Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,369 --> 00:01:27,490
Perfect diplomacy.
2
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
They all arrived together.
3
00:01:29,150 --> 00:01:32,630
All except your man, Sir Andrew Boyd.
4
00:01:33,350 --> 00:01:34,550
I do not see him.
5
00:01:35,030 --> 00:01:39,110
Well, come now, Pavrea. United Europe
was his idea. He's a presiding delegate.
6
00:01:39,390 --> 00:01:41,830
At least allow him the vanity of a star
entrance.
7
00:01:42,210 --> 00:01:44,050
Ah, here he is.
8
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Thank you, gentlemen.
9
00:02:00,040 --> 00:02:02,140
It's taken him years to get them all
around one table.
10
00:02:02,620 --> 00:02:07,160
Going through that door will be the
climax to a magnificent career, the
11
00:02:07,160 --> 00:02:08,240
moment of his life.
12
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
Ah.
13
00:02:59,080 --> 00:03:00,120
Where is Sir Andrew?
14
00:03:00,360 --> 00:03:01,119
Next door.
15
00:03:01,120 --> 00:03:02,340
Doctor's with him. How is he?
16
00:03:02,580 --> 00:03:03,539
Seems all right.
17
00:03:03,540 --> 00:03:06,440
A little overwrought, but he seems all
right. What exactly happened?
18
00:03:06,660 --> 00:03:07,660
I'm not at all sure.
19
00:03:07,880 --> 00:03:11,200
Now, you and Sir Andrew are old friends.
Ever known him to run from anything?
20
00:03:11,560 --> 00:03:16,760
Never. Well, this time he ran. He turned
and bolted like a frightened rabbit.
21
00:03:16,960 --> 00:03:19,600
But the newspaper said he had a sudden
attack of migraine.
22
00:03:19,840 --> 00:03:23,160
Oh, that was arranged by staff here. The
conference was down near wreck. Had to
23
00:03:23,160 --> 00:03:24,059
tell them something.
24
00:03:24,060 --> 00:03:27,260
A press that actually specialises in
half -truths, Mr Peel.
25
00:03:28,000 --> 00:03:30,960
Would you like to check this, my lord?
It's the remainder of the follow -up
26
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
statement.
27
00:03:33,940 --> 00:03:34,980
Oh, that seems fine.
28
00:03:35,900 --> 00:03:37,080
Better put this out right away.
29
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Oh, Steed.
30
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
The conference.
31
00:03:42,200 --> 00:03:43,700
He reconvenes at six.
32
00:03:44,280 --> 00:03:46,980
Sir Andrew's got to be there. We'll
deliver him personally.
33
00:03:47,340 --> 00:03:48,880
Thanks, old chap. I could depend on you.
34
00:03:51,920 --> 00:03:52,940
What do you think?
35
00:03:53,370 --> 00:03:57,130
Well, you know, Sir Andrew, he's not the
type of man to irresponsibly turn and
36
00:03:57,130 --> 00:03:59,190
run. As witness, this is a number.
37
00:04:00,630 --> 00:04:01,630
Hello, Andrew.
38
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
Steed.
39
00:04:03,830 --> 00:04:04,830
Hello, my dear.
40
00:04:06,150 --> 00:04:08,630
Yes, obviously, this was Melford's idea,
getting you here.
41
00:04:08,890 --> 00:04:09,890
He was concerned.
42
00:04:10,470 --> 00:04:13,090
Commendable, but quite unwarranted. I've
been overdoing it. That's all temporary
43
00:04:13,090 --> 00:04:14,250
blackouts. Isn't that right, Doctor?
44
00:04:14,590 --> 00:04:15,590
Very likely.
45
00:04:16,290 --> 00:04:19,690
Anyway, a couple of hours' sleep right
now would do him the world of good.
46
00:04:20,230 --> 00:04:21,910
Well, that's our cue to depart.
47
00:04:23,120 --> 00:04:24,720
I'll pick you up at 5 .30.
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
You insist.
49
00:04:26,360 --> 00:04:28,300
Well, let's say I prefer to. See you
then.
50
00:04:28,620 --> 00:04:29,620
Goodbye.
51
00:04:30,580 --> 00:04:32,120
I'm going to get you some tablets.
52
00:04:47,700 --> 00:04:48,700
Sir Andrew?
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Sir Andrew!
54
00:04:53,099 --> 00:04:54,099
No, Doctor.
55
00:04:54,480 --> 00:04:56,920
These won't knock you out. They'll just
calm you down for a while.
56
00:04:57,460 --> 00:04:58,460
Help you to sleep.
57
00:04:58,540 --> 00:04:59,540
Sleep's all you need.
58
00:05:00,900 --> 00:05:03,600
Why don't you stretch out for an hour or
two? I'll see that you're not
59
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
disturbed.
60
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
Good.
61
00:05:28,810 --> 00:05:31,850
My friend Stapley certainly excelled
himself. It's a great piece of double
62
00:05:32,050 --> 00:05:35,750
Why Sir Andrew left the conference or
how to say nothing in 500 well -chosen
63
00:05:35,750 --> 00:05:40,070
words. Stapley can't help telling half
-truths. He's in constant touch with
64
00:05:40,070 --> 00:05:43,430
politicians. Hadn't we better be off?
