Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,520 --> 00:02:05,660
You must have given us the slip.
2
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Go back.
3
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
Thank you.
4
00:04:24,330 --> 00:04:25,330
Good evening, Steve.
5
00:04:26,310 --> 00:04:27,930
It's 3 .30 in the morning.
6
00:04:28,230 --> 00:04:29,230
Good morning, Steve.
7
00:04:29,350 --> 00:04:30,750
I thought we'd have a party.
8
00:04:31,190 --> 00:04:32,410
Well, I'm expecting visitors.
9
00:04:33,010 --> 00:04:35,010
Oh, perhaps I'm intruding.
10
00:04:35,590 --> 00:04:36,730
You're not intruding.
11
00:04:37,370 --> 00:04:39,770
I've just come from an embassy junket.
12
00:04:39,970 --> 00:04:43,770
A rattle of ambassadorial decoration,
the drone of speeches.
13
00:04:44,110 --> 00:04:48,850
All proceeding at the pace of an infirm,
gravely debilitated, very old snail.
14
00:04:49,390 --> 00:04:50,750
Why the midnight vigil?
15
00:04:51,090 --> 00:04:52,370
I'm expecting Bobby Danvers.
16
00:04:52,700 --> 00:04:56,300
Courier? What's he couriering? Top
secret papers from you know where.
17
00:04:57,240 --> 00:04:58,240
Hot stuff?
18
00:04:58,280 --> 00:05:00,060
I've laid out my asbestos glass.
19
00:05:01,320 --> 00:05:03,160
She should have been here nearly two
hours ago.
20
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Wait.
21
00:05:17,260 --> 00:05:18,540
He hasn't got the box.
22
00:05:20,940 --> 00:05:22,280
He must have ditched it on the way here.
23
00:05:22,860 --> 00:05:25,060
And now he's going into Steed's place.
24
00:05:26,500 --> 00:05:28,420
We've got to know what happens in there,
Carl.
25
00:05:29,480 --> 00:05:31,380
We've got to hear what's being said.
26
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
But if it was an ordinary delay, he
would have telephoned, surely?
27
00:05:35,840 --> 00:05:36,840
Not necessarily.
28
00:05:37,820 --> 00:05:40,900
Personal contact only, that's one of the
rules of the job.
29
00:05:41,720 --> 00:05:42,780
Now, if Dan was...
30
00:06:04,300 --> 00:06:05,520
They didn't get the box, Dean.
31
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
Hit it.
32
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
I hit it.
33
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Confused the trail.
34
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
Hit it.
35
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Treasure chest.
36
00:06:22,640 --> 00:06:23,640
Red.
37
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Treasure chest.
38
00:06:44,330 --> 00:06:45,330
All right?
39
00:06:45,730 --> 00:06:47,370
It should be loud and clear.
40
00:06:50,110 --> 00:06:51,290
He doesn't make sense.
41
00:06:52,550 --> 00:06:55,510
He hid the box in the red treasure
chest.
42
00:06:55,950 --> 00:06:57,350
That doesn't tell us much.
43
00:06:57,730 --> 00:06:59,470
How did he arrive in the country?
44
00:07:00,710 --> 00:07:01,710
By plane.
45
00:07:02,210 --> 00:07:03,370
Do you know where he landed?
46
00:07:04,110 --> 00:07:06,470
Yes, a small airfield just outside
London.
47
00:07:07,670 --> 00:07:09,750
Then let's trace the route he took.
48
00:07:10,390 --> 00:07:12,310
That might tell us something.
49
00:07:13,900 --> 00:07:15,100
Spread them out on the desk.
50
00:07:25,180 --> 00:07:27,000
Carl, were you asleep?
51
00:07:27,400 --> 00:07:29,280
No, of course I wasn't asleep.
52
00:07:29,680 --> 00:07:30,760
Well, what's been happening?
53
00:07:31,200 --> 00:07:33,620
Van came up and took Danvers' body away.
54
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Anything else?
55
00:07:37,100 --> 00:07:38,100
No, that's all.
56
00:07:44,240 --> 00:07:45,280
It's a parcel for you, sir.
57
00:07:45,640 --> 00:07:46,920
Thank you.
58
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
How are we doing?
59
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
Not very well.
60
00:07:50,960 --> 00:07:54,560
Even if he came here direct, it still
means 35 miles of country roads.
61
00:08:00,680 --> 00:08:01,700
Aren't you going to open it?
62
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
I know what it is.
63
00:08:04,260 --> 00:08:05,940
Lead weight for your diving boots?
64
00:08:06,220 --> 00:08:08,080
Rock cakes from my Auntie Penelope.
65
00:08:20,620 --> 00:08:24,380
Ben said request the pleasure of John
Steed at his annual car rally.
66
00:08:24,800 --> 00:08:26,120
Who is George Benson?
67
00:08:26,560 --> 00:08:28,460
I've no idea, but he has a key.
68
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
For the treasure chest?
