All language subtitles for the_avengers_s05e20_dead_mans_treasure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,520 --> 00:02:05,660 You must have given us the slip. 2 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Go back. 3 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 Thank you. 4 00:04:24,330 --> 00:04:25,330 Good evening, Steve. 5 00:04:26,310 --> 00:04:27,930 It's 3 .30 in the morning. 6 00:04:28,230 --> 00:04:29,230 Good morning, Steve. 7 00:04:29,350 --> 00:04:30,750 I thought we'd have a party. 8 00:04:31,190 --> 00:04:32,410 Well, I'm expecting visitors. 9 00:04:33,010 --> 00:04:35,010 Oh, perhaps I'm intruding. 10 00:04:35,590 --> 00:04:36,730 You're not intruding. 11 00:04:37,370 --> 00:04:39,770 I've just come from an embassy junket. 12 00:04:39,970 --> 00:04:43,770 A rattle of ambassadorial decoration, the drone of speeches. 13 00:04:44,110 --> 00:04:48,850 All proceeding at the pace of an infirm, gravely debilitated, very old snail. 14 00:04:49,390 --> 00:04:50,750 Why the midnight vigil? 15 00:04:51,090 --> 00:04:52,370 I'm expecting Bobby Danvers. 16 00:04:52,700 --> 00:04:56,300 Courier? What's he couriering? Top secret papers from you know where. 17 00:04:57,240 --> 00:04:58,240 Hot stuff? 18 00:04:58,280 --> 00:05:00,060 I've laid out my asbestos glass. 19 00:05:01,320 --> 00:05:03,160 She should have been here nearly two hours ago. 20 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 Wait. 21 00:05:17,260 --> 00:05:18,540 He hasn't got the box. 22 00:05:20,940 --> 00:05:22,280 He must have ditched it on the way here. 23 00:05:22,860 --> 00:05:25,060 And now he's going into Steed's place. 24 00:05:26,500 --> 00:05:28,420 We've got to know what happens in there, Carl. 25 00:05:29,480 --> 00:05:31,380 We've got to hear what's being said. 26 00:05:32,200 --> 00:05:35,080 But if it was an ordinary delay, he would have telephoned, surely? 27 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Not necessarily. 28 00:05:37,820 --> 00:05:40,900 Personal contact only, that's one of the rules of the job. 29 00:05:41,720 --> 00:05:42,780 Now, if Dan was... 30 00:06:04,300 --> 00:06:05,520 They didn't get the box, Dean. 31 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 Hit it. 32 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 I hit it. 33 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Confused the trail. 34 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Hit it. 35 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Treasure chest. 36 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Red. 37 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Treasure chest. 38 00:06:44,330 --> 00:06:45,330 All right? 39 00:06:45,730 --> 00:06:47,370 It should be loud and clear. 40 00:06:50,110 --> 00:06:51,290 He doesn't make sense. 41 00:06:52,550 --> 00:06:55,510 He hid the box in the red treasure chest. 42 00:06:55,950 --> 00:06:57,350 That doesn't tell us much. 43 00:06:57,730 --> 00:06:59,470 How did he arrive in the country? 44 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 By plane. 45 00:07:02,210 --> 00:07:03,370 Do you know where he landed? 46 00:07:04,110 --> 00:07:06,470 Yes, a small airfield just outside London. 47 00:07:07,670 --> 00:07:09,750 Then let's trace the route he took. 48 00:07:10,390 --> 00:07:12,310 That might tell us something. 49 00:07:13,900 --> 00:07:15,100 Spread them out on the desk. 50 00:07:25,180 --> 00:07:27,000 Carl, were you asleep? 51 00:07:27,400 --> 00:07:29,280 No, of course I wasn't asleep. 52 00:07:29,680 --> 00:07:30,760 Well, what's been happening? 53 00:07:31,200 --> 00:07:33,620 Van came up and took Danvers' body away. 54 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Anything else? 55 00:07:37,100 --> 00:07:38,100 No, that's all. 56 00:07:44,240 --> 00:07:45,280 It's a parcel for you, sir. 57 00:07:45,640 --> 00:07:46,920 Thank you. 58 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 How are we doing? 59 00:07:49,740 --> 00:07:50,740 Not very well. 60 00:07:50,960 --> 00:07:54,560 Even if he came here direct, it still means 35 miles of country roads. 61 00:08:00,680 --> 00:08:01,700 Aren't you going to open it? 62 00:08:02,240 --> 00:08:03,240 I know what it is. 63 00:08:04,260 --> 00:08:05,940 Lead weight for your diving boots? 