You told Sir Andrew 5 .30.
65
00:06:07,599 --> 00:06:13,860
Steve. Andrew, we're just leaving. Are
you still running the old Bentley? Of
66
00:06:13,860 --> 00:06:17,180
course. Will you be coming via Spout
Hill?
67
00:06:17,460 --> 00:06:18,720
That's the shortest route.
68
00:06:19,640 --> 00:06:25,700
Steve, when you get to Spout Hill, take
it easy, will you?
69
00:06:25,940 --> 00:06:26,980
Take it easy?
70
00:06:27,520 --> 00:06:29,640
Yes, the hill. Treat it with respect.
71
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
All right, Andrew.
72
00:06:34,900 --> 00:06:36,120
What was all that about?
73
00:06:36,620 --> 00:06:39,060
Sir Andrew warning me to drive
carefully.
74
00:06:42,140 --> 00:06:44,500
Apart from me, you're the best driver I
know.
75
00:06:44,760 --> 00:06:48,920
Yes. All the same, he did seem concerned
about my having an accident.
76
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
That's odd.
77
00:06:51,260 --> 00:06:52,700
He even told me where.
78
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
Break the tail.
79
00:07:34,510 --> 00:07:35,510
Don't pick up Sir Andrew.
80
00:07:35,710 --> 00:07:36,970
I'll get this car checked.
81
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
A brake failure.
82
00:07:41,150 --> 00:07:42,129
You're sure?
83
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
So it appears.
84
00:07:43,870 --> 00:07:45,750
Of course, we can't be certain until
it's checked.
85
00:07:47,070 --> 00:07:48,470
Who tipped you off, Andrew?
86
00:07:49,430 --> 00:07:52,690
What? Who warned you it was going to
happen, and why didn't you come out with
87
00:07:52,690 --> 00:07:53,649
right away?
88
00:07:53,650 --> 00:07:54,690
Well, nobody warned me.
89
00:07:55,310 --> 00:07:56,490
No person.
90
00:07:56,710 --> 00:07:58,130
Oh, come now, you called me.
91
00:07:58,470 --> 00:08:00,150
Take it easy down Fout Hill.
92
00:08:01,020 --> 00:08:02,680
Spout Hill. That's where it happened.
93
00:08:03,000 --> 00:08:05,380
Well, you must have got the information
from somewhere, unless you've suddenly
94
00:08:05,380 --> 00:08:06,380
become psychic.
95
00:08:08,220 --> 00:08:10,200
Suppose I said I had. What would you say
to that?
96
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
How do you?
97
00:08:16,700 --> 00:08:19,960
Spout Hill is a black spot. I nearly
bought it there myself once.
98
00:08:20,840 --> 00:08:25,720
I just... I just had a feeling. That's
all it was. It couldn't have been
99
00:08:25,720 --> 00:08:26,479
anything else.
100
00:08:26,480 --> 00:08:30,100
Well, we'd better go, Steve, haven't we?
Yes, we've got more important things to
101
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
do.
102
00:08:35,179 --> 00:08:36,179
How did that get there?
103
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
It isn't broken.
104
00:08:42,200 --> 00:08:43,520
Are you sure you're all right?
105
00:08:45,940 --> 00:08:48,640
Yes, I'm fine.
106
00:08:51,140 --> 00:08:52,540
You did get some rest.
107
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
We both did.
108
00:08:55,140 --> 00:08:57,620
I must have dozed off.
109
00:08:58,160 --> 00:09:00,880
Right in the middle of the afternoon,
too. Not like me at all.
110
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Must be the weather.
111
00:09:03,940 --> 00:09:04,940
Thank you.
112
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
What was all that about?
113
00:09:38,140 --> 00:09:40,820
I was just checking to see if he had a
button missing.
114
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Well, he has.
115
00:10:02,880 --> 00:10:04,200
Find what you were looking for?
116
00:10:04,420 --> 00:10:05,420
No, thank goodness.
117
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
It could have been on the radio.
118
00:10:08,440 --> 00:10:09,840
Did you hear the news this evening?
119
00:10:10,160 --> 00:10:13,580
Yes. Was there anything about a... about
a lion?
120
00:10:15,180 --> 00:10:17,280
No. Why? Have you lost one? Nothing at
all.
121
00:10:17,520 --> 00:10:19,900
The first missing buttons on a lion.
122
00:10:20,660 --> 00:10:21,720
What is it, Andrew?
123
00:10:23,240 --> 00:10:26,080
A lion was the last sign.
124
00:10:27,340 --> 00:10:29,940
The last thing I saw before... Before
what?
125
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Before I died.
126
00:11:13,250 --> 00:11:14,270
I can't go in.
127
00:11:14,550 --> 00:11:17,150
Andrew. If I do, I'll be killed. Andrew.
128
00:11:17,550 --> 00:11:18,550
I'll be killed!
129
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
But he knew.
130
00:12:05,110 --> 00:12:07,510
He definitely knew he was going to die.
131
00:12:07,870 --> 00:12:08,870
How could he?
132
00:12:09,130 --> 00:12:11,330
How do you know about the missing button
on the lion?
133
00:12:11,930 --> 00:12:13,890
And Spout Hill, he knew about that too.