69
00:08:30,620 --> 00:08:35,059
And those are Danvers fingerprints.
70
00:08:35,840 --> 00:08:38,700
The rally starts at High Pines,
Edgington.
71
00:08:39,480 --> 00:08:41,280
That's about 15 miles from here.
72
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
Must be the right place.
73
00:09:29,380 --> 00:09:30,940
This way, sir, madam.
74
00:09:31,420 --> 00:09:33,440
Mr. Benstead is waiting to welcome you.
75
00:09:57,450 --> 00:09:58,450
One minute thirty -five.
76
00:09:58,830 --> 00:10:00,570
Best time of the day, eh, mates?
77
00:10:01,190 --> 00:10:02,770
The middle of the field and get.
78
00:10:14,470 --> 00:10:16,010
Don't forget finding me like this.
79
00:10:16,670 --> 00:10:18,310
I do enjoy a little run, though.
80
00:10:18,790 --> 00:10:19,830
So exhilarating.
81
00:10:20,630 --> 00:10:22,370
Stayed. How good of you to come.
82
00:10:23,339 --> 00:10:26,720
Forgive me, but I can't recall just
where it was we met. May I introduce
83
00:10:26,840 --> 00:10:27,559
Emma Peel?
84
00:10:27,560 --> 00:10:28,499
How do you do?
85
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
How do you do, my dear?
86
00:10:29,520 --> 00:10:30,439
What a beauty.
87
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
Oh, I do agree.
88
00:10:31,820 --> 00:10:35,540
Marvellous, I think. Well, I wouldn't be
quite so bold as to say that, but...
89
00:10:35,540 --> 00:10:37,720
Her suspension's pretty complex, too.
90
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Eh?
91
00:10:39,480 --> 00:10:40,940
Oh! Oh, that.
92
00:10:41,540 --> 00:10:42,560
My patent simulator.
93
00:10:43,660 --> 00:10:45,620
All the controls are geared to the film.
94
00:10:45,860 --> 00:10:47,180
One mistake and the bell rings.
95
00:10:47,440 --> 00:10:48,440
You mean you've crashed?
96
00:10:48,720 --> 00:10:49,860
Metaphorically speaking, yes.
97
00:10:50,820 --> 00:10:52,020
Would you care for a run?
98
00:10:52,640 --> 00:10:56,640
Oh, no, thank you very much. No, Steve's
the one who likes the big toys. Oh,
99
00:10:56,760 --> 00:10:58,060
capital. Splendid.
100
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
In you get, then.
101
00:10:59,520 --> 00:11:00,680
Well, I...
102
00:11:00,680 --> 00:11:09,420
Fits
103
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
me like a glove.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,200
I'll adjust the left speed about
halfway.
105
00:11:15,000 --> 00:11:18,520
Shall we say 80 miles an hour till we
get used to it? Right.
106
00:11:32,040 --> 00:11:33,060
Bobby enjoyed this.
107
00:11:34,020 --> 00:11:38,260
Bobby? Bobby Danvers. We understood he
was a friend of yours. Watch that
108
00:11:38,440 --> 00:11:39,439
It's very tricky.
109
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
Get into a four -wheel grip there and
you've had it.
110
00:11:46,380 --> 00:11:48,780
There's something wrong with your
electrics. No, no.
111
00:11:49,420 --> 00:11:53,060
Oh, dear me. I forgot to warn you, old
chap. When you make a mistake, you also
112
00:11:53,060 --> 00:11:54,400
get a mild electric shock.
113
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
Oh,
114
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
I see.
115
00:11:58,910 --> 00:12:00,270
Ginger's one up, no end, eh?
116
00:12:01,730 --> 00:12:02,870
End is right.
117
00:12:09,790 --> 00:12:12,610
Quite an experience, eh?
118
00:12:13,890 --> 00:12:14,890
Electrifying.
119
00:12:15,910 --> 00:12:17,730
Well, the stop at the pits is indicated.
120
00:12:18,310 --> 00:12:21,770
A little drink before the others arrive.
121
00:12:22,070 --> 00:12:23,070
What a very good idea.
122
00:12:25,210 --> 00:12:26,930
Yes, yes, a little pit stop. Excellent.
123
00:12:27,390 --> 00:12:30,590
Well, this thing prints hair. I picked
them up very cheaply at a shop in
124
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Prestetta.
125
00:13:22,280 --> 00:13:23,660
Bane stuff, eh? Exactly.
126
00:13:23,860 --> 00:13:26,340
But all non -alcoholic, of course. Of
course.
127
00:13:26,880 --> 00:13:29,080
No problems about driving afterwards.
128
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
Cheers.
129
00:13:32,600 --> 00:13:34,520
What's this? Gin and Maserati?
130
00:13:35,900 --> 00:13:36,900
Very amusing.
131
00:13:43,080 --> 00:13:45,360
Beg your pardon, they've put the soup in
the standard.
132
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
Did you get them?