64 00:08:06,220 --> 00:08:08,080 Rock cakes from my Auntie Penelope. 65 00:08:20,620 --> 00:08:24,380 Ben said request the pleasure of John Steed at his annual car rally. 66 00:08:24,800 --> 00:08:26,120 Who is George Benson? 67 00:08:26,560 --> 00:08:28,460 I've no idea, but he has a key. 68 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 For the treasure chest? 69 00:08:30,620 --> 00:08:35,059 And those are Danvers fingerprints. 70 00:08:35,840 --> 00:08:38,700 The rally starts at High Pines, Edgington. 71 00:08:39,480 --> 00:08:41,280 That's about 15 miles from here. 72 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 Must be the right place. 73 00:09:29,380 --> 00:09:30,940 This way, sir, madam. 74 00:09:31,420 --> 00:09:33,440 Mr. Benstead is waiting to welcome you. 75 00:09:57,450 --> 00:09:58,450 One minute thirty -five. 76 00:09:58,830 --> 00:10:00,570 Best time of the day, eh, mates? 77 00:10:01,190 --> 00:10:02,770 The middle of the field and get. 78 00:10:14,470 --> 00:10:16,010 Don't forget finding me like this. 79 00:10:16,670 --> 00:10:18,310 I do enjoy a little run, though. 80 00:10:18,790 --> 00:10:19,830 So exhilarating. 81 00:10:20,630 --> 00:10:22,370 Stayed. How good of you to come. 82 00:10:23,339 --> 00:10:26,720 Forgive me, but I can't recall just where it was we met. May I introduce 83 00:10:26,840 --> 00:10:27,559 Emma Peel? 84 00:10:27,560 --> 00:10:28,499 How do you do? 85 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 How do you do, my dear? 86 00:10:29,520 --> 00:10:30,439 What a beauty. 87 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 Oh, I do agree. 88 00:10:31,820 --> 00:10:35,540 Marvellous, I think. Well, I wouldn't be quite so bold as to say that, but... 89 00:10:35,540 --> 00:10:37,720 Her suspension's pretty complex, too. 90 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 Eh? 91 00:10:39,480 --> 00:10:40,940 Oh! Oh, that. 92 00:10:41,540 --> 00:10:42,560 My patent simulator. 93 00:10:43,660 --> 00:10:45,620 All the controls are geared to the film. 94 00:10:45,860 --> 00:10:47,180 One mistake and the bell rings. 95 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 You mean you've crashed? 96 00:10:48,720 --> 00:10:49,860 Metaphorically speaking, yes. 97 00:10:50,820 --> 00:10:52,020 Would you care for a run? 98 00:10:52,640 --> 00:10:56,640 Oh, no, thank you very much. No, Steve's the one who likes the big toys. Oh, 99 00:10:56,760 --> 00:10:58,060 capital. Splendid. 100 00:10:58,260 --> 00:10:59,260 In you get, then. 101 00:10:59,520 --> 00:11:00,680 Well, I... 102 00:11:00,680 --> 00:11:09,420 Fits 103 00:11:09,420 --> 00:11:10,420 me like a glove. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,200 I'll adjust the left speed about halfway. 105 00:11:15,000 --> 00:11:18,520 Shall we say 80 miles an hour till we get used to it? Right. 106 00:11:32,040 --> 00:11:33,060 Bobby enjoyed this. 107 00:11:34,020 --> 00:11:38,260 Bobby? Bobby Danvers. We understood he was a friend of yours. Watch that 108 00:11:38,440 --> 00:11:39,439 It's very tricky. 109 00:11:39,440 --> 00:11:41,360 Get into a four -wheel grip there and you've had it. 110 00:11:46,380 --> 00:11:48,780 There's something wrong with your electrics. No, no. 111 00:11:49,420 --> 00:11:53,060 Oh, dear me. I forgot to warn you, old chap. When you make a mistake, you also 112 00:11:53,060 --> 00:11:54,400 get a mild electric shock. 113 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Oh, 114 00:11:56,780 --> 00:11:57,780 I see. 115 00:11:58,910 --> 00:12:00,270 Ginger's one up, no end, eh? 116 00:12:01,730 --> 00:12:02,870 End is right. 117 00:12:09,790 --> 00:12:12,610 Quite an experience, eh? 118 00:12:13,890 --> 00:12:14,890 Electrifying. 119 00:12:15,910 --> 00:12:17,730 Well, the stop at the pits is indicated. 120 00:12:18,310 --> 00:12:21,770 A little drink before the others arrive. 121 00:12:22,070 --> 00:12:23,070 What a very good idea. 122 00:12:25,210 --> 00:12:26,930 Yes, yes, a little pit stop. Excellent. 123 00:12:27,390 --> 00:12:30,590 Well, this thing prints hair. I picked them up very cheaply at a shop in 124 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 Prestetta. 