134
00:12:14,150 --> 00:12:17,150
I told you, I checked the brakes. Faulty
linkage. Could happen to anyone.
135
00:12:17,490 --> 00:12:20,950
But it happened exactly how and where
Andrew said it would.
136
00:12:21,590 --> 00:12:23,210
That does take some explaining.
137
00:12:23,830 --> 00:12:25,430
Unless you believe in the sixth sense.
138
00:12:26,210 --> 00:12:27,750
Premonitions, do you?
139
00:12:28,610 --> 00:12:29,610
I'm not sure.
140
00:12:30,170 --> 00:12:33,390
There was that horoscope of mine. Told
me I'd collide with a tall, dark
141
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
stranger. And?
142
00:12:34,770 --> 00:12:36,550
I ran into the back of your car,
remember?
143
00:12:36,910 --> 00:12:41,530
Well, that was my fault. It was those
Titian tresses. They distracted me.
144
00:12:42,410 --> 00:12:43,910
Who'll take over at the conference?
145
00:12:44,810 --> 00:12:48,870
Lord Melford. I appreciate your calling,
Steed, but quite unnecessarily, I do
146
00:12:48,870 --> 00:12:49,689
assure you.
147
00:12:49,690 --> 00:12:52,410
Nothing will keep me out of that
conference room, so don't worry.
148
00:12:53,470 --> 00:12:54,470
Come in.
149
00:12:55,210 --> 00:12:57,050
Yes, Becker. The statement, sir.
150
00:12:57,810 --> 00:12:58,810
About the accident.
151
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
What have you put?
152
00:13:01,060 --> 00:13:02,060
Oh, yes.
153
00:13:03,360 --> 00:13:06,700
Fine. You're a first -rate liar,
Stapley. Thank you, sir.
154
00:13:06,960 --> 00:13:09,620
To the press agency and a copy to all
delegates. Fine.
155
00:13:09,940 --> 00:13:13,820
Oh, Stapley, I'd like a call in the
morning, please. Eight will do, and
156
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
about my car, would you?
157
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
Certainly, my lord.
158
00:13:16,100 --> 00:13:16,859
Good night.
159
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
Thank you. Good night.
160
00:13:19,280 --> 00:13:20,440
Are you staying here?
161
00:13:20,700 --> 00:13:22,140
Oh, yes. They provide me with a suite.
162
00:13:22,580 --> 00:13:24,020
Come and see where your tax goes.
163
00:13:30,380 --> 00:13:31,800
Nice, isn't it? I think so.
164
00:13:32,440 --> 00:13:34,080
What I'd call tasteful.
165
00:13:36,280 --> 00:13:39,120
You know, Steve, I've an odd
termination.
166
00:13:39,720 --> 00:13:43,220
Oh. This conference could well be the
turning point in my career.
167
00:13:43,900 --> 00:13:48,680
But to bring it off, I shall need
courage, tenacity, integrity... And a
168
00:13:48,680 --> 00:13:49,980
night's sleep. Happy dreams.
169
00:13:55,680 --> 00:13:57,040
Haberdashery, ladies slumberware.
170
00:13:57,420 --> 00:13:58,299
I've checked security.
171
00:13:58,300 --> 00:14:00,300
Seems adequate. Good. Let's retire,
shall we?
172
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Let's.
173
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Thank you.
174
00:15:05,420 --> 00:15:07,220
Your early morning call, Lord.
175
00:15:07,800 --> 00:15:09,340
The car will be here in one hour.
176
00:15:09,720 --> 00:15:10,900
Don't forget your case, Lord.
177
00:16:01,900 --> 00:16:03,540
He's dead. Melford's dead.
178
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
Terrible accident.
179
00:16:04,980 --> 00:16:05,980
Killed instantly.
180
00:16:06,160 --> 00:16:07,320
Lord Melford's dead.
181
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
Melford is dead.
182
00:16:12,040 --> 00:16:13,040
Welcome,
183
00:16:22,540 --> 00:16:23,760
my lord. Allow me.
184
00:17:10,670 --> 00:17:11,910
Oh, gee, shan't be long.
185
00:17:12,230 --> 00:17:13,230
Good morning, my lord.
186
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
Good morning.
187
00:17:14,990 --> 00:17:16,150
Trust you slept well?
188
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Recently.
189
00:17:24,310 --> 00:17:25,310
What you do that for?
190
00:17:25,950 --> 00:17:26,950
Today's date.
191
00:17:27,109 --> 00:17:28,610
I hope you're not superstitious.
192
00:17:29,890 --> 00:17:30,890
No.
193
00:17:32,070 --> 00:17:33,070
Come in.
194
00:17:33,550 --> 00:17:35,050
Are your cars ready, my lord?
195
00:17:35,490 --> 00:17:36,269
Thank you.
196
00:17:36,270 --> 00:17:37,810
Stapley? Stapley!
197
00:17:39,710 --> 00:17:40,689
Yes, my lord.
198
00:17:40,690 --> 00:17:42,750
You've cut your face.
199
00:17:43,250 --> 00:17:44,250
Oh, yes.
200
00:17:45,070 --> 00:17:46,490
Yes, cut myself shaving.
201
00:17:47,090 --> 00:17:48,670
Gashed myself rather badly, I'm afraid.
202
00:17:49,490 --> 00:17:50,950
Didn't want to be late for the
conference.