133
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
Only just.
134
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
Mrs. Peel jumped me.
135
00:13:59,140 --> 00:14:00,660
Mrs. Peel jumped you?
136
00:14:01,100 --> 00:14:02,400
Yeah, you didn't see it.
137
00:14:03,100 --> 00:14:06,080
She's well and truly emancipated, is
that one? Anyway, you got them.
138
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
So we're in.
139
00:14:30,920 --> 00:14:32,020
Of course, I never married.
140
00:14:32,880 --> 00:14:34,420
Wedded to my cars instead.
141
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
Distinct advantages.
142
00:14:36,520 --> 00:14:37,680
You can switch a car on.
143
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
That's it, exactly.
144
00:14:41,420 --> 00:14:43,880
Tell me, isn't there something missing
in this room?
145
00:14:44,580 --> 00:14:45,580
Oh?
146
00:14:46,000 --> 00:14:49,580
Well, if my memory serves me correctly,
didn't you used to have a treasure
147
00:14:49,580 --> 00:14:51,060
chest, a red treasure chest?
148
00:14:54,380 --> 00:14:55,379
That's rich.
149
00:14:55,380 --> 00:14:56,620
That's really rich.
150
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
A treasure chest.
151
00:14:58,960 --> 00:15:00,480
A red treasure chest.
152
00:15:02,080 --> 00:15:03,640
You'd like to see it now, I suppose.
153
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
As a matter of fact, I would.
154
00:15:05,040 --> 00:15:07,060
Excuse me, sir. Some more guests have
arrived.
155
00:15:08,980 --> 00:15:10,980
Treasure chest.
156
00:15:16,160 --> 00:15:19,140
Well, there's no sign of the famous
treasure chest, but we're in the right
157
00:15:19,140 --> 00:15:20,900
place. I ran into some trouble.
158
00:15:21,140 --> 00:15:23,720
Somebody was ransacking Benstead's
study.
159
00:15:23,980 --> 00:15:24,619
They get anything?
160
00:15:24,620 --> 00:15:25,960
Not as far as I can make out.
161
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
A couple of invitations.
162
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
Blank ones.
163
00:15:29,490 --> 00:15:30,830
It's not going to be easy, Alex.
164
00:15:31,090 --> 00:15:33,330
This crowd provides a perfect cover.
165
00:15:35,010 --> 00:15:36,430
Helps to confuse things.
166
00:15:37,710 --> 00:15:39,350
Besides, we are holding the ace.
167
00:15:40,870 --> 00:15:42,170
We know the opposition.
168
00:16:11,980 --> 00:16:14,320
Ladies and gentlemen, if you will give
me your attention, please.
169
00:16:14,540 --> 00:16:16,680
It is now time to draw for partners.
170
00:16:17,200 --> 00:16:18,780
Partners? Certainly, sir.
171
00:16:19,180 --> 00:16:20,180
Driving partners.
172
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Oh.
173
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
Mr. George Townsend.
174
00:16:27,420 --> 00:16:28,600
Miss Margaret Brady.
175
00:16:29,480 --> 00:16:34,540
Miss Penelope Plain.
176
00:16:36,780 --> 00:16:38,060
Miss Penelope Plain.
177
00:16:40,460 --> 00:16:44,600
Terribly sorry I'm late, darling. I had
such trouble with my clutch control.
178
00:16:45,320 --> 00:16:50,160
Miss Blaine, you'll be accompanying Mr.
John Steed. Oh, who's John Steed?
179
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Here.
180
00:16:52,740 --> 00:16:54,520
Oh, darling.
181
00:16:55,240 --> 00:16:56,300
You're with me.
182
00:16:56,720 --> 00:16:58,260
Oh, I'm so glad.
183
00:16:58,560 --> 00:17:01,120
Because you remind me so much of dear
David.
184
00:17:01,440 --> 00:17:05,740
David? My few say. Oh, well, in that
case, perhaps I should step aside in
185
00:17:05,740 --> 00:17:06,740
fiancé compartment.
186
00:17:07,020 --> 00:17:07,559
I see.
187
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
David did.
188
00:17:09,280 --> 00:17:12,859
Poor dear fell into a buzzsaw. He was
terribly fond of carpentry.
189
00:17:13,599 --> 00:17:14,599
Oh, darling.
190
00:17:15,140 --> 00:17:16,599
We've got to wriggle out of it somehow.
191
00:17:16,940 --> 00:17:19,099
We can't go chasing off around the
countryside.
192
00:17:19,579 --> 00:17:21,900
No, sir, you'd better stay here and
search. Mrs. Peel.
193
00:17:22,800 --> 00:17:24,220
Seems they've paired us off together.
194
00:17:24,640 --> 00:17:27,560
Oh. Coburn. Major Mike Coburn. How do
you do?
195
00:17:28,119 --> 00:17:29,920
Well, you look a good, keen navigating
type.
196
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
I do?
