Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,980 --> 00:02:14,660
Yes, who is it?
2
00:02:57,500 --> 00:03:01,500
Extraordinary. To make that sort of
impact, he must have weighed about 10
3
00:03:01,500 --> 00:03:03,660
or be travelling about 100 miles an
hour.
4
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
Roller skates?
5
00:03:05,100 --> 00:03:07,200
He wasn't wearing any, I don't think.
6
00:03:07,620 --> 00:03:11,520
Maybe he was practising a ski jump,
launched himself from over there, flew
7
00:03:11,520 --> 00:03:13,840
through the air... And forgot to apply
his brakes.
8
00:03:14,660 --> 00:03:17,440
No explanation at all.
9
00:03:17,900 --> 00:03:19,660
Well, whatever it was, it was something
very nasty.
10
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
Mr Steed?
11
00:03:26,679 --> 00:03:27,679
Mrs. Peel?
12
00:03:29,180 --> 00:03:32,260
I'm Cynthia Wentworth Howe, top hush
secretary to the minister.
13
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
How do you do?
14
00:03:33,780 --> 00:03:36,220
Top hush? We assistants come in four
grades.
15
00:03:36,960 --> 00:03:39,320
Confidential, secret, most secret, and
top hush.
16
00:03:40,940 --> 00:03:43,520
You've reached the top of your
profession, then? Not quite.
17
00:03:43,940 --> 00:03:48,040
My ultimate ambition is to achieve the
special category of button lip.
18
00:03:49,060 --> 00:03:53,520
The pinnacle of secrecy. Not a single
syllable passed on before being vetted,
19
00:03:53,560 --> 00:03:54,700
examined, coded, and cleared.
20
00:03:55,440 --> 00:03:59,000
But to business, I must assist you in
any way I can. Good.
21
00:03:59,480 --> 00:04:01,660
Let's start with the man who got
plastered, then.
22
00:04:02,340 --> 00:04:06,820
Pla... We assistants don't approve of
levity, Mr Steed.
23
00:04:07,140 --> 00:04:11,980
The gentleman in question was Dr Charles
Gray, A .D., Mem of Royal Instavik C .B
24
00:04:11,980 --> 00:04:13,340
.E. R .I .P.
25
00:04:14,080 --> 00:04:19,140
Dr Charles Gray was a brilliant and
respected scientist, engaged on
26
00:04:19,140 --> 00:04:23,000
development for the Ministry. His work
was of a specialised and highly secret
27
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
nature.
28
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
Electric fans.
29
00:04:26,660 --> 00:04:27,660
I beg your pardon?
30
00:04:27,800 --> 00:04:29,880
This is the diagram of an electric fan.
31
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Oh.
32
00:04:32,680 --> 00:04:33,820
Specialized and highly secret?
33
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
I think we'd better have a look in the
safe.
34
00:04:36,520 --> 00:04:39,540
What? Dr. Gray's safe. We'd like to have
a look at his papers.
35
00:04:39,840 --> 00:04:42,240
His secret papers? You have the right
idea.
36
00:04:42,660 --> 00:04:43,760
You'll have to sign a check.
37
00:04:44,080 --> 00:04:45,620
Right. Intrinsicant.
38
00:04:47,420 --> 00:04:49,460
The three -headed bureaucrat.
39
00:04:49,700 --> 00:04:53,980
Well, Gray wasn't killed for the plans
of a fiendishly new electric fan.
40
00:05:06,900 --> 00:05:07,900
Still warm.
41
00:05:08,240 --> 00:05:10,960
I should warn you, if you're taking the
papers away, there'll have to be a
42
00:05:10,960 --> 00:05:12,600
special dispensation from security.
43
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
There's no need to bother.
44
00:05:17,340 --> 00:05:24,240
Now that's a neat trick.
45
00:05:24,970 --> 00:05:29,410
Burn the inside of a safe while it's
locked and sealed on the outside.
46
00:05:29,650 --> 00:05:31,110
What were the papers in there?
47
00:05:31,410 --> 00:05:34,570
I suppose they were the details of
Project 90.
48
00:05:35,250 --> 00:05:36,810
Pardon? Project 90.
49
00:05:37,390 --> 00:05:39,050
Now that sounds more interesting.
50
00:05:39,310 --> 00:05:42,710
I've no idea what the project was. It
was abandoned some months ago. They
51
00:05:42,710 --> 00:05:44,430
overspent their allocation and got no
results.
52
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
Then?
53
00:05:45,850 --> 00:05:46,850
This was the team.
54
00:05:48,090 --> 00:05:51,030
They were based at Risleydale Research
Centre.
55
00:05:51,250 --> 00:05:52,970
It's been closed down too now.
56
00:05:53,580 --> 00:05:54,580
You recognize Dr.
57
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Gray, of course.
58
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
And that's Dr.
59
00:05:56,900 --> 00:06:00,200
Cresswell, Mr. Mankin, Mr. Joubert, and
poor Mr. Bryant.
60
00:06:00,420 --> 00:06:03,340
Poor Mr. Bryant? He fell out of a window
in the last week.
61
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Badly hurt?
62
00:06:04,600 --> 00:06:06,300
Mortally. It was on the 12th floor.
63
00:06:09,040 --> 00:06:13,720
That is Mankin, Cresswell, and Joubert
that has a fine Gaelic ring to it. And
64
00:06:13,720 --> 00:06:15,040
your French is impeccable.
65
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
Au revoir.
66
00:06:18,960 --> 00:06:20,260
Don't forget to return the key.
67
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
Mr. Joubert?
68
00:06:58,460 --> 00:06:59,700
You missed lunch again?
69
00:07:01,580 --> 00:07:03,140
You really ought to eat something.
70
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Mr. Joubert?
71
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Call the generator.
72
00:07:13,760 --> 00:07:16,460
Hurry, tell them there's something wrong
with her power supply, quickly.
73
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
Hello?
74
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Hello?
75
00:07:51,690 --> 00:07:52,910
Did you get the generator room?