203
00:18:20,330 --> 00:18:21,870
There's no light. It must be out of
order.
204
00:18:22,410 --> 00:18:23,410
It can't be.
205
00:18:23,610 --> 00:18:25,030
It is. Let's take the stairs.
206
00:18:28,950 --> 00:18:29,950
Lord Malford.
207
00:18:32,190 --> 00:18:34,210
Lord Malford.
208
00:19:11,510 --> 00:19:12,510
Steed.
209
00:19:13,930 --> 00:19:14,930
Nothing.
210
00:19:17,170 --> 00:19:18,530
It's rather warm in here.
211
00:19:19,390 --> 00:19:20,390
Don't touch it.
212
00:19:20,570 --> 00:19:21,570
Don't touch anything.
213
00:19:34,990 --> 00:19:35,990
Careless. It's a terminal.
214
00:19:36,530 --> 00:19:39,370
Swirling like that. The fool ought to be
banned from the road. And why did he
215
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
have to do it now?
216
00:19:59,790 --> 00:20:00,790
Thank you.
217
00:20:57,100 --> 00:20:58,220
I appreciate it, mister.
218
00:21:04,260 --> 00:21:06,040
Welcome, my lord. Allow me.
219
00:21:07,800 --> 00:21:08,800
I can't.
220
00:21:09,440 --> 00:21:11,320
I can't go in. What's wrong?
221
00:21:12,360 --> 00:21:13,360
I can't.
222
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
You must.
223
00:21:24,940 --> 00:21:26,600
He gave no reason.
224
00:21:27,050 --> 00:21:30,310
He was panic -ridden, numb with fear,
completely irrational.
225
00:21:30,530 --> 00:21:32,270
By the time I got him back, he was on
the point of collapse.
226
00:21:32,730 --> 00:21:33,730
But why?
227
00:21:33,770 --> 00:21:36,550
If Dr Evans can calm him down, I intend
to find out.
228
00:21:36,890 --> 00:21:37,890
And the conference?
229
00:21:38,570 --> 00:21:40,310
Stapley's concocting another statement.
230
00:21:40,850 --> 00:21:44,630
If they buy that, it'll be a miracle.
It's already rumoured we're backing out.
231
00:21:44,690 --> 00:21:45,690
We've had second thoughts.
232
00:21:46,450 --> 00:21:48,430
What's Melford's financial status?
233
00:21:48,830 --> 00:21:50,470
Rich as they come. Couldn't be bought.
234
00:21:51,170 --> 00:21:52,430
There are other pressures.
235
00:21:53,190 --> 00:21:55,770
Blackmail. I know Melford. Any trouble,
he'd come straight to me.
236
00:21:56,200 --> 00:21:57,240
That takes care of that.
237
00:21:57,480 --> 00:21:59,120
Unless he talks, we're at a dead end.
238
00:22:02,400 --> 00:22:04,620
I've given him something. You can see
him now.
239
00:22:04,860 --> 00:22:05,860
Good.
240
00:22:11,080 --> 00:22:14,120
Steve, believe me, I need to talk to
someone.
241
00:22:14,380 --> 00:22:15,379
Then talk.
242
00:22:15,380 --> 00:22:16,420
Come on, you can trust me.
243
00:22:17,580 --> 00:22:21,720
I had, I suppose you'd call it, a
premonition.
244
00:22:22,740 --> 00:22:24,700
I'm childish, infantile.
245
00:22:25,740 --> 00:22:27,600
But it all began with a dream.
246
00:22:28,540 --> 00:22:30,280
A sort of horrific nightmare.
247
00:22:31,120 --> 00:22:32,120
When was this?
248
00:22:32,360 --> 00:22:33,339
Last night.
249
00:22:33,340 --> 00:22:36,520
And then this morning, it began to
happen.
250
00:22:37,320 --> 00:22:41,380
Suddenly, I was travelling the same path
that you... I know, it sounds
251
00:22:41,380 --> 00:22:45,600
ludicrous, but... I could kick myself
for being so foolish, but at the same
252
00:22:45,600 --> 00:22:48,520
time, I thought that if I entered that
conference room, I'd die.
253
00:22:48,740 --> 00:22:49,740
I just knew it.
254
00:22:49,920 --> 00:22:53,320
I was as certain as if I'd been facing
the barrel of a gun. You're a logical
255
00:22:53,320 --> 00:22:54,319
man.
256
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
I hope so.
257
00:22:56,360 --> 00:23:00,560
Sir Andrew turned and fled from the
conference room, exactly as you did
258
00:23:00,700 --> 00:23:04,040
You think I haven't considered that? The
coincidence of two men with the same
259
00:23:04,040 --> 00:23:07,680
premonition, that's hard to swallow. No,
someone's up to something. Someone's
260
00:23:07,680 --> 00:23:08,800
trying to wreck the conference.
261
00:23:09,260 --> 00:23:12,560
How? The incidents were rigged to fit
your dream.
262
00:23:12,960 --> 00:23:14,160
Then what about the dream itself?
263
00:23:14,660 --> 00:23:15,740
How can you rig a dream?
264
00:23:16,480 --> 00:23:20,380
Anyway, I told no one about it. So how
could the incidents have been rigged to
265
00:23:20,380 --> 00:23:21,380
fit?