197
00:17:32,300 --> 00:17:36,840
Yes. And I want to make it clear right
now. I mean to win this treasure hunt.
198
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Treasure hunt?
199
00:17:38,140 --> 00:17:39,160
Well... Of course.
200
00:17:39,700 --> 00:17:41,340
Well, don't tell me you didn't know.
201
00:17:41,780 --> 00:17:44,140
It's the car rally combined with the
treasure hunt.
202
00:17:44,420 --> 00:17:45,420
Splendid fun.
203
00:17:45,460 --> 00:17:48,940
Clues scattered all along the route, and
each one leading you closer to the
204
00:17:48,940 --> 00:17:50,040
treasure. The prize.
205
00:17:50,380 --> 00:17:51,159
The big prize.
206
00:17:51,160 --> 00:17:52,740
It's worth a thousand guineas this year.
207
00:17:53,220 --> 00:17:54,219
Rich picking.
208
00:17:54,220 --> 00:17:55,620
I must check my motor.
209
00:17:56,200 --> 00:17:59,760
And I'll get you two ladies a drink. And
you must tell me about your clutch
210
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
control.
211
00:18:09,130 --> 00:18:09,969
dear chap.
212
00:18:09,970 --> 00:18:10,970
I'm shocked.
213
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Deeply shocked.
214
00:18:15,130 --> 00:18:17,210
You do know where the treasure's hidden?
215
00:18:17,610 --> 00:18:19,730
Naturally. I'm the only one who does.
216
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
I hid it myself.
217
00:18:21,790 --> 00:18:26,110
And to come right out and ask me where
I've hidden it, you have all the
218
00:18:26,110 --> 00:18:27,450
appearance of a gentleman, too.
219
00:18:28,210 --> 00:18:33,590
Look, I'm not interested in the thousand
guineas, Mr. Banstead. Oh, no, no, of
220
00:18:33,590 --> 00:18:34,589
course not.
221
00:18:34,590 --> 00:18:35,770
Just want to know where...
222
00:18:41,390 --> 00:18:46,330
A friend of mine has hidden something in
your treasure chest, wherever it is.
223
00:18:46,450 --> 00:18:49,330
More than that, I can't tell you. You'll
just have to trust me.
224
00:18:51,150 --> 00:18:56,010
Look, as a gesture of good faith, I'll
double the prize money if you'll tell me
225
00:18:56,010 --> 00:18:57,230
where the treasure's hidden.
226
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Double it?
227
00:19:25,320 --> 00:19:27,500
Switches, sir. I was throwing the
switches. So I saw.
228
00:19:27,720 --> 00:19:29,080
Please, sir. We have guests in the
house.
229
00:19:31,200 --> 00:19:34,520
Someone had altered them to full
voltage, sir. Very dangerous.
230
00:19:34,780 --> 00:19:37,640
Very... There could have been an out
-the -air mutant.
231
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
There already has.
232
00:19:45,400 --> 00:19:46,740
Just come and look in here.
233
00:19:55,150 --> 00:19:56,170
Mr. Benson, sir.
234
00:19:58,670 --> 00:20:00,890
Dead? Yeah, dead.
235
00:20:02,170 --> 00:20:03,590
Oh, I didn't touch him.
236
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Well,
237
00:20:07,550 --> 00:20:14,030
if you didn't... And I didn't... Yeah.
238
00:20:15,230 --> 00:20:16,230
Who did?
239
00:20:16,810 --> 00:20:18,830
Isn't it time we're all away, darling?
240
00:20:23,720 --> 00:20:27,380
Do tell Mr. Benstead that we're ready
and absolutely panting at the leash.
241
00:20:27,740 --> 00:20:29,160
Go ahead, as if nothing had happened.
242
00:20:30,000 --> 00:20:34,280
Oh, uh, Mr. Benstead is feeling a little
unwell and will be watching the start
243
00:20:34,280 --> 00:20:35,280
from his bedroom window.
244
00:20:35,540 --> 00:20:39,520
Mr. Benstead is... I sincerely hope so,
madam.
245
00:20:40,420 --> 00:20:41,660
Take your partners, please.
246
00:20:41,980 --> 00:20:43,260
The rally is about to commence.
247
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
I've got mine.
248
00:20:49,540 --> 00:20:50,780
Please don't open it yet.
249
00:21:04,170 --> 00:21:07,530
You know, there's something of Paul
about you.
250
00:21:07,990 --> 00:21:10,110
Paul? My second fiancé.
251
00:21:10,390 --> 00:21:13,950
Poor love insisted on surveying
mountains by air.
252
00:21:14,430 --> 00:21:18,330
Popped up in his helicopter and then his
whirly things, whatever you call them,
253
00:21:18,410 --> 00:21:19,470
bumped against a glacier.
254
00:21:19,850 --> 00:21:20,850
Did he come down again?
255
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
Very rapidly.
256
00:21:22,270 --> 00:21:24,230
Your first clue, sir. Please don't open
it yet.
