Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,860 --> 00:02:56,200
I swear it's the truth, Steve.
2
00:02:56,480 --> 00:03:00,180
Look, ask Emma. She'll confirm it. Emma
will confirm what? The name of this
3
00:03:00,180 --> 00:03:03,000
monstrosity. A portrait of the artist as
a young man.
4
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
Poor fellow.
5
00:03:05,080 --> 00:03:08,660
Steve refuses to believe it's a self
-portrait. Terrible thing to do to
6
00:03:08,880 --> 00:03:12,060
And in bronze, too. It was done at the
height of his career. It looks as though
7
00:03:12,060 --> 00:03:14,240
it was done at three o 'clock in the
morning with a flaming hangover.
8
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
Oh, I don't know.
9
00:03:15,760 --> 00:03:16,920
It has a certain appeal.
10
00:03:17,800 --> 00:03:21,680
Appeal? A man doesn't have to be
handsome to be attractive.
11
00:03:22,120 --> 00:03:24,380
There's a sort of... Ugliness for its
own sake.
12
00:03:25,060 --> 00:03:27,700
And if you look closer, you'll find a
sense of humour.
13
00:03:28,780 --> 00:03:29,920
And the eyes are kind.
14
00:03:31,180 --> 00:03:32,600
It hasn't got any eyes.
15
00:03:33,200 --> 00:03:34,520
Now, that interests me.
16
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Oh, why?
17
00:03:36,180 --> 00:03:37,720
Everything you say interests me.
18
00:03:37,960 --> 00:03:40,780
And particularly what it is you find
attractive in a man.
19
00:03:42,040 --> 00:03:43,120
How's business, Paul?
20
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
It's booming.
21
00:03:44,800 --> 00:03:45,820
It always is.
22
00:03:46,120 --> 00:03:47,200
Oh, you give me too much credit.
23
00:03:47,440 --> 00:03:49,060
But I've no illusions about myself.
24
00:03:49,340 --> 00:03:51,420
I'm a sort of parasite, really.
25
00:03:51,930 --> 00:03:53,330
I feed on other people's talents.
26
00:03:54,010 --> 00:03:57,330
Invest in them. Well, I've very little
talent on my own. Unless it's the
27
00:03:57,330 --> 00:03:59,590
to surround myself with beautiful
things.
28
00:04:02,490 --> 00:04:05,610
But what are you two up to these days?
How's business for you?
29
00:04:06,550 --> 00:04:10,390
Well, uh... Oh, I'm sorry. I've
embarrassed you. It's probably all very
30
00:04:10,390 --> 00:04:12,510
-hush, and I shouldn't have asked. Oh,
it's not all that secret.
31
00:04:12,950 --> 00:04:14,790
You must have heard about the missing
scientist.
32
00:04:15,750 --> 00:04:17,310
Professor Jedwick? Mm -hmm. Yes.
33
00:04:17,709 --> 00:04:19,390
What's the true story? Has he defected?
34
00:04:19,670 --> 00:04:23,370
Mislaid. The Ministry prefer to say
mislaid. Makes it less permanent.
35
00:04:24,390 --> 00:04:25,390
Excuse me.
36
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Paul Beresford.
37
00:04:29,610 --> 00:04:31,030
Yes, he's here. Hold on.
38
00:04:31,270 --> 00:04:32,270
Steve, for you.
39
00:04:33,730 --> 00:04:34,730
Thank you.
40
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
Hello?
41
00:04:36,830 --> 00:04:37,830
Yes.
42
00:04:38,730 --> 00:04:39,730
When?
43
00:04:40,570 --> 00:04:41,570
Who was he?
44
00:04:42,590 --> 00:04:43,670
Right, we're on our way.
45
00:04:45,430 --> 00:04:46,890
Very sorry, we have to leave you now.
46
00:04:47,150 --> 00:04:47,809
So soon?
47
00:04:47,810 --> 00:04:51,250
Well, not bad news, I hope. Well, it'll
be all over the papers tomorrow, so
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
there's no harm in telling you.
49
00:04:52,410 --> 00:04:54,850
Another scientist has disappeared, Dr.
Russell.
50
00:04:55,690 --> 00:04:57,730
Sorry to break up your evening. There'll
be another one.
51
00:04:58,150 --> 00:04:59,150
Good night, Paul.