266
00:23:21,400 --> 00:23:23,580
Unless you know of a way of getting into
a man's mind.
267
00:23:25,200 --> 00:23:26,280
No, it was a sign.
268
00:23:27,400 --> 00:23:28,700
A premonition of death.
269
00:23:29,820 --> 00:23:31,840
I can't reason how or why.
270
00:23:33,220 --> 00:23:34,480
I can only accept it.
271
00:23:35,980 --> 00:23:38,060
What about Sir Andrew's premonition?
272
00:23:39,160 --> 00:23:40,160
There was a difference.
273
00:23:41,600 --> 00:23:42,680
His came true.
274
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
What about tomorrow?
275
00:23:48,440 --> 00:23:49,520
You'll go through with it?
276
00:23:49,960 --> 00:23:51,100
You'll go through that door?
277
00:23:52,420 --> 00:23:53,420
I'll try.
278
00:23:53,620 --> 00:23:55,410
Good. Now get some rest.
279
00:23:56,230 --> 00:23:57,750
If you need me, I'm in the next room.
280
00:24:08,070 --> 00:24:09,530
A premonition of death.
281
00:24:11,550 --> 00:24:12,730
What about Sir Andrew?
282
00:24:13,270 --> 00:24:16,690
Well, I raised the point with Melford.
He had to admit there was no logical
283
00:24:16,690 --> 00:24:20,410
explanation. My intuition tells me we
should stick close to him.
284
00:24:20,710 --> 00:24:22,070
You're psychic, Mrs Peel.
285
00:24:22,450 --> 00:24:23,450
Who's for inside?
286
00:24:26,360 --> 00:24:27,440
Tails. Hey -ho.
287
00:24:28,020 --> 00:24:29,020
I'll be in touch.
288
00:24:31,500 --> 00:24:32,540
You know my wavelength?
289
00:24:32,960 --> 00:24:33,960
I do indeed.
290
00:25:03,630 --> 00:25:04,850
Mrs. Peel, do you hear me?
291
00:25:06,110 --> 00:25:07,130
Loud and clear.
292
00:25:07,390 --> 00:25:08,390
Are we comfy?
293
00:25:08,470 --> 00:25:09,770
Well, hardly luxurious.
294
00:25:10,610 --> 00:25:12,790
But I've got an excellent view of
Malfred's room.
295
00:25:13,290 --> 00:25:17,250
Splendid. Now, in case of emergencies,
don't hesitate to call.
296
00:25:17,750 --> 00:25:18,790
You're too kind.
297
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
Welcome, my lord.
298
00:26:18,020 --> 00:26:19,020
Allow me.
299
00:27:03,920 --> 00:27:04,539
the conference.
300
00:27:04,540 --> 00:27:06,580
You were in the next room. You can't
explain it away now.
301
00:27:06,820 --> 00:27:10,240
Explain what away? That nightmare. I had
it again. The same nightmare?
302
00:27:10,500 --> 00:27:11,179
More or less.
303
00:27:11,180 --> 00:27:13,960
I'm sorry, Steve, but that's it. I won't
be attending the conference.
304
00:27:14,500 --> 00:27:15,900
Now, let's be rational.
305
00:27:16,480 --> 00:27:19,560
You've had a bad dream. It was more than
that. A presentiment.
306
00:27:20,120 --> 00:27:22,560
Perhaps some sixth sense, some element
of self -preservation.
307
00:27:22,780 --> 00:27:25,800
I can't ignore it. Now, let's examine
it. How did it begin?
308
00:27:28,100 --> 00:27:29,840
I recall the time.
309
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Twelve o 'clock.
310
00:27:32,040 --> 00:27:35,340
My watch. The hands are at 12 o 'clock.
Well, you can relax there, because it's
311
00:27:35,340 --> 00:27:37,180
9 .20 now. Your meeting's 10 .30.
312
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
12 o 'clock.
313
00:27:43,840 --> 00:27:45,020
You forgot to wind it.
314
00:27:45,460 --> 00:27:47,640
Now, come along. Under the shower, and
you'll be all right.
315
00:27:56,420 --> 00:27:58,280
What else occurred in this nightmare?
316
00:27:59,100 --> 00:28:00,640
Uh, well, um...
317
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
There was this mirror.
318
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
Yeah?
319
00:28:04,600 --> 00:28:06,920
It was part of a cabinet.
320
00:28:07,340 --> 00:28:08,580
Yes, a bathroom cabinet.
321
00:28:10,280 --> 00:28:11,960
I reached for the handle.
322
00:28:12,260 --> 00:28:13,440
Then what happened?
323
00:28:21,420 --> 00:28:23,080
Mrs. Peel? Mrs. Peel?
324
00:28:24,440 --> 00:28:25,440
Mrs. Peel?
325
00:28:27,120 --> 00:28:28,380
Come in, Mrs. Peel.
326
00:28:42,030 --> 00:28:44,710
I've been trying to get you for ages.
Coffee or orange juice?
327
00:28:45,770 --> 00:28:46,770
Both.
328
00:28:47,110 --> 00:28:48,110
Should have known.