125 00:13:22,280 --> 00:13:23,660 Bane stuff, eh? Exactly. 126 00:13:23,860 --> 00:13:26,340 But all non -alcoholic, of course. Of course. 127 00:13:26,880 --> 00:13:29,080 No problems about driving afterwards. 128 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 Cheers. 129 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 What's this? Gin and Maserati? 130 00:13:35,900 --> 00:13:36,900 Very amusing. 131 00:13:43,080 --> 00:13:45,360 Beg your pardon, they've put the soup in the standard. 132 00:13:53,960 --> 00:13:54,960 Did you get them? 133 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 Only just. 134 00:13:57,600 --> 00:13:58,760 Mrs. Peel jumped me. 135 00:13:59,140 --> 00:14:00,660 Mrs. Peel jumped you? 136 00:14:01,100 --> 00:14:02,400 Yeah, you didn't see it. 137 00:14:03,100 --> 00:14:06,080 She's well and truly emancipated, is that one? Anyway, you got them. 138 00:14:06,700 --> 00:14:07,700 So we're in. 139 00:14:30,920 --> 00:14:32,020 Of course, I never married. 140 00:14:32,880 --> 00:14:34,420 Wedded to my cars instead. 141 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 Distinct advantages. 142 00:14:36,520 --> 00:14:37,680 You can switch a car on. 143 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 That's it, exactly. 144 00:14:41,420 --> 00:14:43,880 Tell me, isn't there something missing in this room? 145 00:14:44,580 --> 00:14:45,580 Oh? 146 00:14:46,000 --> 00:14:49,580 Well, if my memory serves me correctly, didn't you used to have a treasure 147 00:14:49,580 --> 00:14:51,060 chest, a red treasure chest? 148 00:14:54,380 --> 00:14:55,379 That's rich. 149 00:14:55,380 --> 00:14:56,620 That's really rich. 150 00:14:57,800 --> 00:14:58,800 A treasure chest. 151 00:14:58,960 --> 00:15:00,480 A red treasure chest. 152 00:15:02,080 --> 00:15:03,640 You'd like to see it now, I suppose. 153 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 As a matter of fact, I would. 154 00:15:05,040 --> 00:15:07,060 Excuse me, sir. Some more guests have arrived. 155 00:15:08,980 --> 00:15:10,980 Treasure chest. 156 00:15:16,160 --> 00:15:19,140 Well, there's no sign of the famous treasure chest, but we're in the right 157 00:15:19,140 --> 00:15:20,900 place. I ran into some trouble. 158 00:15:21,140 --> 00:15:23,720 Somebody was ransacking Benstead's study. 159 00:15:23,980 --> 00:15:24,619 They get anything? 160 00:15:24,620 --> 00:15:25,960 Not as far as I can make out. 161 00:15:26,570 --> 00:15:27,570 A couple of invitations. 162 00:15:28,150 --> 00:15:29,150 Blank ones. 163 00:15:29,490 --> 00:15:30,830 It's not going to be easy, Alex. 164 00:15:31,090 --> 00:15:33,330 This crowd provides a perfect cover. 165 00:15:35,010 --> 00:15:36,430 Helps to confuse things. 166 00:15:37,710 --> 00:15:39,350 Besides, we are holding the ace. 167 00:15:40,870 --> 00:15:42,170 We know the opposition. 168 00:16:11,980 --> 00:16:14,320 Ladies and gentlemen, if you will give me your attention, please. 169 00:16:14,540 --> 00:16:16,680 It is now time to draw for partners. 170 00:16:17,200 --> 00:16:18,780 Partners? Certainly, sir. 171 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 Driving partners. 172 00:16:20,520 --> 00:16:21,520 Oh. 173 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 Mr. George Townsend. 174 00:16:27,420 --> 00:16:28,600 Miss Margaret Brady. 175 00:16:29,480 --> 00:16:34,540 Miss Penelope Plain. 176 00:16:36,780 --> 00:16:38,060 Miss Penelope Plain. 177 00:16:40,460 --> 00:16:44,600 Terribly sorry I'm late, darling. I had such trouble with my clutch control. 178 00:16:45,320 --> 00:16:50,160 Miss Blaine, you'll be accompanying Mr. John Steed. Oh, who's John Steed? 179 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Here. 180 00:16:52,740 --> 00:16:54,520 Oh, darling. 181 00:16:55,240 --> 00:16:56,300 You're with me. 182 00:16:56,720 --> 00:16:58,260 Oh, I'm so glad. 183 00:16:58,560 --> 00:17:01,120 Because you remind me so much of dear David. 184 00:17:01,440 --> 00:17:05,740 David? My few say. Oh, well, in that case, perhaps I should step aside in 185 00:17:05,740 --> 00:17:06,740 fiancé compartment. 