257
00:21:29,550 --> 00:21:32,350
Ladies and gentlemen.
258
00:21:32,940 --> 00:21:34,800
The first clue is sealed in your
envelope.
259
00:21:35,120 --> 00:21:40,120
When I give the signal, run to your
cars, read the clue, and then off you
260
00:21:41,980 --> 00:21:44,720
Remember, I shall be watching you.
261
00:21:45,020 --> 00:21:46,340
I am the scrutineer.
262
00:21:47,740 --> 00:21:48,740
Ready.
263
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
Steady.
264
00:21:53,940 --> 00:21:56,220
No, no, you drive. Thank you.
265
00:22:06,290 --> 00:22:07,870
We haven't got a clue.
266
00:22:08,610 --> 00:22:08,710
We
267
00:22:08,710 --> 00:22:18,150
haven't
268
00:22:18,150 --> 00:22:19,150
got a clue.
269
00:22:20,770 --> 00:22:25,870
The vault's admittering. The vault's
admittering. That's what it says.
270
00:23:13,929 --> 00:23:16,290
My fiancé had a car like this.
271
00:23:17,230 --> 00:23:18,370
Poor Harold.
272
00:23:18,930 --> 00:23:22,630
Harold? My third fiancé. Oh, divine man.
273
00:23:22,870 --> 00:23:23,890
Cross -channel swimmer.
274
00:23:24,480 --> 00:23:29,080
Then one day he had this simply super
idea of swimming it both ways,
275
00:23:30,620 --> 00:23:34,480
Poor Harold. He simply had no sense of
direction.
276
00:23:44,300 --> 00:23:45,440
It's a short skirt.
277
00:23:45,800 --> 00:23:47,020
I mean a short cut.
278
00:23:51,140 --> 00:23:52,140
Short cut.
279
00:23:52,650 --> 00:23:54,350
Should put us a good ten minutes ahead
of the others.
280
00:24:04,810 --> 00:24:06,190
Any more good ideas?
281
00:24:09,210 --> 00:24:10,490
There must be a shortcut.
282
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
This is the vault of Mithring.
283
00:24:50,560 --> 00:24:52,440
The bank vaults, do you think?
284
00:24:52,820 --> 00:24:56,020
Now, that wouldn't be a problem if we
had dear Albert here.
285
00:24:56,320 --> 00:24:57,720
Fiancé number... Four.
286
00:24:58,100 --> 00:24:59,220
Was it five?
287
00:24:59,740 --> 00:25:04,900
Anyway, Albert was always blowing things
up. Went all over the world just
288
00:25:04,900 --> 00:25:06,280
demolishing things.
289
00:25:06,640 --> 00:25:07,720
Is that so?
290
00:25:08,940 --> 00:25:10,260
It must mean something.
291
00:25:11,700 --> 00:25:12,920
Let's try over here.
292
00:25:24,970 --> 00:25:27,110
The last thing he blew up was a bridge.
293
00:25:27,330 --> 00:25:29,970
Only he was so absent -minded, poor
Albert.
294
00:25:30,430 --> 00:25:34,810
He said the charges, and then...
295
00:25:34,810 --> 00:25:40,870
Oh, God, get off. Do you want on that
side?
296
00:25:41,650 --> 00:25:42,650
Get into the car.
297
00:26:17,890 --> 00:26:19,210
Well, we're ahead now.
298
00:26:19,590 --> 00:26:22,290
Yeah. Got to make sure that we stop
ahead.
299
00:26:23,150 --> 00:26:24,530
I shall make sure.
300
00:26:25,650 --> 00:26:26,990
The next pass straight.
301
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
This is it.
302
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
Bombs away!
303
00:26:44,300 --> 00:26:44,700
You
304
00:26:44,700 --> 00:26:51,800
girls!
305
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Lucky?
306
00:27:01,760 --> 00:27:03,440
We missed them. I doubt if anyone else
will.
307
00:27:03,930 --> 00:27:05,570
Yes, but don't you think we should...
Oh, you haven't got time.
308
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Look out!
309
00:27:18,810 --> 00:27:20,970
Oh, God.
310
00:27:21,950 --> 00:27:24,810
That reminded me of a bobsleigh run I
did with Henry V.
311
00:27:25,010 --> 00:27:26,770
Henry V? My fifth.
312
00:27:27,210 --> 00:27:30,150
I was thrown clear, but poor Henry.
313
00:27:30,550 --> 00:27:33,810
Will he really... Should have been
wearing a crash helmet, don't you think?
314
00:27:42,610 --> 00:27:46,550
I say, someone's awfully keen on
winning, aren't they?
315
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
Another shortcut?
316
00:28:05,260 --> 00:28:06,520
This one's more reliable.
317
00:28:07,360 --> 00:28:09,820
It should put us about five minutes
ahead of anyone else.
318
00:28:17,640 --> 00:28:22,940
By the time I'm finished, maybe more
than five minutes.