329
00:28:51,530 --> 00:28:55,950
Well, that's the whole story, and
Melford refuses to budge at premonition
330
00:28:55,950 --> 00:28:59,770
death. First Sir Andrew, and now
Melford. That crossed my mind. There
331
00:28:59,770 --> 00:29:00,629
some connection.
332
00:29:00,630 --> 00:29:02,330
If we could prove to him it's safe.
333
00:29:02,710 --> 00:29:04,010
That also crossed it.
334
00:29:04,650 --> 00:29:06,010
Take the official car.
335
00:29:06,720 --> 00:29:10,020
Follow the same route that Melford's
going to take. Walk through that door
336
00:29:10,020 --> 00:29:13,280
ourselves. And watch out for flying
chandeliers.
337
00:29:22,420 --> 00:29:26,540
In Melford's dream, the next thing that
happens is... A handle comes up in his
338
00:29:26,540 --> 00:29:27,519
hand.
339
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
He leans forward to wind up the window.
340
00:29:31,120 --> 00:29:32,460
It doesn't come off.
341
00:29:33,260 --> 00:29:34,260
And then?
342
00:29:34,980 --> 00:29:35,980
Machine guns.
343
00:29:42,730 --> 00:29:45,430
And there's the sound of machine
gunning. That doesn't seem at all
344
00:29:51,490 --> 00:29:52,490
That figure.
345
00:30:13,420 --> 00:30:16,600
In his nightmare, as he stepped out, he
was splashed with mud from a passing
346
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
car.
347
00:30:20,040 --> 00:30:21,240
Not a car in fact.
348
00:30:29,160 --> 00:30:32,280
This is the last thing he sees before he
goes through that door.
349
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
Good morning, Steen. Mrs. Peel.
350
00:30:39,020 --> 00:30:40,800
Good morning, Slappley. Anyone in there?
351
00:30:41,140 --> 00:30:42,420
Ah, no. Too early yet.
352
00:30:42,700 --> 00:30:44,820
Tell me, is there a chandelier in that
room?
353
00:30:45,180 --> 00:30:46,180
A chandelier?
354
00:30:47,240 --> 00:30:52,280
Well, I think there is, but I honestly
don't know. That room's really barred to
355
00:30:52,280 --> 00:30:53,380
everyone except top brass.
356
00:30:53,660 --> 00:30:54,880
Has Lord Milford ever been in there?
357
00:30:55,180 --> 00:30:57,340
Oh, I doubt it. No, no, he can't have.
358
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
Well, thank you.
359
00:31:20,240 --> 00:31:21,059
Mrs. Peel?
360
00:31:21,060 --> 00:31:25,460
Well, the hook's attached to the ceiling
and it's held by a central chain.
361
00:31:25,740 --> 00:31:27,220
Looks pretty solid to me.
362
00:31:27,500 --> 00:31:29,020
No sound of jeery -pokery.
363
00:31:29,280 --> 00:31:30,480
No. Come on down.
364
00:31:32,780 --> 00:31:34,120
It's a safe apartment.
365
00:31:34,500 --> 00:31:38,540
Well, I'll take your word for it that we
have to convince Lord Melvin.
366
00:31:38,820 --> 00:31:42,800
Especially as all the other incidents
fitted in. The bathroom cabinet, the
367
00:31:42,800 --> 00:31:45,300
handle, the machine gun and the
chandelier.
368
00:31:45,880 --> 00:31:48,820
Now, how could he have known that there
was a chandelier just above the door?
369
00:31:49,100 --> 00:31:51,620
There wasn't. His premonition was only
99 % right.
370
00:31:52,200 --> 00:31:54,860
And then there was the mud. He missed
out on that.
371
00:31:55,180 --> 00:31:56,180
Ah.
372
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
I've got a premonition.
373
00:32:26,350 --> 00:32:27,350
Around the block.
374
00:32:27,710 --> 00:32:29,510
We got here early this morning.
375
00:32:30,210 --> 00:32:34,070
Now, if Melford were coming, he'd be
arriving at exactly 10 .30.
376
00:32:40,550 --> 00:32:41,070
10
377
00:32:41,070 --> 00:32:51,370
.30.
378
00:32:51,390 --> 00:32:52,390
Let's see what happens.
379
00:33:09,740 --> 00:33:10,740
Belford's nightmare.
380
00:33:10,900 --> 00:33:11,920
Right on cue.
381
00:33:12,180 --> 00:33:14,800
It's time we re -examine these
nightmares more closely.
382
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
Here they are.
383
00:33:24,520 --> 00:33:27,800
But what's the point? I've made my
decision, already drafted my
384
00:33:28,080 --> 00:33:29,620
Before you deliberate, have a look
through those.
385
00:33:29,860 --> 00:33:31,920
I really don't see what good it'll do.
You will.
386
00:33:33,580 --> 00:33:34,580
Recognize anyone?
387
00:33:34,720 --> 00:33:35,720
Yes, of course.
388
00:33:35,780 --> 00:33:37,460
All these people are connected with the
conference.
389
00:33:39,210 --> 00:33:40,270
I meant your nightmare.
390
00:33:42,150 --> 00:33:43,150
Have another look.
391
00:33:48,190 --> 00:33:49,670
That was the man by the door.
392
00:33:50,050 --> 00:33:51,050
Do you know him?
393
00:33:51,070 --> 00:33:52,610
Yes, his name's Becker. Albert Becker.