76
00:09:16,010 --> 00:09:22,910
happened I was rather hoping you could
tell me I'm not sure I came
77
00:09:22,910 --> 00:09:29,670
out to use the phone and there was
someone here a man I think and a
78
00:09:29,670 --> 00:09:36,250
sound strange sort of sound strange how
what kind of sound
79
00:09:36,250 --> 00:09:40,910
well it was weird like
80
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
you
81
00:11:09,410 --> 00:11:10,410
Thank you.
82
00:13:01,040 --> 00:13:03,480
You don't happen to be carrying around a
large brandy, do you?
83
00:13:03,980 --> 00:13:06,340
No, I'm travelling light. What happened?
Are you all right?
84
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Well,
85
00:13:08,480 --> 00:13:12,440
it happened like... I haven't the
faintest idea.
86
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
It was something to do with a door.
87
00:13:19,260 --> 00:13:21,400
No doors that fight back.
88
00:13:21,880 --> 00:13:23,220
Yes, it was a car door.
89
00:13:25,680 --> 00:13:27,720
It was around here. There was a blue
van.
90
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
And it bit you?
91
00:13:31,020 --> 00:13:36,320
Well, I went to open the rear door, and
then, bingo, a galaxy of stars, then
92
00:13:36,320 --> 00:13:38,960
oblivion. Do you think someone came up
behind you?
93
00:13:39,180 --> 00:13:40,500
No, no, I'm sure they didn't.
94
00:13:41,120 --> 00:13:43,420
And I remember there was a very, very
odd noise.
95
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
What kind of noise?
96
00:13:45,380 --> 00:13:47,120
Well, very odd. It's hard to describe.
97
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Like that?
98
00:13:53,040 --> 00:13:54,160
Yes, like that.
99
00:13:55,000 --> 00:13:58,380
Maurice Joubert's secretary, I did too.
The late Maurice Joubert.
100
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
He's dead.
101
00:14:02,030 --> 00:14:03,650
Well, it seems to me you are on the
right track.
102
00:14:04,670 --> 00:14:05,790
And that's about all.
103
00:14:09,730 --> 00:14:10,730
Steve?
104
00:14:12,010 --> 00:14:14,450
Could it have been a woman, whoever it
was that attacked you?
105
00:14:15,670 --> 00:14:16,670
Makeup.
106
00:14:17,890 --> 00:14:19,310
Odd, greasy sort of makeup.
107
00:14:19,910 --> 00:14:21,850
Looks as though we're dealing with a
slippery customer.
108
00:14:49,310 --> 00:14:51,490
Dr. Cresswell, it's very nice to see
you.
109
00:14:51,870 --> 00:14:53,890
This is the gentleman I came down to
see.
110
00:14:54,470 --> 00:14:55,470
How do you do?
111
00:14:55,690 --> 00:14:59,450
Oh, allow me. My name is Steed. I'm sure
the ministry told you we were coming.
112
00:14:59,790 --> 00:15:00,769
Oh, yes.
113
00:15:00,770 --> 00:15:01,770
Yes, that's right.
114
00:15:01,930 --> 00:15:04,050
But I wasn't expecting... Oh, Mrs.
115
00:15:04,290 --> 00:15:06,890
Peel is at times a little impetuous.
116
00:15:07,390 --> 00:15:09,710
Do you always greet your visitors at
gunpoint?
117
00:15:09,990 --> 00:15:11,230
Oh, good heavens, no, no.
118
00:15:11,570 --> 00:15:14,990
No, I had been out shooting rabbits, you
see, and I didn't expect... Please
119
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
don't apologize.
120
00:15:16,010 --> 00:15:17,170
Very glad to contact you.
121
00:15:17,420 --> 00:15:18,700
You were in charge of Project 90?
122
00:15:19,500 --> 00:15:21,080
Yes, absorbing project.
123
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
Oh, you mean you know about it? Couldn't
understand why it was cancelled.
124
00:15:24,240 --> 00:15:26,000
You still have a lot of friends at the
ministry.
125
00:15:26,560 --> 00:15:29,140
Oh, does that mean that the project is
going to be opened again?
126
00:15:29,760 --> 00:15:33,840
Not here. Let's discuss it later. At
your home, you do live near here, I
127
00:15:33,840 --> 00:15:36,500
believe. Oh, well, yes. As a matter of
fact, just about a quarter mile. Want
128
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
another cup of tea?
129
00:15:37,660 --> 00:15:39,320
Oh, well, I... Maybe even a drink?
130
00:15:39,820 --> 00:15:41,260
Well, I suppose so. Good man.
131
00:15:41,880 --> 00:15:44,980
Oh, Mrs. Peele will join us later. She
wants to have a thorough look round
132
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Risleydale.
133
00:15:52,880 --> 00:15:56,620
Well, this is a pleasant spot. And very
conveniently close to the old research
134
00:15:56,620 --> 00:16:00,280
centre. Yes, yes. Well, I didn't think
there was much point in moving.
135
00:16:01,160 --> 00:16:05,940
And I must say that retirement doesn't
have any of the terrors that I expected.
136
00:16:06,300 --> 00:16:07,360
Why did you retire so early?
137
00:16:07,960 --> 00:16:12,060
Well, I didn't have very much choice,
did I? Oh, of course, Project 90 getting
138
00:16:12,060 --> 00:16:13,940
the chop and all that. More or less.
139
00:16:14,940 --> 00:16:16,920
Naturally, I disagreed with the
decision.
140
00:16:17,240 --> 00:16:21,120
Naturally. All the same, we could do
with a few breakthroughs in that field.
141
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Oh, exactly.
142
00:16:22,380 --> 00:16:24,980
High -frequency electronics has
tremendous potential.
143
00:16:25,780 --> 00:16:27,980
Sherry? Thank you. High -frequency
electronics.
144
00:16:28,200 --> 00:16:31,240
Well, the Americans have poured millions
into it. Well, of course they have.
145
00:16:31,700 --> 00:16:35,340
We were well -established, you know. We
were developing ultra -high frequencies
146
00:16:35,340 --> 00:16:37,420
when the team went dotty. Doty?
147
00:16:38,100 --> 00:16:39,019
Broadcast power.
148
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Oh, broadcast power.