186 00:17:07,020 --> 00:17:07,559 I see. 187 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 David did. 188 00:17:09,280 --> 00:17:12,859 Poor dear fell into a buzzsaw. He was terribly fond of carpentry. 189 00:17:13,599 --> 00:17:14,599 Oh, darling. 190 00:17:15,140 --> 00:17:16,599 We've got to wriggle out of it somehow. 191 00:17:16,940 --> 00:17:19,099 We can't go chasing off around the countryside. 192 00:17:19,579 --> 00:17:21,900 No, sir, you'd better stay here and search. Mrs. Peel. 193 00:17:22,800 --> 00:17:24,220 Seems they've paired us off together. 194 00:17:24,640 --> 00:17:27,560 Oh. Coburn. Major Mike Coburn. How do you do? 195 00:17:28,119 --> 00:17:29,920 Well, you look a good, keen navigating type. 196 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 I do? 197 00:17:32,300 --> 00:17:36,840 Yes. And I want to make it clear right now. I mean to win this treasure hunt. 198 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Treasure hunt? 199 00:17:38,140 --> 00:17:39,160 Well... Of course. 200 00:17:39,700 --> 00:17:41,340 Well, don't tell me you didn't know. 201 00:17:41,780 --> 00:17:44,140 It's the car rally combined with the treasure hunt. 202 00:17:44,420 --> 00:17:45,420 Splendid fun. 203 00:17:45,460 --> 00:17:48,940 Clues scattered all along the route, and each one leading you closer to the 204 00:17:48,940 --> 00:17:50,040 treasure. The prize. 205 00:17:50,380 --> 00:17:51,159 The big prize. 206 00:17:51,160 --> 00:17:52,740 It's worth a thousand guineas this year. 207 00:17:53,220 --> 00:17:54,219 Rich picking. 208 00:17:54,220 --> 00:17:55,620 I must check my motor. 209 00:17:56,200 --> 00:17:59,760 And I'll get you two ladies a drink. And you must tell me about your clutch 210 00:17:59,760 --> 00:18:00,760 control. 211 00:18:09,130 --> 00:18:09,969 dear chap. 212 00:18:09,970 --> 00:18:10,970 I'm shocked. 213 00:18:13,070 --> 00:18:14,070 Deeply shocked. 214 00:18:15,130 --> 00:18:17,210 You do know where the treasure's hidden? 215 00:18:17,610 --> 00:18:19,730 Naturally. I'm the only one who does. 216 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 I hid it myself. 217 00:18:21,790 --> 00:18:26,110 And to come right out and ask me where I've hidden it, you have all the 218 00:18:26,110 --> 00:18:27,450 appearance of a gentleman, too. 219 00:18:28,210 --> 00:18:33,590 Look, I'm not interested in the thousand guineas, Mr. Banstead. Oh, no, no, of 220 00:18:33,590 --> 00:18:34,589 course not. 221 00:18:34,590 --> 00:18:35,770 Just want to know where... 222 00:18:41,390 --> 00:18:46,330 A friend of mine has hidden something in your treasure chest, wherever it is. 223 00:18:46,450 --> 00:18:49,330 More than that, I can't tell you. You'll just have to trust me. 224 00:18:51,150 --> 00:18:56,010 Look, as a gesture of good faith, I'll double the prize money if you'll tell me 225 00:18:56,010 --> 00:18:57,230 where the treasure's hidden. 226 00:18:57,450 --> 00:18:58,450 Double it? 227 00:19:25,320 --> 00:19:27,500 Switches, sir. I was throwing the switches. So I saw. 228 00:19:27,720 --> 00:19:29,080 Please, sir. We have guests in the house. 229 00:19:31,200 --> 00:19:34,520 Someone had altered them to full voltage, sir. Very dangerous. 230 00:19:34,780 --> 00:19:37,640 Very... There could have been an out -the -air mutant. 231 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 There already has. 232 00:19:45,400 --> 00:19:46,740 Just come and look in here. 233 00:19:55,150 --> 00:19:56,170 Mr. Benson, sir. 234 00:19:58,670 --> 00:20:00,890 Dead? Yeah, dead. 235 00:20:02,170 --> 00:20:03,590 Oh, I didn't touch him. 236 00:20:05,450 --> 00:20:06,450 Well, 237 00:20:07,550 --> 00:20:14,030 if you didn't... And I didn't... Yeah. 238 00:20:15,230 --> 00:20:16,230 Who did? 239 00:20:16,810 --> 00:20:18,830 Isn't it time we're all away, darling? 240 00:20:23,720 --> 00:20:27,380 Do tell Mr. Benstead that we're ready and absolutely panting at the leash. 241 00:20:27,740 --> 00:20:29,160 Go ahead, as if nothing had happened. 242 00:20:30,000 --> 00:20:34,280 Oh, uh, Mr. Benstead is feeling a little unwell and will be watching the start 243 00:20:34,280 --> 00:20:35,280 from his bedroom window. 244 00:20:35,540 --> 00:20:39,520 Mr. Benstead is... I sincerely hope so, madam. 