319
00:28:43,850 --> 00:28:45,750
By hook or by crook.
320
00:28:50,510 --> 00:28:51,510
Anything?
321
00:28:52,070 --> 00:28:53,070
Not that thing.
322
00:28:53,530 --> 00:28:54,730
There is still a head.
323
00:29:15,830 --> 00:29:17,870
Well, that should upset somebody.
324
00:29:36,390 --> 00:29:37,390
Paul!
325
00:29:37,670 --> 00:29:40,310
Well, somebody must have changed another
sign before we got there.
326
00:29:41,939 --> 00:29:42,939
Somebody's cheated.
327
00:29:43,780 --> 00:29:46,780
Well, it's not my fault if some people
are dishonest. Get ahead of us now.
328
00:29:47,100 --> 00:29:48,780
Or we just turn around and go back.
329
00:29:48,980 --> 00:29:50,900
No, no, no. Chance it. Take that road.
330
00:30:10,380 --> 00:30:11,920
Well, this is swinging, dear. Mm -hmm.
331
00:30:13,180 --> 00:30:14,320
Not very swinging.
332
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
Get a move on. That's what the crew
said.
333
00:30:19,320 --> 00:30:20,460
Get a move on.
334
00:30:58,550 --> 00:31:01,750
Golding? The village of Golding. All
right, get on!
335
00:31:06,890 --> 00:31:10,070
The village of Golding. Mr. Smith,
hammer.
336
00:31:27,950 --> 00:31:32,510
I've always been fascinated by men of
action. Men who get up and go.
337
00:31:32,910 --> 00:31:35,170
Sounds as though most of them got up and
went.
338
00:31:35,950 --> 00:31:38,510
Well, yes, I've had rather a run of bad
luck.
339
00:31:39,130 --> 00:31:42,850
There was that parachutist, for
instance, desperate to break the record
340
00:31:42,850 --> 00:31:43,729
delayed drop.
341
00:31:43,730 --> 00:31:45,890
And did he? Oh, he broke it all right.
342
00:31:46,270 --> 00:31:48,850
But unfortunately, his neck as well.
343
00:31:51,170 --> 00:31:52,450
Mr. Smith's hammer.
344
00:31:52,850 --> 00:31:53,910
What do you think it means?
345
00:31:55,000 --> 00:31:58,520
Smith and Hammer? Smith and Hammer?
Well, what does that conjure up to you?
346
00:31:58,760 --> 00:32:01,060
Um... A blacksmith!
347
00:32:24,560 --> 00:32:25,700
Smith Hammer.
348
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Hammer.
349
00:32:28,380 --> 00:32:29,660
Look. Balance.
350
00:32:30,600 --> 00:32:32,060
Of. Fun.
351
00:32:32,420 --> 00:32:36,160
At. Treat of. Fun. Come on. Wait.
352
00:32:37,020 --> 00:32:38,800
But Mrs. Peel's ahead of us.
353
00:32:42,320 --> 00:32:44,280
And Steve is right behind us.
354
00:32:50,380 --> 00:32:51,920
Can't be too far behind.
355
00:33:04,910 --> 00:33:06,750
Well, this will narrow down the
opposition.
356
00:33:07,210 --> 00:33:08,210
Steed?
357
00:33:09,230 --> 00:33:10,230
Not a word.
358
00:33:11,750 --> 00:33:12,750
Over there.
359
00:33:13,030 --> 00:33:14,030
Great.
360
00:33:15,450 --> 00:33:16,450
Steed?
361
00:33:17,850 --> 00:33:20,510
Look what I found, Steed. It's supposed
to be lucky.
362
00:33:50,730 --> 00:33:51,730
Hang off me.
363
00:33:52,510 --> 00:33:53,770
Twist me, you fool.
364
00:33:54,570 --> 00:33:56,210
Careful. Go on.
365
00:34:08,870 --> 00:34:10,830
Well, it is supposed to be lucky.
366
00:34:11,850 --> 00:34:12,949
We have to get them.
367
00:34:13,290 --> 00:34:14,770
They can't be far ahead.
368
00:34:15,350 --> 00:34:18,790
Now, if we can only get at the
pressure... Oh, they can't get far.
369
00:34:19,310 --> 00:34:20,310
I sugared their petrol.
370
00:34:20,610 --> 00:34:21,610
You what?
371
00:34:21,670 --> 00:34:24,150
Well, it isn't exactly that I wanted to
cheat.
372
00:34:24,550 --> 00:34:27,290
Although a thousand guineas would buy a
lot of hats.
373
00:34:27,730 --> 00:34:32,590
But I am so used to giving sugar lumps
to horses, and cars are a sort of
374
00:34:32,630 --> 00:34:33,388
aren't they?
375
00:34:33,389 --> 00:34:38,830
And when I saw that lonely little car
standing there sugarless, I just
376
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
naturally...
377
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
Hey!
378
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
Watch it!