149
00:16:40,220 --> 00:16:42,260
I was against the idea, you know, from
the start.
150
00:16:42,700 --> 00:16:44,080
I mean, it just isn't feasible.
151
00:16:44,760 --> 00:16:48,580
Broadcasting electricity by radio waves.
But you were the director of the
152
00:16:48,580 --> 00:16:53,050
project. Yes, well, at first it seemed
harmless enough. You know, simple bench
153
00:16:53,050 --> 00:16:55,930
tests. But before I knew it, they were
building generators.
154
00:16:56,310 --> 00:16:59,650
They were using funds allocated for
other work. The whole thing just got
155
00:16:59,650 --> 00:17:00,650
completely out of hand.
156
00:17:00,850 --> 00:17:02,470
And then the Ministry closed you down.
157
00:17:03,330 --> 00:17:06,950
Years of work thrown away on a senseless
pipe dream.
158
00:17:07,190 --> 00:17:09,650
An entire project ruined by one man.
159
00:17:10,050 --> 00:17:13,170
One man? The fool who started us on
broadcast power.
160
00:17:13,410 --> 00:17:15,270
Mankin. James Mankin.
161
00:17:35,510 --> 00:17:36,510
Astonishing.
162
00:17:43,230 --> 00:17:46,990
Some kind of natural phenomenon.
163
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
Natural?
164
00:17:49,990 --> 00:17:52,570
Yes, a fireball.
165
00:17:52,790 --> 00:17:55,690
You know, a cloud of static electricity.
166
00:17:56,550 --> 00:17:58,870
Some sort of freak phenomenon.
167
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
That could be possible.
168
00:18:00,880 --> 00:18:03,720
Well, I won't detain you any longer, Dr.
Cresswell. Thank you very much for the
169
00:18:03,720 --> 00:18:06,100
drink. Don't worry, I'll find my own way
out.
170
00:18:15,900 --> 00:18:16,839
Find anything?
171
00:18:16,840 --> 00:18:21,000
Yes, I also heard something a few
moments ago, a sort of crackling sound.
172
00:18:21,000 --> 00:18:23,260
should have seen the fireworks in there.
I'll tell you about it later.
173
00:18:23,840 --> 00:18:25,160
Look, Steve, just there.
174
00:18:26,020 --> 00:18:27,020
A handprint.
175
00:18:27,900 --> 00:18:29,000
Preserved in make -up.
176
00:18:30,380 --> 00:18:32,320
When do you think you'll get your first
bite?
177
00:18:34,100 --> 00:18:35,660
Never, if you keep on talking.
178
00:18:36,280 --> 00:18:38,840
Oh, I'm terribly sorry. I forgot you
were a top hush girl.
179
00:18:40,200 --> 00:18:43,220
You know, it's quite surprising to find
you doing this.
180
00:18:43,760 --> 00:18:46,220
It's nice to get away from people once
in a while.
181
00:18:47,080 --> 00:18:49,520
I'm not people. I'm business. Ministry
business.
182
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
My day off.
183
00:18:51,280 --> 00:18:52,420
May I make a suggestion?
184
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
What?
185
00:18:53,840 --> 00:18:59,500
I would say a flaming kestrel fly for
these waters. No, I prefer red coachmen.
186
00:19:00,300 --> 00:19:01,460
You're a fishing man, then?
187
00:19:01,780 --> 00:19:03,520
At least a stretch on the test.
188
00:19:04,020 --> 00:19:07,900
As a matter of fact, I got a ten -pound
salmon last week. Really? Where? In Bond
189
00:19:07,900 --> 00:19:11,940
Street. I was walking by a hotel and it
fell out of the window straight into my
190
00:19:11,940 --> 00:19:15,840
arms. It was a contretemps with a chef.
He's a very volatile fellow. But he had
191
00:19:15,840 --> 00:19:17,680
no aim with a salmon.
192
00:19:18,040 --> 00:19:21,300
Of course, I threw it back. It would be
hardly sporting to hold on to it.
193
00:19:22,560 --> 00:19:25,020
Now, that suits you. It's very good for
the face muscles.
194
00:19:25,280 --> 00:19:28,260
You might as well get as much laughing
in as you can before it happens.
195
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
Before what happens?
196
00:19:29,680 --> 00:19:33,760
Before you get elevated to button lift.
You can hardly laugh in button lift.
197
00:19:35,720 --> 00:19:37,540
Well, what can I do for you?
198
00:19:37,740 --> 00:19:40,080
Project 90. I'd like to see the ministry
files.
199
00:19:40,580 --> 00:19:44,020
Ministry files? That's utterly
impossible. No one sees the ministry
200
00:19:44,460 --> 00:19:45,700
Only red card holders.
201
00:19:46,270 --> 00:19:50,530
But surely... I'm sorry, it's out of the
question. Red card holders only. And a
202
00:19:50,530 --> 00:19:53,710
red card, well, that's about as rare as
a salmon in Bond Street.
203
00:20:00,030 --> 00:20:02,070
Steed. I'd no idea.
204
00:20:06,890 --> 00:20:12,670
All the confidential war records are
kept here.
205
00:20:12,990 --> 00:20:14,670
Have there been many confidential wars?
206
00:20:16,290 --> 00:20:17,710
Cleaning must be a bit of a problem.
207
00:20:18,710 --> 00:20:20,790
No cleaners with red cards.
208
00:20:21,190 --> 00:20:24,830
I can hardly see the Prime Minister
whisking his way around here with a
209
00:20:24,830 --> 00:20:25,809
mop.
210
00:20:25,810 --> 00:20:27,190
Well, I don't know. Maybe I could.
211
00:20:28,490 --> 00:20:29,950
Voices aren't raised here.
212
00:20:30,190 --> 00:20:31,630
Oh, I'm so sorry.
213
00:20:32,170 --> 00:20:33,310
This is the one you need.
214
00:20:53,480 --> 00:20:55,520
You seem to have pyromaniac mice.
215
00:20:55,960 --> 00:20:57,200
It will be a terrible fuss.
216
00:20:57,680 --> 00:20:58,740
A full inquiry.