52
00:04:59,250 --> 00:05:01,150
Good night, Stephen. Good luck. Thank
you.
53
00:05:02,010 --> 00:05:03,010
Good night, Paul.
54
00:05:04,370 --> 00:05:05,950
Surely Stephen handled this alone.
55
00:05:06,590 --> 00:05:08,950
He could, but I mustn't let him find
out.
56
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
Good night, Emma.
57
00:05:54,350 --> 00:05:55,550
I didn't have my own strength.
58
00:05:55,930 --> 00:05:57,070
You're not the only one, it seems.
59
00:05:57,390 --> 00:06:00,010
Well, whoever it was was in a great
hurry to get to Russell.
60
00:06:00,250 --> 00:06:01,570
And get him they did.
61
00:06:01,830 --> 00:06:03,430
All the violence and no blood.
62
00:06:04,210 --> 00:06:05,510
Let's hope he's still alive.
63
00:06:06,110 --> 00:06:07,430
I wish I had that optimism.
64
00:06:08,970 --> 00:06:10,650
You like Beresford, don't you?
65
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
Yes, why?
66
00:06:12,970 --> 00:06:13,669
Don't you?
67
00:06:13,670 --> 00:06:16,110
He has a good line in Clarice,
particularly the 29th.
68
00:06:16,650 --> 00:06:19,810
He's charming, witty and intelligent.
There's nothing to dislike about him, is
69
00:06:19,810 --> 00:06:20,810
there? No.
70
00:06:21,210 --> 00:06:23,450
But if I try hard enough, I'm sure I'll
find something.
71
00:06:24,650 --> 00:06:28,670
Oh, there seems to be no link here
between Professor Chadwick and Dr.
72
00:06:28,870 --> 00:06:30,250
Except that both of them are missing.
73
00:06:30,570 --> 00:06:31,489
But why?
74
00:06:31,490 --> 00:06:32,750
Where's the common factor?
75
00:06:33,030 --> 00:06:34,910
They're poles apart. Take Chadwick.
76
00:06:37,590 --> 00:06:41,130
Chadwick's a physiologist. Knows more
about anatomy than any man alive.
77
00:06:45,310 --> 00:06:46,970
Russell here is an engineer.
78
00:06:47,390 --> 00:06:49,710
Give him any problem in his field and
he'll solve it.
79
00:06:52,150 --> 00:06:56,490
Now all... My need is an electronics
expert, Benson, and I shall have a
80
00:06:56,490 --> 00:06:59,110
set. I've located the man you need.
Good.
81
00:07:00,950 --> 00:07:02,110
His name's Neville.
82
00:07:02,970 --> 00:07:03,970
Dr. Neville.
83
00:07:08,050 --> 00:07:11,110
An ingenious idea, Benson, the
cardiograph.
84
00:07:11,350 --> 00:07:13,710
A man's heartbeat, as distinctive as his
fingerprint.
85
00:07:14,570 --> 00:07:18,430
Once programmed, he can find a man in a
city of ten million.
86
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Are you coming up?
87
00:09:46,200 --> 00:09:48,860
No, it's not the time for a glass of
claret, even at 29.
88
00:09:49,160 --> 00:09:50,160
No, I think I'll stay here.
89
00:10:10,880 --> 00:10:12,080
Yes? They both come back.
90
00:10:13,260 --> 00:10:14,700
And the fire will haunt you back at any
moment.
91
00:10:14,980 --> 00:10:16,060
You've got to get rid of them.
92
00:10:20,100 --> 00:10:22,820
It's all right. Don't worry about that.
I'll deal with it. Fine.
93
00:10:24,320 --> 00:10:28,300
Emma, my dear. I'm sorry to have
startled you, but the door was open.
94
00:10:28,300 --> 00:10:29,300
delightful surprise.
95
00:10:29,420 --> 00:10:33,240
It's not a social visit, I'm afraid. I
left my purse here last night. Your
96
00:10:33,240 --> 00:10:35,560
purse? Your purse?
97
00:10:36,220 --> 00:10:37,420
Well, it should be here somewhere.
98
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
Ah, here it is, Emma.
99
00:11:10,910 --> 00:11:13,090
Thank you so much.
100
00:11:16,010 --> 00:11:17,010
I'll see you again.