245 00:20:40,420 --> 00:20:41,660 Take your partners, please. 246 00:20:41,980 --> 00:20:43,260 The rally is about to commence. 247 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 I've got mine. 248 00:20:49,540 --> 00:20:50,780 Please don't open it yet. 249 00:21:04,170 --> 00:21:07,530 You know, there's something of Paul about you. 250 00:21:07,990 --> 00:21:10,110 Paul? My second fiancé. 251 00:21:10,390 --> 00:21:13,950 Poor love insisted on surveying mountains by air. 252 00:21:14,430 --> 00:21:18,330 Popped up in his helicopter and then his whirly things, whatever you call them, 253 00:21:18,410 --> 00:21:19,470 bumped against a glacier. 254 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Did he come down again? 255 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 Very rapidly. 256 00:21:22,270 --> 00:21:24,230 Your first clue, sir. Please don't open it yet. 257 00:21:29,550 --> 00:21:32,350 Ladies and gentlemen. 258 00:21:32,940 --> 00:21:34,800 The first clue is sealed in your envelope. 259 00:21:35,120 --> 00:21:40,120 When I give the signal, run to your cars, read the clue, and then off you 260 00:21:41,980 --> 00:21:44,720 Remember, I shall be watching you. 261 00:21:45,020 --> 00:21:46,340 I am the scrutineer. 262 00:21:47,740 --> 00:21:48,740 Ready. 263 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 Steady. 264 00:21:53,940 --> 00:21:56,220 No, no, you drive. Thank you. 265 00:22:06,290 --> 00:22:07,870 We haven't got a clue. 266 00:22:08,610 --> 00:22:08,710 We 267 00:22:08,710 --> 00:22:18,150 haven't 268 00:22:18,150 --> 00:22:19,150 got a clue. 269 00:22:20,770 --> 00:22:25,870 The vault's admittering. The vault's admittering. That's what it says. 270 00:23:13,929 --> 00:23:16,290 My fiancé had a car like this. 271 00:23:17,230 --> 00:23:18,370 Poor Harold. 272 00:23:18,930 --> 00:23:22,630 Harold? My third fiancé. Oh, divine man. 273 00:23:22,870 --> 00:23:23,890 Cross -channel swimmer. 274 00:23:24,480 --> 00:23:29,080 Then one day he had this simply super idea of swimming it both ways, 275 00:23:30,620 --> 00:23:34,480 Poor Harold. He simply had no sense of direction. 276 00:23:44,300 --> 00:23:45,440 It's a short skirt. 277 00:23:45,800 --> 00:23:47,020 I mean a short cut. 278 00:23:51,140 --> 00:23:52,140 Short cut. 279 00:23:52,650 --> 00:23:54,350 Should put us a good ten minutes ahead of the others. 280 00:24:04,810 --> 00:24:06,190 Any more good ideas? 281 00:24:09,210 --> 00:24:10,490 There must be a shortcut. 282 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 This is the vault of Mithring. 283 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 The bank vaults, do you think? 284 00:24:52,820 --> 00:24:56,020 Now, that wouldn't be a problem if we had dear Albert here. 285 00:24:56,320 --> 00:24:57,720 Fiancé number... Four. 286 00:24:58,100 --> 00:24:59,220 Was it five? 287 00:24:59,740 --> 00:25:04,900 Anyway, Albert was always blowing things up. Went all over the world just 288 00:25:04,900 --> 00:25:06,280 demolishing things. 289 00:25:06,640 --> 00:25:07,720 Is that so? 290 00:25:08,940 --> 00:25:10,260 It must mean something. 291 00:25:11,700 --> 00:25:12,920 Let's try over here. 292 00:25:24,970 --> 00:25:27,110 The last thing he blew up was a bridge. 293 00:25:27,330 --> 00:25:29,970 Only he was so absent -minded, poor Albert. 294 00:25:30,430 --> 00:25:34,810 He said the charges, and then... 295 00:25:34,810 --> 00:25:40,870 Oh, God, get off. Do you want on that side? 296 00:25:41,650 --> 00:25:42,650 Get into the car. 297 00:26:17,890 --> 00:26:19,210 Well, we're ahead now. 298 00:26:19,590 --> 00:26:22,290 Yeah. Got to make sure that we stop ahead. 299 00:26:23,150 --> 00:26:24,530 I shall make sure. 300 00:26:25,650 --> 00:26:26,990 The next pass straight. 301 00:26:35,340 --> 00:26:36,340 This is it. 302 00:26:36,700 --> 00:26:37,700 Bombs away! 303 00:26:44,300 --> 00:26:44,700 You 304 00:26:44,700 --> 00:26:51,800 girls! 305 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Lucky? 