217
00:20:59,140 --> 00:21:00,400
Play havoc with your fishing.
218
00:21:00,860 --> 00:21:02,920
Now, how do I find out about Project 90?
219
00:21:03,140 --> 00:21:05,500
The only person who can help you now is
Mankin.
220
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
James Mankin.
221
00:21:07,440 --> 00:21:10,140
Mr. Mankin's very busy at the moment. Do
you have an appointment?
222
00:21:10,620 --> 00:21:13,840
No, but I'm sure he'll see me. John
Steed from the Ministry.
223
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
One moment.
224
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Mr. Mankin.
225
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Yes, what is it?
226
00:21:19,180 --> 00:21:22,520
Mr. Steed is here to see you. He says
he's from the Ministry.
227
00:21:24,490 --> 00:21:26,690
Very well, send him in. I'll see him. Go
through, please.
228
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
Thank you.
229
00:21:33,510 --> 00:21:34,510
Mr. Mankin?
230
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Mr.
231
00:21:49,050 --> 00:21:50,050
Mankin?
232
00:21:50,670 --> 00:21:53,350
Yes? It's very kind of you to see me.
I'm very busy.
233
00:21:53,800 --> 00:21:56,440
You did say the ministry, Mr. Steele?
Yes, about Project 90.
234
00:21:56,860 --> 00:22:02,340
Oh? And broadcast power. Is it possible,
Mr. Mankin? Your ministry doesn't seem
235
00:22:02,340 --> 00:22:02,999
to think so.
236
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
But you do.
237
00:22:04,360 --> 00:22:07,000
I spent years proving it. All it got me
was the sack.
238
00:22:07,620 --> 00:22:09,700
Dr. Creswell thinks it wasn't fully
proved.
239
00:22:10,020 --> 00:22:11,580
Dr. Creswell doesn't think.
240
00:22:13,020 --> 00:22:16,840
Why are you so sure about broadcast
power, Mr. Mankin? Why are you so
241
00:22:16,840 --> 00:22:17,920
interested, Mr. Steele?
242
00:22:18,160 --> 00:22:22,080
Because someone has been trying to
destroy all trace of Project 90 and the
243
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
people who worked on it.
244
00:22:23,200 --> 00:22:26,220
I heard about Bryant and Charles Gray.
Accidents, they said.
245
00:22:26,460 --> 00:22:27,460
No accidents.
246
00:22:28,000 --> 00:22:29,860
Yesterday, Maurice Joubert was murdered.
247
00:22:32,160 --> 00:22:33,160
Well?
248
00:22:33,760 --> 00:22:35,700
You seem to be taking it very calmly.
249
00:22:35,960 --> 00:22:40,000
I'm busy, and also I don't believe a
word of it. I can assure you they were
250
00:22:40,000 --> 00:22:43,800
accidents. I don't doubt it, but not
because of Project 90.
251
00:22:45,820 --> 00:22:49,580
The applications of broadcast power are
quite ordinary, Mr. Steed.
252
00:22:50,040 --> 00:22:52,520
There was no motive for murder in any of
the work we did.
253
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
You could be mistaken.
254
00:22:54,660 --> 00:22:55,960
Very well, I'll show you.
255
00:22:58,180 --> 00:22:59,920
As simply as possible.
256
00:23:01,500 --> 00:23:04,780
This device here produces static
electricity.
257
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
The development of a Winshurst machine.
258
00:23:07,980 --> 00:23:10,820
Oh. Oh, well, that makes things easier.
259
00:23:11,520 --> 00:23:15,160
The electrostatic energy is converted
into a very high -frequency wave pattern
260
00:23:15,160 --> 00:23:20,420
here, fed into this transmitter, and
just about ready.
261
00:23:20,860 --> 00:23:24,700
You see this electric fan? No wires, no
hidden batteries, but... Observe.
262
00:23:28,880 --> 00:23:31,800
No power source other than the energy
I'm broadcasting.
263
00:23:32,340 --> 00:23:33,340
That's very strange.
264
00:23:34,860 --> 00:23:38,040
You know, Dr. Gray was designing a fan
when he was murdered.
265
00:23:38,540 --> 00:23:39,540
That doesn't mean a thing.
266
00:23:39,920 --> 00:23:42,360
This is the type of equipment we used on
the project.
267
00:23:43,260 --> 00:23:45,300
Hardly the ultimate weapon, Mr. Steed.
268
00:23:47,040 --> 00:23:48,420
What are the... Do be careful.
269
00:23:51,020 --> 00:23:53,680
What if the range and power were
unlimited?
270
00:23:54,760 --> 00:23:55,840
And it could be unlimited.
271
00:23:57,020 --> 00:24:00,480
If we'd been given time to develop it,
you could power anything.
272
00:24:00,880 --> 00:24:02,440
Cars, aircraft, entire cities.
273
00:24:03,100 --> 00:24:05,520
But Creswell never believed in it. He
treated it like a toy.
274
00:24:06,120 --> 00:24:08,860
But he surely gave the authorization for
the research.
275
00:24:09,380 --> 00:24:12,000
Yeah, and forced us into a demonstration
we were all against.
276
00:24:12,520 --> 00:24:13,519
And you failed.
277
00:24:13,520 --> 00:24:16,240
Well, of course. I knew we'd fail. It
was too soon. We weren't ready.
278
00:24:16,520 --> 00:24:19,740
At least Creswell got the sack, along
with the rest of us.
279
00:24:20,560 --> 00:24:21,740
What are you doing here?
280
00:24:22,200 --> 00:24:24,520
Still developing broadcast power?
281
00:24:25,200 --> 00:24:26,200
Wish I was.
282
00:24:26,420 --> 00:24:30,460
This is a commercial outfit. I spend
most of my time tarting up stereophonic
283
00:24:30,460 --> 00:24:31,460
sound and radar.
284
00:24:32,420 --> 00:24:35,440
But whenever I get the chance, I return
to this.
285
00:24:35,700 --> 00:24:37,260
Then I should be careful, Mr. Mack.
286
00:24:40,800 --> 00:24:44,540
I have a feeling someone has another use
for broadcast power.