394
00:33:54,550 --> 00:33:57,690
An official observer, apparently, for
the Eastern Bloc.
395
00:33:58,550 --> 00:33:59,610
Do you know where he's staying?
396
00:33:59,850 --> 00:34:01,470
No, but I could find out at the Foreign
Office.
397
00:34:01,810 --> 00:34:02,810
Then let's do it.
398
00:34:03,350 --> 00:34:04,350
This is important.
399
00:34:04,770 --> 00:34:07,950
Could be. We intend to check every
aspect of these...
400
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
Premonitions.
401
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
Mr. Becker?
402
00:34:46,980 --> 00:34:47,980
John Steed.
403
00:34:48,500 --> 00:34:50,440
Oh, yes, you were at the conference,
weren't you?
404
00:34:50,760 --> 00:34:51,760
Pity about your man.
405
00:34:52,659 --> 00:34:54,300
The conference is finished, of course.
406
00:34:55,380 --> 00:34:56,380
Temporarily.
407
00:34:56,880 --> 00:35:00,100
Not a handy little tool, though I have
no great admiration for the automatic
408
00:35:00,100 --> 00:35:01,720
carbine. What do you mean?
409
00:35:02,140 --> 00:35:04,740
Well, I feel that in the right hands,
one shot should be enough.
410
00:35:05,760 --> 00:35:07,760
I meant the conference. What do you
mean, temporarily?
411
00:35:08,220 --> 00:35:10,980
Well, it will continue, I promise you,
and our man Melford will be there.
412
00:35:12,060 --> 00:35:13,060
But, um...
413
00:35:13,160 --> 00:35:15,340
I understood... You understood what, Mr.
Becker?
414
00:35:16,300 --> 00:35:19,940
Well, we've had a few minor setbacks.
They're being investigated right now.
415
00:35:20,720 --> 00:35:25,260
Lord Melford's not the type of man to
let us down when he knows the real
416
00:35:25,700 --> 00:35:26,880
You know Lord Melford?
417
00:35:29,300 --> 00:35:31,480
Met him once at the door of the
conference room.
418
00:35:32,060 --> 00:35:33,600
I'm afraid our meeting was very brief.
419
00:35:33,960 --> 00:35:37,320
That's the only time you've met him? The
only time you've seen him face to face?
420
00:35:38,380 --> 00:35:41,680
I wonder, Mr. Steed, would you oblige me
and set up a new target?
421
00:35:43,370 --> 00:35:44,370
It'll be a pleasure.
422
00:36:51,850 --> 00:36:52,850
Thank you.
423
00:41:33,930 --> 00:41:34,930
all right
424
00:42:14,830 --> 00:42:15,830
Bye.
425
00:42:49,350 --> 00:42:51,470
Welcome to Nightmare Alley.
426
00:43:02,490 --> 00:43:04,390
I don't believe it. It's ridiculous.
427
00:43:04,770 --> 00:43:08,890
You're asking me to accept that I was
lifted from my bed, taken to some
428
00:43:08,890 --> 00:43:12,810
warehouse, and there someone created my
dream? Your premonition of death.
429
00:43:13,030 --> 00:43:15,750
And I woke up next morning knowing
nothing whatever about it. You were semi
430
00:43:15,750 --> 00:43:16,770
-drug the whole time.
431
00:43:18,080 --> 00:43:22,620
They manufactured a dream out of reality
and then still using reality.
432
00:43:23,140 --> 00:43:26,780
They started to make the dream come
true. To scare you.
433
00:43:27,080 --> 00:43:29,800
To stop you from ever going through that
conference room door.
434
00:43:30,120 --> 00:43:34,360
I never imagined you'd go to these
lengths. Making up a tale like that.
435
00:43:34,360 --> 00:43:37,680
immoral. Just to get me to go to that
conference. Now, this is the air gun
436
00:43:37,680 --> 00:43:41,640
they used. It fires soluble anesthetic
darts. Puts you out in a couple of
437
00:43:41,640 --> 00:43:42,980
seconds. Leaves no trace.
438
00:43:43,280 --> 00:43:46,400
There's a slight feeling of discomfort
wherever it happens to pierce the skin.
439
00:43:46,830 --> 00:43:49,890
You don't really expect me to believe
that. Oh, dear, I was afraid I was going
440
00:43:49,890 --> 00:43:51,050
to have to convince you. Sorry.
441
00:43:51,810 --> 00:43:53,410
What the devil do you think you're
doing?
442
00:43:54,110 --> 00:43:57,670
They must have used it on Mrs. Peel and
myself so that they could carry on their
443
00:43:57,670 --> 00:43:59,230
activities undisturbed.
444
00:43:59,470 --> 00:44:00,470
Ready?
445
00:44:00,870 --> 00:44:01,870
Ready?
446
00:44:04,130 --> 00:44:05,130
Ready.
447
00:44:25,800 --> 00:44:26,800
Where would they have begun?
448
00:45:19,120 --> 00:45:20,600
You see, George, it can be done.
449
00:45:21,160 --> 00:45:22,940
It was done to you and for Andrew.
450
00:45:23,780 --> 00:45:26,620
Now, to prove this to you, we were going
to take you through the whole sequence
451
00:45:26,620 --> 00:45:29,640
of events, but you were so strongly
conditioned, the mere sight of the phone
452
00:45:29,640 --> 00:45:31,780
started it. Everything you see here are
props.