306 00:27:01,760 --> 00:27:03,440 We missed them. I doubt if anyone else will. 307 00:27:03,930 --> 00:27:05,570 Yes, but don't you think we should... Oh, you haven't got time. 308 00:27:08,770 --> 00:27:09,770 Look out! 309 00:27:18,810 --> 00:27:20,970 Oh, God. 310 00:27:21,950 --> 00:27:24,810 That reminded me of a bobsleigh run I did with Henry V. 311 00:27:25,010 --> 00:27:26,770 Henry V? My fifth. 312 00:27:27,210 --> 00:27:30,150 I was thrown clear, but poor Henry. 313 00:27:30,550 --> 00:27:33,810 Will he really... Should have been wearing a crash helmet, don't you think? 314 00:27:42,610 --> 00:27:46,550 I say, someone's awfully keen on winning, aren't they? 315 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Another shortcut? 316 00:28:05,260 --> 00:28:06,520 This one's more reliable. 317 00:28:07,360 --> 00:28:09,820 It should put us about five minutes ahead of anyone else. 318 00:28:17,640 --> 00:28:22,940 By the time I'm finished, maybe more than five minutes. 319 00:28:43,850 --> 00:28:45,750 By hook or by crook. 320 00:28:50,510 --> 00:28:51,510 Anything? 321 00:28:52,070 --> 00:28:53,070 Not that thing. 322 00:28:53,530 --> 00:28:54,730 There is still a head. 323 00:29:15,830 --> 00:29:17,870 Well, that should upset somebody. 324 00:29:36,390 --> 00:29:37,390 Paul! 325 00:29:37,670 --> 00:29:40,310 Well, somebody must have changed another sign before we got there. 326 00:29:41,939 --> 00:29:42,939 Somebody's cheated. 327 00:29:43,780 --> 00:29:46,780 Well, it's not my fault if some people are dishonest. Get ahead of us now. 328 00:29:47,100 --> 00:29:48,780 Or we just turn around and go back. 329 00:29:48,980 --> 00:29:50,900 No, no, no. Chance it. Take that road. 330 00:30:10,380 --> 00:30:11,920 Well, this is swinging, dear. Mm -hmm. 331 00:30:13,180 --> 00:30:14,320 Not very swinging. 332 00:30:15,040 --> 00:30:16,840 Get a move on. That's what the crew said. 333 00:30:19,320 --> 00:30:20,460 Get a move on. 334 00:30:58,550 --> 00:31:01,750 Golding? The village of Golding. All right, get on! 335 00:31:06,890 --> 00:31:10,070 The village of Golding. Mr. Smith, hammer. 336 00:31:27,950 --> 00:31:32,510 I've always been fascinated by men of action. Men who get up and go. 337 00:31:32,910 --> 00:31:35,170 Sounds as though most of them got up and went. 338 00:31:35,950 --> 00:31:38,510 Well, yes, I've had rather a run of bad luck. 339 00:31:39,130 --> 00:31:42,850 There was that parachutist, for instance, desperate to break the record 340 00:31:42,850 --> 00:31:43,729 delayed drop. 341 00:31:43,730 --> 00:31:45,890 And did he? Oh, he broke it all right. 342 00:31:46,270 --> 00:31:48,850 But unfortunately, his neck as well. 343 00:31:51,170 --> 00:31:52,450 Mr. Smith's hammer. 344 00:31:52,850 --> 00:31:53,910 What do you think it means? 345 00:31:55,000 --> 00:31:58,520 Smith and Hammer? Smith and Hammer? Well, what does that conjure up to you? 346 00:31:58,760 --> 00:32:01,060 Um... A blacksmith! 347 00:32:24,560 --> 00:32:25,700 Smith Hammer. 348 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 Hammer. 349 00:32:28,380 --> 00:32:29,660 Look. Balance. 350 00:32:30,600 --> 00:32:32,060 Of. Fun. 351 00:32:32,420 --> 00:32:36,160 At. Treat of. Fun. Come on. Wait. 352 00:32:37,020 --> 00:32:38,800 But Mrs. Peel's ahead of us. 353 00:32:42,320 --> 00:32:44,280 And Steve is right behind us. 354 00:32:50,380 --> 00:32:51,920 Can't be too far behind. 355 00:33:04,910 --> 00:33:06,750 Well, this will narrow down the opposition. 356 00:33:07,210 --> 00:33:08,210 Steed? 357 00:33:09,230 --> 00:33:10,230 Not a word. 358 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 Over there. 359 00:33:13,030 --> 00:33:14,030 Great. 360 00:33:15,450 --> 00:33:16,450 Steed? 361 00:33:17,850 --> 00:33:20,510 Look what I found, Steed. It's supposed to be lucky. 362 00:33:50,730 --> 00:33:51,730 Hang off me. 363 00:33:52,510 --> 00:33:53,770 Twist me, you fool. 364 00:33:54,570 --> 00:33:56,210 Careful. Go on. 365 00:34:08,870 --> 00:34:10,830 Well, it is supposed to be lucky. 366 00:34:11,850 --> 00:34:12,949 We have to get them. 367 00:34:13,290 --> 00:34:14,770 They can't be far ahead. 368 00:34:15,350 --> 00:34:18,790 Now, if we can only get at the pressure... Oh, they can't get far. 369 00:34:19,310 --> 00:34:20,310 I sugared their petrol. 370 00:34:20,610 --> 00:34:21,610 You what? 371 00:34:21,670 --> 00:34:24,150 Well, it isn't exactly that I wanted to cheat. 