287
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
Bye.
288
00:26:32,680 --> 00:26:37,020
Do you know anyone who wants to buy a
vintage Bentley in a new two -tone shade
289
00:26:37,020 --> 00:26:39,360
of green and slightly singed?
290
00:26:39,560 --> 00:26:43,720
I have just survived an electrifying
experience, and I'll swap you all the
291
00:26:43,720 --> 00:26:48,000
details. For a large brandy? Ah, I was
driving along the road, minding my own
292
00:26:48,000 --> 00:26:53,800
business, enjoying and breathing the
good country air, contemplating the
293
00:26:53,800 --> 00:26:56,040
of England in summertime. You were
driving along?
294
00:26:56,540 --> 00:27:00,840
When I noticed a van following me. The
one with handles that fight back?
295
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Right, and as soon as I recognised the
fact, pop.
296
00:27:04,680 --> 00:27:05,960
Pop? Bang splat.
297
00:27:06,320 --> 00:27:07,219
Bang splat?
298
00:27:07,220 --> 00:27:11,980
All my car's wiring burnt out. The car
was full of smoke. I was blinded. There
299
00:27:11,980 --> 00:27:15,380
was a gate post rushing up towards me.
But with a tremendous fervour in the
300
00:27:15,380 --> 00:27:17,320
land, and I may say great driving
skills.
301
00:27:17,560 --> 00:27:18,640
And a good deal of luck.
302
00:27:19,100 --> 00:27:24,020
Anyway, it was a very near thing. The
car's still working, but all my little
303
00:27:24,020 --> 00:27:25,820
dials are kaput. Even the altimeter.
304
00:27:26,240 --> 00:27:29,880
Never mind. If one day you happen to be
driving at more than 10 ,000 feet, I'm
305
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
sure you'll notice.
306
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
What do you think did it?
307
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
Broadcast power.
308
00:27:36,300 --> 00:27:40,320
Sending electricity just as you would a
radio message.
309
00:27:40,880 --> 00:27:43,560
That's what Mankin was working on. You
saw Mankin?
310
00:27:43,780 --> 00:27:45,500
Oh, yes, I saw Mankin.
311
00:27:45,840 --> 00:27:47,680
And I gave him something to think about.
312
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
Hello?
313
00:28:40,150 --> 00:28:41,570
Yes, he's here.
314
00:28:42,110 --> 00:28:43,110
It's for you.
315
00:28:45,570 --> 00:28:46,750
Hello? Steed?
316
00:28:47,570 --> 00:28:48,570
Mankin.
317
00:28:48,910 --> 00:28:53,590
Look, what you were saying started me
thinking, so I decided to ride out to
318
00:28:53,590 --> 00:28:55,890
Risleydale. Oh, you've actually been
there.
319
00:28:56,170 --> 00:28:57,170
Yes, I'm there now.
320
00:28:57,750 --> 00:28:59,930
Look, Steed, I think you may well be
right.
321
00:29:00,530 --> 00:29:01,870
Something is going on.
322
00:29:02,110 --> 00:29:03,250
Hold on, Mr. Mankin.
323
00:29:04,770 --> 00:29:06,850
Mankin's at Risleydale now. He's on to
something.
324
00:29:07,270 --> 00:29:08,330
Or up to something.
325
00:29:09,159 --> 00:29:10,380
Do you want to meet him?
326
00:29:10,760 --> 00:29:11,980
I'll see you later at Griswold.
327
00:29:13,980 --> 00:29:15,040
Hello, Mr. Mankin?
328
00:29:16,260 --> 00:29:17,360
Ah, Mrs.
329
00:29:17,600 --> 00:29:18,980
Peel is on her way right now.
330
00:29:19,300 --> 00:29:20,540
Right. I'll be waiting.
331
00:33:33,060 --> 00:33:35,320
Hello, Dr. Cresswell. Not disturbing
you, I hope?
332
00:33:35,780 --> 00:33:37,260
Well, I'm rather... Good.
333
00:33:37,760 --> 00:33:40,280
I thought if I caught you at this time,
you'd be free. Well, no, I'm extremely
334
00:33:40,280 --> 00:33:42,220
busy. Forgive the unconventional
entrance.
335
00:33:42,440 --> 00:33:45,340
It's basic training. Old habits die
hardy. Do you mind?
336
00:33:45,880 --> 00:33:49,640
Look, Steve, I don't wish to be rude,
but I was deeply engrossed in this
337
00:33:49,640 --> 00:33:52,140
diagram before you came in, and I wish
to get on with it. I thought you were
338
00:33:52,140 --> 00:33:55,280
pacing the floor before I came in. It
looked to me as though you were waiting
339
00:33:55,280 --> 00:33:58,240
for someone, but you couldn't have been
waiting for anyone if you were engrossed
340
00:33:58,240 --> 00:34:00,420
in the circuit diagram. Well, I was
thinking.
341
00:34:00,760 --> 00:34:02,540
Go ahead. I'll be as quiet as a mouse.
342
00:34:04,140 --> 00:34:05,860
You're extremely edgy, Dr. Cresswell.
343
00:34:06,380 --> 00:34:09,679
You've been working too hard. Why not
some of this excellent sherry? It is
344
00:34:09,679 --> 00:34:11,980
excellent. Steed, what do you want?
345
00:34:14,179 --> 00:34:15,179
Information.
346
00:34:16,040 --> 00:34:18,980
Mankin seems to feel that you were
sabotaging Project 90.
347
00:34:21,040 --> 00:34:22,600
Are you sure you're not waiting for
someone?
348
00:34:23,139 --> 00:34:24,139
Oh, it's ridiculous.
349
00:34:24,699 --> 00:34:25,699
What is?
350
00:34:25,940 --> 00:34:26,940
Manken's suggestion.
351
00:34:27,040 --> 00:34:30,840
It's ridiculous. Why should I or anybody
wish to sabotage Project 90?
352
00:34:32,820 --> 00:34:33,960
Broadcast electricity.
353
00:34:34,780 --> 00:34:38,020
I thought the Ministry had abandoned
that particular little pipe dream.
