Three.
537
00:43:53,180 --> 00:43:55,300
Two. One.
538
00:44:09,200 --> 00:44:10,320
It is a rule of the game, sir.
539
00:44:39,020 --> 00:44:42,000
You have a gun, Steed, but you still
need something to put in it.
540
00:44:43,660 --> 00:44:45,680
Of your selective powers.
541
00:44:46,900 --> 00:44:51,720
Six doors, Major Steed. One is harmless,
but the other flies.
542
00:45:30,090 --> 00:45:31,090
Major Steed.
543
00:45:32,430 --> 00:45:34,090
Oh, yes. Empty for the moment.
544
00:45:34,810 --> 00:45:36,990
But you're nearing the end of the game.
545
00:45:38,050 --> 00:45:39,590
Don't forget what awaits you.
546
00:45:41,570 --> 00:45:42,990
This way, Major Steed.
547
00:46:07,180 --> 00:46:08,600
Time we have him. There's time.
548
00:46:14,220 --> 00:46:21,160
He's got further than anyone,
549
00:46:21,260 --> 00:46:23,960
sir. The game isn't over yet.
550
00:46:30,960 --> 00:46:34,800
The hardest part of the course, Deed.
551
00:46:35,240 --> 00:46:36,640
Six assailants.
552
00:46:36,940 --> 00:46:38,700
at six second intervals.
553
00:46:39,060 --> 00:46:42,880
Six bullets, but only one is live.
554
00:46:58,760 --> 00:47:01,900
Cheat! You cheated! You cheated!
555
00:47:02,180 --> 00:47:03,460
Cheat! Cheat! Cheat!
556
00:48:23,340 --> 00:48:24,400
Get in there and stop them.
557
00:48:42,360 --> 00:48:43,720
Gamesmanship, Major Steed.
558
00:48:44,440 --> 00:48:45,740
I congratulate you.
559
00:48:46,580 --> 00:48:49,380
But you're not the only player who has a
card up his sleeve.
560
00:48:50,520 --> 00:48:51,920
One final trick.
561
00:48:52,560 --> 00:48:55,660
The master card, Major Steed. The
master.
562
00:49:03,260 --> 00:49:07,080
Game set and match.
563
00:49:13,720 --> 00:49:14,720
Ah, good.
564
00:49:14,940 --> 00:49:18,040
Steed. Move to set. Oh, Denathra.
565
00:49:18,360 --> 00:49:20,720
Steed. Freeze. Steed.
566
00:49:21,130 --> 00:49:22,130
You were saying?
567
00:49:22,390 --> 00:49:24,910
The last time I threw a five, you said I
had to move back to the beginning.
568
00:49:25,110 --> 00:49:26,230
That's right. You didn't throw one
before.
569
00:49:26,570 --> 00:49:27,368
One what?
570
00:49:27,370 --> 00:49:30,830
Four. Well, you never said anything
about a four. Oh, yes, I did.
571
00:49:31,150 --> 00:49:32,310
Six. Oh, good. I get an answer.
572
00:49:32,670 --> 00:49:33,850
But I haven't had a go yet.
573
00:49:34,070 --> 00:49:35,070
Yes, you have.
574
00:49:35,210 --> 00:49:37,190
Oh, well, one. And then you said I had
to pay a fourth.
575
00:49:37,570 --> 00:49:38,770
That's right. You missed six goes.
576
00:49:39,290 --> 00:49:40,970
I don't understand this game.
577
00:49:41,170 --> 00:49:42,690
What? Carefully. Now I throw the five.
578
00:49:43,030 --> 00:49:45,810
Three. One, two, three. There you are.
See? You owe me a pound.
579
00:49:46,070 --> 00:49:47,070
What?
580
00:49:47,930 --> 00:49:49,330
I am on a red square.
581
00:49:50,110 --> 00:49:52,830
You never said anything about a red
square. First time round, black square.
582
00:49:52,970 --> 00:49:54,810
Second time round, red square. Your
turn.
583
00:49:55,310 --> 00:49:56,310
Mine? Yours.
584
00:49:58,470 --> 00:50:00,690
Six? Bad luck. Not a pound.
585
00:50:01,150 --> 00:50:02,750
Oh, what is this game?
586
00:50:03,050 --> 00:50:04,070
Well, surely you've played it before.
587
00:50:04,390 --> 00:50:05,910
No, I haven't. What's it called?
588
00:50:06,270 --> 00:50:07,270
Theodopoly.
589
00:50:08,730 --> 00:50:10,070
Oh, bad luck!
42650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.