372 00:34:24,550 --> 00:34:27,290 Although a thousand guineas would buy a lot of hats. 373 00:34:27,730 --> 00:34:32,590 But I am so used to giving sugar lumps to horses, and cars are a sort of 374 00:34:32,630 --> 00:34:33,388 aren't they? 375 00:34:33,389 --> 00:34:38,830 And when I saw that lonely little car standing there sugarless, I just 376 00:34:38,830 --> 00:34:39,830 naturally... 377 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 Hey! 378 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 Watch it! 379 00:35:10,540 --> 00:35:14,100 Well, that's what paid to the opposition. From now on, it's plain 380 00:35:14,380 --> 00:35:15,480 Any plain sailing? 381 00:35:28,170 --> 00:35:30,230 They told me this windscreen was bulletproof. 382 00:35:46,510 --> 00:35:47,510 It's a farm, all right. 383 00:35:48,050 --> 00:35:50,550 Bottom of the hill, just the other side of this wood. Do you see any of the 384 00:35:50,550 --> 00:35:53,170 others? No, not a thing in sight. We're way ahead of the field. All on our own. 385 00:36:24,910 --> 00:36:25,888 Where do we start? 386 00:36:25,890 --> 00:36:27,810 I don't know. You'll get it as good as mine. 387 00:36:36,910 --> 00:36:37,910 That was fun. 388 00:36:38,110 --> 00:36:39,550 Right, I'll start here. You try the other ones. 389 00:37:48,330 --> 00:37:49,330 Barrels of fun. 390 00:38:01,070 --> 00:38:02,070 Back at my place. 391 00:38:02,710 --> 00:38:05,090 What a shocking place to hide the treasure. 392 00:38:06,890 --> 00:38:07,890 Mike! 393 00:38:08,670 --> 00:38:09,670 Mike! 394 00:38:10,750 --> 00:38:11,750 Mike! 395 00:38:11,970 --> 00:38:12,970 Mike! 396 00:38:13,130 --> 00:38:14,130 How did he look? 397 00:38:14,230 --> 00:38:17,390 Yeah, in the storeroom. I was looking around and I found a... You found? 398 00:38:19,190 --> 00:38:22,470 A barrel with something written on the bottom of it. The clue, I think. 399 00:38:22,730 --> 00:38:25,610 It's too heavy for me to shift. You can't miss it. It's the one there is 400 00:38:34,920 --> 00:38:37,100 Oh, Miss, I think so. 401 00:38:38,100 --> 00:38:40,580 My Cobra, Miss, he's an imposter. 402 00:38:41,200 --> 00:38:43,380 You must stop him getting the treasure. You must. 403 00:38:43,700 --> 00:38:44,940 Are you sure you're all right? 404 00:38:45,660 --> 00:38:46,660 Don't worry. 405 00:38:46,700 --> 00:38:47,700 I'll stop him. 406 00:39:44,200 --> 00:39:45,600 Sir, 407 00:39:48,660 --> 00:39:51,420 madam, explain. 408 00:39:52,560 --> 00:39:56,280 Have you ever woken up, sir, and realized it just wasn't going to be one 409 00:39:56,280 --> 00:39:57,280 days? 410 00:40:05,860 --> 00:40:09,380 And then I saw Coburn shoot at you, sir, and I followed him here. 411 00:40:09,860 --> 00:40:11,280 And that's when he attacked me. 412 00:40:11,820 --> 00:40:13,420 And then Mrs. Peel arrived. 413 00:40:13,980 --> 00:40:15,020 Where's Mrs. Peel now? 414 00:40:15,580 --> 00:40:17,500 She drove back towards the house, sir. 415 00:40:28,750 --> 00:40:30,870 Nice bit of driving, Mrs. Peel. 416 00:40:34,550 --> 00:40:36,550 Bates wouldn't tell me where the treasure was. 417 00:40:36,910 --> 00:40:38,030 Maybe you will. 418 00:40:45,090 --> 00:40:47,370 Oh, you're such a splendid driver. 419 00:40:47,750 --> 00:40:49,190 Almost as good as Edward. 420 00:40:49,750 --> 00:40:50,950 Another fiancé. 421 00:40:51,410 --> 00:40:55,610 He went off on safari, determined to bag a rhinoceros. 422 00:40:56,090 --> 00:40:57,890 It bagged him. 423 00:41:00,950 --> 00:41:03,150 You are being stubborn, Mrs. Peel. 424 00:41:03,450 --> 00:41:05,690 That's unfortunate. You see, I haven't much time. 425 00:41:06,130 --> 00:41:09,390 No time for finesse, for gentle persuasion. 426 00:41:12,490 --> 00:41:15,710 The final clue, Mrs. Peel. You will tell me the final clue. 427 00:41:16,950 --> 00:41:19,230 Better concentrate on the road, Mrs. Peel. 428 00:41:20,470 --> 00:41:22,430 Just a mild shock at the moment. 429 00:41:22,710 --> 00:41:23,910 Nothing to worry about. 430 00:41:25,250 --> 00:41:26,910 Let's push the speed up, shall we? 431 00:41:27,690 --> 00:41:29,030 and increase the voltage. 432 00:41:37,350 --> 00:41:39,790 The next shock won't be the plant. 