354
00:34:38,020 --> 00:34:41,060
the Ministry have, but somebody else is
still pursuing it. It'd make a very neat
355
00:34:41,060 --> 00:34:42,920
little secret weapon, if it were
possible.
356
00:34:43,320 --> 00:34:45,500
If? That's what I said. If.
357
00:34:53,280 --> 00:34:57,220
Hayworth. This is an unexpected
pleasure. I didn't expect to see you.
358
00:34:57,820 --> 00:35:00,380
This is Mr. Steed from the Ministry.
359
00:35:01,540 --> 00:35:02,780
This is Peter Hayworth.
360
00:35:03,360 --> 00:35:07,040
Delighted. Forgive me, sprained a tendon
playing bridge.
361
00:35:07,400 --> 00:35:11,340
You play a rough game, Mr. Steed. Well,
I expect you called for those papers.
362
00:35:11,960 --> 00:35:13,860
Well, there we are.
363
00:35:14,180 --> 00:35:15,680
They won't keep you, then.
364
00:35:16,880 --> 00:35:19,200
Don't go now. You've only just arrived.
Dr.
365
00:35:19,420 --> 00:35:22,320
Cresswell's the host, but I'm doing the
honors. He's a trifle off color today.
366
00:35:22,440 --> 00:35:24,680
You're an electronics expert, too, I
imagine.
367
00:35:24,900 --> 00:35:29,880
Those papers, very complex to the
layman. Well, he does occasionally
368
00:35:30,080 --> 00:35:31,180
So you've worked together before.
369
00:35:31,420 --> 00:35:32,480
Project 90, eh?
370
00:35:33,420 --> 00:35:35,340
Ah, that must be Mrs. Peel.
371
00:35:36,000 --> 00:35:39,460
Mrs. Peel? Told her to meet me here. She
may have some news from Risleydale.
372
00:35:43,340 --> 00:35:44,980
I thought I told you to kill her.
373
00:35:45,390 --> 00:35:46,390
I thought I had.
374
00:35:49,850 --> 00:35:52,130
Mrs. Peel. How did it go at Risleydale?
375
00:35:52,410 --> 00:35:53,410
False alarm.
376
00:35:54,010 --> 00:35:55,490
Oh, I'm sorry. We haven't met.
377
00:35:55,690 --> 00:35:58,110
Mrs. Peel, may I introduce Peter
Hayworth? You know Dr.
378
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
Cresswell? How do you do?
379
00:36:00,150 --> 00:36:02,570
Hadn't we better get going? We're going
to be late for that dinner appointment
380
00:36:02,570 --> 00:36:03,570
with Mankin.
381
00:36:03,710 --> 00:36:04,710
What dinner?
382
00:36:05,410 --> 00:36:08,030
Oh, yes. Thank you for jogging my
memory.
383
00:36:08,250 --> 00:36:10,170
I think, gentlemen, we'd better say
goodbye.
384
00:36:10,490 --> 00:36:12,350
Goodbye. Allow me. Thank you.
385
00:36:14,270 --> 00:36:15,270
I am sorry.
386
00:36:15,410 --> 00:36:17,450
My pleasure. I don't usually fall for
strangers.
387
00:36:17,830 --> 00:36:19,730
Well, goodbye, Mrs. Peel.
388
00:36:20,310 --> 00:36:21,350
Steed, goodbye, Doctor.
389
00:36:24,410 --> 00:36:25,410
Goodbye.
390
00:36:25,750 --> 00:36:30,410
What was all that about?
391
00:36:30,610 --> 00:36:35,190
You didn't trip, we don't have a dinner
engagement, and to plumb the depths of
392
00:36:35,190 --> 00:36:40,470
utter banality with I don't usually fall
for strangers. It was a corny situation
393
00:36:40,470 --> 00:36:41,750
calling for corny measures.
394
00:36:42,350 --> 00:36:43,950
I wanted to get my hand on his collar.
395
00:36:44,530 --> 00:36:46,390
Didn't you see? It was thick with make
-up.
396
00:36:47,470 --> 00:36:49,110
Odd, greasy sort of make -up.
397
00:36:49,930 --> 00:36:51,970
There should be enough here to put under
a microscope.
398
00:36:52,650 --> 00:36:53,650
Good girl.
399
00:36:53,990 --> 00:36:54,990
And Manken?
400
00:36:55,170 --> 00:36:56,170
Dead, I'm afraid.
401
00:36:56,730 --> 00:36:59,650
Electrocuted. So would I be if I didn't
have rubber soles on my shoes.
402
00:37:00,210 --> 00:37:01,330
And the kick on the shin?
403
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
Who's that?
404
00:37:04,110 --> 00:37:05,330
I just felt like that.
405
00:37:16,840 --> 00:37:18,600
Are you sure you took care of Mankin?
406
00:37:19,260 --> 00:37:20,260
Oh, yes.
407
00:37:20,300 --> 00:37:21,560
Gave him a nasty shock.
408
00:37:22,280 --> 00:37:23,880
So they've all gone, then.
409
00:37:24,580 --> 00:37:26,720
Mankin, Gray, Bryant, Joubert.
410
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
All their files are destroyed.
411
00:37:29,940 --> 00:37:31,540
All the dangers are eliminated.
412
00:37:32,240 --> 00:37:34,060
Except for Steed and Mrs. Peel.
413
00:37:34,680 --> 00:37:37,560
Well, they can only guess as to what's
happened. They don't know how it was
414
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
done.
415
00:37:38,780 --> 00:37:40,860
I think it's about time we showed them.
416
00:38:21,900 --> 00:38:22,900
Yes, I know it's late.
417
00:38:23,760 --> 00:38:25,920
I've been slaving over a hot Bunsen
burner.
418
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
Yes, I've been doing tests on that
sample of makeup.
419
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
It contains particles of aluminium.
420
00:38:33,080 --> 00:38:35,800
And there are also traces of a non
-conducting oil.
421
00:38:37,460 --> 00:38:39,220
It doesn't conduct electricity.
422
00:38:40,180 --> 00:38:41,820
That's right, it acts as a sort of
insulation.