379
00:35:10,540 --> 00:35:14,100
Well, that's what paid to the
opposition. From now on, it's plain
380
00:35:14,380 --> 00:35:15,480
Any plain sailing?
381
00:35:28,170 --> 00:35:30,230
They told me this windscreen was
bulletproof.
382
00:35:46,510 --> 00:35:47,510
It's a farm, all right.
383
00:35:48,050 --> 00:35:50,550
Bottom of the hill, just the other side
of this wood. Do you see any of the
384
00:35:50,550 --> 00:35:53,170
others? No, not a thing in sight. We're
way ahead of the field. All on our own.
385
00:36:24,910 --> 00:36:25,888
Where do we start?
386
00:36:25,890 --> 00:36:27,810
I don't know. You'll get it as good as
mine.
387
00:36:36,910 --> 00:36:37,910
That was fun.
388
00:36:38,110 --> 00:36:39,550
Right, I'll start here. You try the
other ones.
389
00:37:48,330 --> 00:37:49,330
Barrels of fun.
390
00:38:01,070 --> 00:38:02,070
Back at my place.
391
00:38:02,710 --> 00:38:05,090
What a shocking place to hide the
treasure.
392
00:38:06,890 --> 00:38:07,890
Mike!
393
00:38:08,670 --> 00:38:09,670
Mike!
394
00:38:10,750 --> 00:38:11,750
Mike!
395
00:38:11,970 --> 00:38:12,970
Mike!
396
00:38:13,130 --> 00:38:14,130
How did he look?
397
00:38:14,230 --> 00:38:17,390
Yeah, in the storeroom. I was looking
around and I found a... You found?
398
00:38:19,190 --> 00:38:22,470
A barrel with something written on the
bottom of it. The clue, I think.
399
00:38:22,730 --> 00:38:25,610
It's too heavy for me to shift. You
can't miss it. It's the one there is
400
00:38:34,920 --> 00:38:37,100
Oh, Miss, I think so.
401
00:38:38,100 --> 00:38:40,580
My Cobra, Miss, he's an imposter.
402
00:38:41,200 --> 00:38:43,380
You must stop him getting the treasure.
You must.
403
00:38:43,700 --> 00:38:44,940
Are you sure you're all right?
404
00:38:45,660 --> 00:38:46,660
Don't worry.
405
00:38:46,700 --> 00:38:47,700
I'll stop him.
406
00:39:44,200 --> 00:39:45,600
Sir,
407
00:39:48,660 --> 00:39:51,420
madam, explain.
408
00:39:52,560 --> 00:39:56,280
Have you ever woken up, sir, and
realized it just wasn't going to be one
409
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
days?
410
00:40:05,860 --> 00:40:09,380
And then I saw Coburn shoot at you, sir,
and I followed him here.
411
00:40:09,860 --> 00:40:11,280
And that's when he attacked me.
412
00:40:11,820 --> 00:40:13,420
And then Mrs. Peel arrived.
413
00:40:13,980 --> 00:40:15,020
Where's Mrs. Peel now?
414
00:40:15,580 --> 00:40:17,500
She drove back towards the house, sir.
415
00:40:28,750 --> 00:40:30,870
Nice bit of driving, Mrs. Peel.
416
00:40:34,550 --> 00:40:36,550
Bates wouldn't tell me where the
treasure was.
417
00:40:36,910 --> 00:40:38,030
Maybe you will.
418
00:40:45,090 --> 00:40:47,370
Oh, you're such a splendid driver.
419
00:40:47,750 --> 00:40:49,190
Almost as good as Edward.
420
00:40:49,750 --> 00:40:50,950
Another fiancé.
421
00:40:51,410 --> 00:40:55,610
He went off on safari, determined to bag
a rhinoceros.
422
00:40:56,090 --> 00:40:57,890
It bagged him.
423
00:41:00,950 --> 00:41:03,150
You are being stubborn, Mrs. Peel.
424
00:41:03,450 --> 00:41:05,690
That's unfortunate. You see, I haven't
much time.
425
00:41:06,130 --> 00:41:09,390
No time for finesse, for gentle
persuasion.
426
00:41:12,490 --> 00:41:15,710
The final clue, Mrs. Peel. You will tell
me the final clue.
427
00:41:16,950 --> 00:41:19,230
Better concentrate on the road, Mrs.
Peel.
428
00:41:20,470 --> 00:41:22,430
Just a mild shock at the moment.
429
00:41:22,710 --> 00:41:23,910
Nothing to worry about.
430
00:41:25,250 --> 00:41:26,910
Let's push the speed up, shall we?
431
00:41:27,690 --> 00:41:29,030
and increase the voltage.
432
00:41:37,350 --> 00:41:39,790
The next shock won't be the plant.
433
00:41:47,230 --> 00:41:50,790
I hate to tell you, but that opposition
you lost...
434
00:42:13,610 --> 00:42:16,210
to interest you. Oh, come on now, Mrs.
Peel.