453
00:45:32,200 --> 00:45:33,200
Just props.
454
00:45:33,240 --> 00:45:34,800
Your nightmare was a reality.
455
00:45:35,200 --> 00:45:37,220
But they made you believe that it was a
dream.
456
00:45:37,740 --> 00:45:40,240
Then it was easy enough to make the
dream come true.
457
00:45:41,020 --> 00:45:44,020
They had to wreck the conference, but
they couldn't do it openly.
458
00:45:44,700 --> 00:45:47,560
So they instilled into you a
premonition.
459
00:45:48,540 --> 00:45:49,540
Of foreboding.
460
00:46:02,380 --> 00:46:04,420
The delegates will be on their way to
the airport by now.
461
00:46:05,700 --> 00:46:07,560
We'll need more than a few props to
convince them.
462
00:46:07,980 --> 00:46:10,740
We'll need to tell them who these people
are. We'll need to name names. The key
463
00:46:10,740 --> 00:46:13,220
lies somewhere in the nightmare, I'm
sure of it. I've told you all I can
464
00:46:13,220 --> 00:46:15,600
remember. Think back. Any tiny incident.
Anything.
465
00:46:15,900 --> 00:46:16,980
I'm sure we've covered everything.
466
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
Watch. Briefcase.
467
00:46:19,880 --> 00:46:20,880
Lift.
468
00:46:22,500 --> 00:46:23,500
Site list.
469
00:46:23,760 --> 00:46:25,300
Calendar. Phone.
470
00:46:27,180 --> 00:46:28,220
Yes, of course.
471
00:46:29,080 --> 00:46:30,240
There was something else.
472
00:46:33,980 --> 00:46:34,980
Stapley.
473
00:46:36,960 --> 00:46:39,240
Christine, Mrs. Peel. Are you leaving,
Stapley?
474
00:46:39,800 --> 00:46:41,560
Yes, there's nothing for me to do here.
475
00:46:41,920 --> 00:46:45,900
When Melford didn't show, the delegates
walked out. I did my best, but I can't
476
00:46:45,900 --> 00:46:46,900
say I blame them.
477
00:46:47,550 --> 00:46:50,550
There's little hope of a united Europe
now.
478
00:46:50,770 --> 00:46:54,830
Leaving the smaller nations at the mercy
of any aggressor? The effects will
479
00:46:54,830 --> 00:46:57,610
certainly be far -reaching. Still,
there's nothing we can do now.
480
00:46:57,850 --> 00:47:01,890
We could issue a further statement
informing the delegates of a deliberate
481
00:47:01,890 --> 00:47:03,030
to wreck the conference.
482
00:47:03,530 --> 00:47:04,530
By whom?
483
00:47:04,610 --> 00:47:07,490
Well, how about you for a start?
484
00:47:07,950 --> 00:47:09,110
I don't know what you mean.
485
00:47:10,710 --> 00:47:14,010
Supposed to have cut himself shaving. He
healed very quickly.
486
00:47:14,430 --> 00:47:15,590
But do you, Mrs. Peel?
487
00:47:15,980 --> 00:47:18,540
Being peace -loving, I do so abhor
violence.
488
00:47:19,520 --> 00:47:20,980
But you'll leave us no alternative.
489
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
In there.
490
00:49:13,500 --> 00:49:15,820
Steed. Steed.
491
00:49:17,200 --> 00:49:23,060
Oh, there you are.
492
00:49:23,240 --> 00:49:25,700
I'm having a terrible nightmare.
493
00:49:26,040 --> 00:49:32,720
Oh? I was being stifled with infants,
bound with falcon cords. I was being
494
00:49:32,720 --> 00:49:37,080
beaten mercilessly with a large bunch of
black grapes.
495
00:49:37,800 --> 00:49:38,840
I can imagine.
496
00:49:39,760 --> 00:49:41,540
I had a dream, too.
497
00:49:41,860 --> 00:49:42,698
Oh, did you?
498
00:49:42,700 --> 00:49:45,340
It all began with you suggesting a
theatre.
499
00:49:45,800 --> 00:49:49,380
Really? Yes, and there I was, sitting in
the centre store.
500
00:49:49,640 --> 00:49:50,640
Oh, which row?
501
00:49:50,980 --> 00:49:52,480
D, 11 and 12.
502
00:49:52,800 --> 00:49:53,960
Extraordinary. Do you remember the show?
503
00:49:54,180 --> 00:49:55,340
Yes, it was a musical.
504
00:49:55,790 --> 00:49:59,990
Gay, lilting melodies, Parisian setting.
You must have second sight. I did get a
505
00:49:59,990 --> 00:50:00,888
couple of tickets.
506
00:50:00,890 --> 00:50:01,709
No, really?
507
00:50:01,710 --> 00:50:04,590
Yes. French musical, Rodi, 11 and 12.
508
00:50:04,870 --> 00:50:08,990
I don't believe it. Well, here we...
Funny, I've got to swoop.
509
00:50:09,350 --> 00:50:10,350
Shall we go?
510
00:50:10,370 --> 00:50:11,830
I'd hate to miss the curtain.
37801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.