423
00:38:45,580 --> 00:38:46,580
Wait.
424
00:38:49,100 --> 00:38:52,260
It's perfectly logical. After all, an
ordinary makeup insulates a girl against
425
00:38:52,260 --> 00:38:53,260
all sorts of things.
426
00:38:54,840 --> 00:38:56,760
No, not those sort of things.
427
00:38:57,560 --> 00:38:59,540
Against the wind and the weather, for
example.
428
00:39:00,240 --> 00:39:03,920
So why not a makeup that insulates the
wearer against high voltage?
429
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Hmm?
430
00:39:09,020 --> 00:39:09,999
All right.
431
00:39:10,000 --> 00:39:11,100
Yes, I'll see you tomorrow.
432
00:40:04,300 --> 00:40:06,360
I want you in my arms again, Mrs. Peel.
433
00:40:08,080 --> 00:40:09,080
Into my arms.
434
00:40:38,670 --> 00:40:39,910
Good morning, Mrs. Peel.
435
00:40:40,370 --> 00:40:41,870
I trust you slept well.
436
00:40:42,490 --> 00:40:44,070
As well as can be expected.
437
00:40:44,530 --> 00:40:45,570
What time is breakfast?
438
00:40:46,150 --> 00:40:49,730
I would have rung, but as you can see,
I'm all tied up. And you'll stay that
439
00:40:49,730 --> 00:40:50,729
way?
440
00:40:50,730 --> 00:40:52,790
Oh, it's you, my shocking friend.
441
00:40:53,570 --> 00:40:56,230
I hate to tell you, but I think you're
losing your power.
442
00:40:56,550 --> 00:40:57,550
Quite deliberate.
443
00:40:58,010 --> 00:40:59,370
We didn't want to kill you.
444
00:41:00,090 --> 00:41:03,350
Yet. And I'm sure you have a very good
reason.
445
00:41:03,670 --> 00:41:07,330
Certainly. I imagine you know where you
are.
446
00:41:07,930 --> 00:41:08,990
I'm at Risley Dale.
447
00:41:09,610 --> 00:41:10,630
But that's obvious.
448
00:41:11,670 --> 00:41:13,930
And then there's the question of Steed.
449
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
Steed?
450
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
That's all we want.
451
00:41:19,770 --> 00:41:22,510
That's why we had to keep you alive,
Mrs. Peel.
452
00:41:22,970 --> 00:41:24,510
To get Steed to come here.
453
00:41:25,010 --> 00:41:26,010
I'm the bait.
454
00:41:26,470 --> 00:41:27,990
Two for the price of one.
455
00:41:28,730 --> 00:41:29,890
He'll know it's a trap.
456
00:41:30,170 --> 00:41:31,190
Not if you call him.
457
00:41:32,170 --> 00:41:33,610
And you will call him.
458
00:41:34,510 --> 00:41:36,730
When I have edited our little
conversation.
459
00:41:48,549 --> 00:41:49,549
Forgive me.
460
00:41:51,410 --> 00:41:52,410
Mrs.
461
00:41:53,070 --> 00:41:54,730
Peel, good morning. How are you?
462
00:41:56,730 --> 00:41:57,970
Mrs. Peel, are you all right?
463
00:42:00,010 --> 00:42:01,010
Where are you?
464
00:42:02,790 --> 00:42:03,790
I'm at Risleydale.
465
00:42:05,770 --> 00:42:06,770
Mrs. Peel?
466
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Hello?
467
00:42:14,150 --> 00:42:15,610
He'll be here in about 30 minutes.
468
00:42:16,690 --> 00:42:18,180
Perhaps. Oh, he'll come.
469
00:42:19,160 --> 00:42:21,880
He may have his suspicions, but that
won't matter.
470
00:42:22,500 --> 00:42:23,780
He won't suspect you.
471
00:42:24,640 --> 00:42:26,000
And you are going to kill him.
472
00:42:41,240 --> 00:42:42,460
Spare my blushes.
473
00:42:43,080 --> 00:42:45,140
Mrs. Peel, you are looking at a
superman.
474
00:42:45,550 --> 00:42:48,070
You're wrong. His pectorals are far from
perfect.
475
00:42:48,450 --> 00:42:50,810
He's a prototype, the first of many.
476
00:42:51,370 --> 00:42:53,150
His power is unlimited.
477
00:42:53,690 --> 00:42:58,410
False. His power is limited by what your
little blue van out there, your mobile
478
00:42:58,410 --> 00:43:00,730
generator, is capable of giving out.
479
00:43:01,290 --> 00:43:03,710
Say, about 10 ,000 volts?
480
00:43:04,050 --> 00:43:07,930
Oh, no, Mrs. Peel, much more than that.
We take the power from a small engine,
481
00:43:07,970 --> 00:43:12,750
but we build it up, transform it,
pushing it up and up. Until he becomes a
482
00:43:12,750 --> 00:43:13,750
walking dynamo.
483
00:43:14,510 --> 00:43:15,750
The technique is so simple.
484
00:43:16,030 --> 00:43:18,830
First he is sprayed with... With a non
-conductive oil.
485
00:43:19,570 --> 00:43:21,870
It acts as an insulation, a sort of
protection.
486
00:43:22,950 --> 00:43:27,830
Then comes a substance containing
aluminium particles, a sort of outer
487
00:43:28,570 --> 00:43:30,610
You said that you had destroyed all the
files.
488
00:43:30,870 --> 00:43:33,690
I did. It was an educated guess, Dr.
Croswell.
489
00:43:34,390 --> 00:43:35,930
Plus, a little research.
490
00:43:36,770 --> 00:43:38,470
What a great pity, Mrs. Peel.
491
00:43:39,190 --> 00:43:41,490
That brilliant mind won't be with us
much longer.
492
00:43:42,380 --> 00:43:43,660
I must test the generator.
493
00:43:44,980 --> 00:43:46,900
A walking dynamo.
494
00:43:48,780 --> 00:43:54,060
My pectorals may leave much to be
desired, Mrs. Peel, but I'm the most
495
00:43:54,060 --> 00:43:56,280
man you are ever likely to meet.