433 00:41:47,230 --> 00:41:50,790 I hate to tell you, but that opposition you lost... 434 00:42:13,610 --> 00:42:16,210 to interest you. Oh, come on now, Mrs. Peel. 435 00:42:16,470 --> 00:42:17,530 I've no loyalties. 436 00:42:17,890 --> 00:42:19,490 I sell to the highest bidder. 437 00:42:19,810 --> 00:42:22,350 I keep my ear to the ground, my eyes open. 438 00:42:23,150 --> 00:42:26,630 When I saw you and Steve go off on a treasure hunt with two of the opposition 439 00:42:26,630 --> 00:42:29,550 tailing you, then there's got to be something in it for me. 440 00:42:33,690 --> 00:42:35,630 It's obviously not going fast enough. 441 00:42:48,590 --> 00:42:49,630 clue, Mrs. Peel. 442 00:42:50,030 --> 00:42:51,030 What is it? 443 00:42:58,970 --> 00:42:59,970 They're gaining. 444 00:43:04,990 --> 00:43:05,990 Talk. 445 00:43:07,350 --> 00:43:09,970 What about the weather? 446 00:43:10,730 --> 00:43:14,030 This is going to be very unpleasant for you soon, Mrs. Peel. 447 00:43:39,180 --> 00:43:40,180 I do. 448 00:44:27,050 --> 00:44:28,990 My patience is wearing thin, Mrs. Peel! 449 00:45:11,020 --> 00:45:13,340 You can't afford one slip, one mistake. 450 00:45:14,100 --> 00:45:16,260 Tell me where it is and you're free. 451 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 You stay here. 452 00:45:22,120 --> 00:45:26,640 Oh, be careful. I don't want to lose you too. You're right. Let's just stay good 453 00:45:26,640 --> 00:45:27,640 friends. 454 00:45:35,700 --> 00:45:39,760 Mrs. Peel, you do realize in a few moments you're likely to die. 455 00:46:41,260 --> 00:46:43,540 I say, you're awfully good at it. 456 00:46:44,500 --> 00:46:45,580 Switch it off! 457 00:46:45,860 --> 00:46:49,460 I warn you, I'm simply hopeless at mechanical things. 458 00:46:59,100 --> 00:47:00,260 I've done it! 459 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Don't touch me! 460 00:47:37,160 --> 00:47:40,400 It's no good. It just keeps going round and round. 461 00:47:41,080 --> 00:47:45,600 I've just been introduced to a rarity from Reed. Gene, the voltage control. 462 00:47:45,820 --> 00:47:48,980 The voltage control? Yes, the voltage control. 463 00:47:49,520 --> 00:47:51,640 Oh, that. I disconnected it. 464 00:47:51,920 --> 00:47:52,920 You what? 465 00:47:59,020 --> 00:48:00,020 Ah. 466 00:48:00,920 --> 00:48:03,300 Each grape individually crushed. 467 00:48:05,960 --> 00:48:10,280 So that's how you do it. The custom, I believe, is to toast the glorious 468 00:48:10,320 --> 00:48:11,420 What about the treasure? 469 00:48:11,780 --> 00:48:16,340 Well, the final clue was, what a shocking place to hide the treasure. 470 00:48:16,600 --> 00:48:19,420 What a shocking place to hide the treasure. 471 00:48:20,160 --> 00:48:21,200 You're warm. 472 00:48:26,260 --> 00:48:27,340 Very cold. 473 00:48:29,520 --> 00:48:30,580 Getting warmer. 474 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 Warmer. 475 00:48:34,540 --> 00:48:35,540 Fizzling hot. 476 00:48:36,560 --> 00:48:37,560 Open sesame. 477 00:48:38,180 --> 00:48:41,360 Oh! Hey, treasure trove. 478 00:48:41,700 --> 00:48:43,920 Finders keepers. 479 00:48:45,240 --> 00:48:48,060 There we are. 480 00:48:48,660 --> 00:48:50,080 Oh, look! 481 00:48:51,500 --> 00:48:53,160 Oh, super! 482 00:48:58,140 --> 00:48:59,360 Condolation prize. 483 00:49:24,140 --> 00:49:25,140 It's only a powerful motor. 484 00:49:26,040 --> 00:49:28,760 Exceptionally. You have to pass the test to use it. 485 00:49:30,960 --> 00:49:32,400 It's a bit noisy, isn't it? 486 00:49:34,200 --> 00:49:36,500 I said it's a bit noisy! 487 00:49:37,280 --> 00:49:39,800 You can't have economy in silence! 488 00:49:41,060 --> 00:49:46,200 5 ,000 shaves to the gallon. One million whisker service, only once a year. Fast 489 00:49:46,200 --> 00:49:49,040 down the straight, snippy round the curves, four forward speeds and reverse. 490 00:49:49,820 --> 00:49:51,640 Reverse? What on earth does reverse do? 491 00:49:52,730 --> 00:49:54,790 Well, now you come to mention it, I haven't the slightest idea. 492 00:49:56,850 --> 00:49:57,850 Reverse. 493 00:50:02,830 --> 00:50:04,090 Well, are you ready, then, Mr. Peel? 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.