101
00:11:17,490 --> 00:11:18,890
Goodbye. Goodbye, Emma.
102
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
I see.
103
00:11:41,330 --> 00:11:42,330
Yes, I've got that.
104
00:11:43,670 --> 00:11:47,350
It's been a third victim, Dr. Neville,
within the last hour.
105
00:11:47,690 --> 00:11:49,930
If we hurry, we may pick up a fresh
trail.
106
00:11:59,790 --> 00:12:01,030
It was close.
107
00:12:02,290 --> 00:12:05,830
Betty, I told you it was a mistake to
get the nurse to eat a Mrs. Peel.
108
00:12:06,970 --> 00:12:08,130
Cultivating their friendship like that.
109
00:12:10,760 --> 00:12:11,880
Cat and mouse, Benson.
110
00:12:13,240 --> 00:12:14,640
The game of cat and mouse.
111
00:12:15,320 --> 00:12:16,820
The roof was shattered.
112
00:12:17,640 --> 00:12:18,680
Split asunder.
113
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
Well?
114
00:12:23,020 --> 00:12:25,120
Well? What could have done that?
115
00:12:25,380 --> 00:12:30,980
If we cast our minds back... To a nine
-letter word beginning with C.
116
00:12:31,480 --> 00:12:34,540
Cybernaut. The invention of the late,
unlamented Dr. Armstrong.
117
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
But he's dead. We saw him killed.
118
00:12:36,540 --> 00:12:39,060
Well, someone has inherited his know
-how.
119
00:12:39,630 --> 00:12:42,750
Even if that was true, why kidnap
Chadwick, Russell and Neville?
120
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
Come in, gentlemen.
121
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
It is it.
122
00:13:01,870 --> 00:13:03,490
Please, no questions.
123
00:13:04,170 --> 00:13:05,170
Not yet.
124
00:13:06,190 --> 00:13:07,590
There's something I want you to see.
125
00:13:13,900 --> 00:13:15,780
The epitaph of a very great man.
126
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
A genius.
127
00:13:18,060 --> 00:13:20,780
I see you recognize him. Dr. Clement
Armstrong.
128
00:13:21,300 --> 00:13:24,260
The most brilliant automation expert of
our time.
129
00:13:24,560 --> 00:13:28,100
Amongst other things, he invented the
Cybernaut, an automated robot.
130
00:13:28,340 --> 00:13:30,080
The most efficient of killers.
131
00:13:30,680 --> 00:13:31,960
His brainchild.
132
00:13:32,600 --> 00:13:33,980
Yet his own destruction.
133
00:13:34,680 --> 00:13:36,000
Dr. Clement Armstrong.
134
00:13:39,260 --> 00:13:42,460
Videotapes ran continuously to pinpoint
errors within his factory.
135
00:13:43,040 --> 00:13:44,260
It was typical of the man.
136
00:13:44,560 --> 00:13:47,400
Methodical, incisive, nothing left to
chance.
137
00:13:49,860 --> 00:13:56,520
And yet... In that you've just seen,
they also
138
00:13:56,520 --> 00:13:58,200
recorded the manner of his death.
139
00:13:59,320 --> 00:14:00,800
An untimely death.
140
00:14:01,940 --> 00:14:05,520
Benson here worked with him. He'll tell
you he was a man of vision, genius.
141
00:14:11,740 --> 00:14:13,340
Clement Armstrong was my brother.
142
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
That's why you're here.
143
00:14:18,520 --> 00:14:21,300
Before each of you is £100 ,000 in cash.
144
00:14:22,500 --> 00:14:25,860
I'm prepared to double it, if you are
successful.
145
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Successful in what?
146
00:14:28,700 --> 00:14:31,880
Destroying those who killed my brother.
Oh, I could have hired some killers,
147
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
paid assassins.
148
00:14:33,140 --> 00:14:36,020
But that would have been too quick, and
I don't want anything quick, gentlemen.
149
00:14:36,340 --> 00:14:40,180
He would have devised something
imaginative, poetic.
150
00:14:41,000 --> 00:14:42,140
You are men of ideas.
151
00:14:42,580 --> 00:14:44,420
Produce me an idea, a new idea.
152
00:14:45,480 --> 00:14:47,220
A rhapsody of suffering.