496
00:43:58,620 --> 00:43:59,620
Hear that?
497
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Power.
498
00:44:02,540 --> 00:44:03,540
Broadcast power.
499
00:44:03,800 --> 00:44:08,620
A life force flowing into me, fed by
radio waves, making me the most powerful
500
00:44:08,620 --> 00:44:10,680
man on Earth, a king omnipotent.
501
00:44:11,510 --> 00:44:12,890
Careful you don't blow a fuse.
502
00:44:13,390 --> 00:44:14,390
Oh, no.
503
00:44:14,510 --> 00:44:16,790
My protection is guaranteed. You see,
you were right.
504
00:44:17,250 --> 00:44:20,690
The inner skin protects me, the non
-conductive oil.
505
00:44:21,330 --> 00:44:24,690
And the aluminium particles carry the
electric charge.
506
00:44:25,210 --> 00:44:27,850
Very good, Mrs Peel. Top marks.
507
00:44:28,270 --> 00:44:31,070
The power ripples across my skin like
muscles.
508
00:44:31,610 --> 00:44:36,450
At least 25 ,000 volts of it I can kill,
burn, destroy.
509
00:44:38,550 --> 00:44:39,590
A superman.
510
00:44:40,040 --> 00:44:43,380
And in a few months' time, there will be
a hundred like him.
511
00:44:43,760 --> 00:44:44,880
For what purpose?
512
00:44:45,720 --> 00:44:48,160
You might call it a takeover bid, Mrs.
Peel.
513
00:44:49,460 --> 00:44:51,520
Society owes me many things.
514
00:44:52,080 --> 00:44:56,320
And when my army of supermen moves in on
society, I shall dictate the terms
515
00:44:56,320 --> 00:44:57,320
then.
516
00:44:57,680 --> 00:44:59,460
I will bring the government to its
knees.
517
00:45:00,320 --> 00:45:01,760
I will become the government.
518
00:45:02,400 --> 00:45:03,480
I will rule.
519
00:45:03,880 --> 00:45:05,620
What happens if there's a power cut?
520
00:45:31,210 --> 00:45:33,550
The table is completely insulated, Mrs.
Peel.
521
00:45:33,970 --> 00:45:37,950
But soon, you will be charged with 25
,000 votes.
522
00:45:38,270 --> 00:45:43,710
And then whoever touches you will earth
you. And the shock will kill both you
523
00:45:43,710 --> 00:45:46,910
and the person who touches you. And I'm
sure Mr. Steed will want to free you.
524
00:45:47,150 --> 00:45:49,810
It's rather elaborate, but it's in the
nature of an experiment.
525
00:45:50,070 --> 00:45:53,850
A technique that we've been wanting to
try for a very long time.
526
00:45:59,030 --> 00:46:00,030
Steed's coming.
527
00:46:37,550 --> 00:46:40,190
Mrs. B, I recognize those eyes anywhere.
528
00:46:40,410 --> 00:46:43,370
I knew you had sterling qualities, but
bright silver.
529
00:46:44,310 --> 00:46:45,310
Where do you hallmark?
530
00:46:47,950 --> 00:46:50,930
Don't worry, I'll have you out in a
jiffy. Time for pleasantries later.
531
00:46:54,480 --> 00:46:56,820
I haven't to be charged with 25 ,000
volts.
532
00:46:57,220 --> 00:47:00,280
I attribute that to your personal
magnetism. I mean it. Listen to that
533
00:47:00,280 --> 00:47:03,600
generator. It's lucky I'm not Earth,
then. I happen to be wearing rubber
534
00:47:03,600 --> 00:47:06,160
galoshes, the English gentleman's best
friend.
535
00:47:06,820 --> 00:47:10,680
Guaranteed to protect you against the
vagaries of our delightful planet and
536
00:47:10,680 --> 00:47:12,160
25 ,000 volts.
537
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
Oh.
538
00:47:19,280 --> 00:47:20,280
There's something wrong.
539
00:47:21,640 --> 00:47:23,120
She's still holding the charge.
540
00:47:25,130 --> 00:47:26,130
It's up to me, then.
541
00:47:38,050 --> 00:47:41,510
Criswell's a complete megalomaniac. He's
planning to take over the country.
542
00:47:41,970 --> 00:47:43,610
Well, we've got to stop him.
543
00:47:44,330 --> 00:47:45,970
How does that fit, Morgan?
544
00:47:46,230 --> 00:47:48,050
Well, not exactly snug, but adequate.
545
00:48:01,390 --> 00:48:02,390
um
546
00:48:57,540 --> 00:48:58,540
No!
547
00:49:04,480 --> 00:49:09,940
You ruined his makeup.
548
00:49:16,400 --> 00:49:17,400
Steve?
549
00:49:18,260 --> 00:49:19,260
Where have you been?
550
00:49:19,840 --> 00:49:21,080
I've been waiting for you.
551
00:49:21,480 --> 00:49:23,800
I've been messing about with all this
electricity.
552
00:49:24,440 --> 00:49:27,180
I don't know how, but I'm magnetized.
553
00:49:28,540 --> 00:49:29,660
I'm stuck to the car.
554
00:49:31,460 --> 00:49:35,880
It's no laughing matter, Mrs. Beale. How
am I to call the garage and tell them
555
00:49:35,880 --> 00:49:38,180
I'm stuck to my... Well, how am I to
call the garage?
556
00:49:39,620 --> 00:49:42,300
This is most indelicate of you.
557
00:49:44,620 --> 00:49:45,980
Now, let me see.
558
00:49:46,460 --> 00:49:47,660
How can I be constructive?
559
00:49:49,550 --> 00:49:51,090
What are you, AC or DC?
560
00:49:52,470 --> 00:49:54,770
I've never had occasion to find out.
561
00:49:56,670 --> 00:49:57,670
Here.
562
00:49:58,110 --> 00:49:59,390
Let me give you a hand.
563
00:50:05,730 --> 00:50:07,070
Don't fight it, Mrs. Peel.
564
00:50:07,630 --> 00:50:08,670
We're inseparable.
44200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.