435
00:42:16,470 --> 00:42:17,530
I've no loyalties.
436
00:42:17,890 --> 00:42:19,490
I sell to the highest bidder.
437
00:42:19,810 --> 00:42:22,350
I keep my ear to the ground, my eyes
open.
438
00:42:23,150 --> 00:42:26,630
When I saw you and Steve go off on a
treasure hunt with two of the opposition
439
00:42:26,630 --> 00:42:29,550
tailing you, then there's got to be
something in it for me.
440
00:42:33,690 --> 00:42:35,630
It's obviously not going fast enough.
441
00:42:48,590 --> 00:42:49,630
clue, Mrs. Peel.
442
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
What is it?
443
00:42:58,970 --> 00:42:59,970
They're gaining.
444
00:43:04,990 --> 00:43:05,990
Talk.
445
00:43:07,350 --> 00:43:09,970
What about the weather?
446
00:43:10,730 --> 00:43:14,030
This is going to be very unpleasant for
you soon, Mrs. Peel.
447
00:43:39,180 --> 00:43:40,180
I do.
448
00:44:27,050 --> 00:44:28,990
My patience is wearing thin, Mrs. Peel!
449
00:45:11,020 --> 00:45:13,340
You can't afford one slip, one mistake.
450
00:45:14,100 --> 00:45:16,260
Tell me where it is and you're free.
451
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
You stay here.
452
00:45:22,120 --> 00:45:26,640
Oh, be careful. I don't want to lose you
too. You're right. Let's just stay good
453
00:45:26,640 --> 00:45:27,640
friends.
454
00:45:35,700 --> 00:45:39,760
Mrs. Peel, you do realize in a few
moments you're likely to die.
455
00:46:41,260 --> 00:46:43,540
I say, you're awfully good at it.
456
00:46:44,500 --> 00:46:45,580
Switch it off!
457
00:46:45,860 --> 00:46:49,460
I warn you, I'm simply hopeless at
mechanical things.
458
00:46:59,100 --> 00:47:00,260
I've done it!
459
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Don't touch me!
460
00:47:37,160 --> 00:47:40,400
It's no good. It just keeps going round
and round.
461
00:47:41,080 --> 00:47:45,600
I've just been introduced to a rarity
from Reed. Gene, the voltage control.
462
00:47:45,820 --> 00:47:48,980
The voltage control? Yes, the voltage
control.
463
00:47:49,520 --> 00:47:51,640
Oh, that. I disconnected it.
464
00:47:51,920 --> 00:47:52,920
You what?
465
00:47:59,020 --> 00:48:00,020
Ah.
466
00:48:00,920 --> 00:48:03,300
Each grape individually crushed.
467
00:48:05,960 --> 00:48:10,280
So that's how you do it. The custom, I
believe, is to toast the glorious
468
00:48:10,320 --> 00:48:11,420
What about the treasure?
469
00:48:11,780 --> 00:48:16,340
Well, the final clue was, what a
shocking place to hide the treasure.
470
00:48:16,600 --> 00:48:19,420
What a shocking place to hide the
treasure.
471
00:48:20,160 --> 00:48:21,200
You're warm.
472
00:48:26,260 --> 00:48:27,340
Very cold.
473
00:48:29,520 --> 00:48:30,580
Getting warmer.
474
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
Warmer.
475
00:48:34,540 --> 00:48:35,540
Fizzling hot.
476
00:48:36,560 --> 00:48:37,560
Open sesame.
477
00:48:38,180 --> 00:48:41,360
Oh! Hey, treasure trove.
478
00:48:41,700 --> 00:48:43,920
Finders keepers.
479
00:48:45,240 --> 00:48:48,060
There we are.
480
00:48:48,660 --> 00:48:50,080
Oh, look!
481
00:48:51,500 --> 00:48:53,160
Oh, super!
482
00:48:58,140 --> 00:48:59,360
Condolation prize.
483
00:49:24,140 --> 00:49:25,140
It's only a powerful motor.
484
00:49:26,040 --> 00:49:28,760
Exceptionally. You have to pass the test
to use it.
485
00:49:30,960 --> 00:49:32,400
It's a bit noisy, isn't it?
486
00:49:34,200 --> 00:49:36,500
I said it's a bit noisy!
487
00:49:37,280 --> 00:49:39,800
You can't have economy in silence!
488
00:49:41,060 --> 00:49:46,200
5 ,000 shaves to the gallon. One million
whisker service, only once a year. Fast
489
00:49:46,200 --> 00:49:49,040
down the straight, snippy round the
curves, four forward speeds and reverse.
490
00:49:49,820 --> 00:49:51,640
Reverse? What on earth does reverse do?
491
00:49:52,730 --> 00:49:54,790
Well, now you come to mention it, I
haven't the slightest idea.
492
00:49:56,850 --> 00:49:57,850
Reverse.
493
00:50:02,830 --> 00:50:04,090
Well, are you ready, then, Mr. Peel?
35083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.