153
00:14:47,940 --> 00:14:49,220
It's monstrous.
154
00:14:50,180 --> 00:14:53,640
Barbaric. Oh, Dr. Russell, I've offended
you. You dissent?
155
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Dissent?
156
00:14:55,360 --> 00:14:56,580
I refuse, absolutely.
157
00:14:56,980 --> 00:14:58,120
Then you are free to go.
158
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
There's the door.
159
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Sit down,
160
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Dr. Neville.
161
00:15:37,760 --> 00:15:41,640
I should need another engineer, Benson,
but he served a purpose, I think.
162
00:15:42,760 --> 00:15:46,080
I take it, gentlemen, you will be
cooperating?
163
00:15:57,680 --> 00:16:00,060
After all, I've had the same request
before.
164
00:16:00,640 --> 00:16:03,120
A new idea, new horror.
165
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
And for what?
166
00:16:05,360 --> 00:16:10,120
A fitness and a government pension. Ah,
you're talking sense, Professor
167
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
Chadwick.
168
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Dr. Neville?
169
00:16:14,300 --> 00:16:15,840
You offer us no alternative.
170
00:16:16,340 --> 00:16:17,340
It's settled, then.
171
00:16:18,040 --> 00:16:21,300
And now let me show you your targets for
destruction.
172
00:16:24,970 --> 00:16:27,670
John Steed, adventurer, agent
extraordinary.
173
00:16:28,050 --> 00:16:29,690
And the most delectable, Mrs.
174
00:16:29,910 --> 00:16:30,910
Emma Peel.
175
00:16:31,110 --> 00:16:32,270
I want them destroyed.
176
00:16:32,950 --> 00:16:34,710
Utterly. Totally.
177
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
Agonizingly.
178
00:16:43,470 --> 00:16:46,750
Dr. Russell, dumped back here about an
hour ago.
179
00:16:47,310 --> 00:16:48,550
His neck's been broken.
180
00:16:50,210 --> 00:16:52,290
That's the trademark of the Cybernauts.
181
00:16:53,520 --> 00:16:56,740
Well, if they have built another
cybernaut, they must have had access to
182
00:16:56,740 --> 00:16:57,780
Armstrong's papers.
183
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
I'll check his file.
184
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
Where shall we meet?
185
00:17:02,680 --> 00:17:05,859
Well, Paul's invited us over for a
drink. I'll see you there, then.
186
00:17:06,240 --> 00:17:07,240
Right.
187
00:17:10,119 --> 00:17:11,940
Will they replace you with, I wonder?
188
00:17:13,980 --> 00:17:17,920
It's all very well for you, I said to
him, but if you think I'm that kind of a
189
00:17:17,920 --> 00:17:20,280
girl, well, you're absolutely right.
190
00:17:20,520 --> 00:17:23,060
He didn't take me up on it, though. Kept
on asking...
191
00:17:24,170 --> 00:17:25,609
He's so kinky.
192
00:17:26,630 --> 00:17:28,510
Oh, we'll keep you a moment.
193
00:17:29,110 --> 00:17:30,630
Oh, I'll call you back, lad.
194
00:17:37,670 --> 00:17:38,670
Good morning.
195
00:17:39,190 --> 00:17:40,650
Can I help you?
196
00:17:42,350 --> 00:17:45,530
I just love men with big shoulders.
197
00:17:46,230 --> 00:17:47,610
They really...
198
00:18:22,700 --> 00:18:24,080
Bet there'll be hundreds of pictures.
199
00:18:24,460 --> 00:18:27,460
Eh? In the papers, pictures of me.
200
00:18:28,040 --> 00:18:31,780
Ravishing blonde beauty dispends her
honour to the last.
201
00:18:32,740 --> 00:18:35,820
What I would have done... Have I got
time to change?
202
00:18:37,100 --> 00:18:38,800
Before the photographers arrive.
203
00:18:39,160 --> 00:18:44,000
I've got a super bikini. It's ever so
revealing. Do you know I've nearly been
204
00:18:44,000 --> 00:18:45,540
arrested twice wearing it?
205
00:18:46,560 --> 00:18:49,140
Well, there won't be any photographic
security, you know.
206
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
Oh.
207
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
Oh.
208
00:18:53,230 --> 00:18:58,930
What did he look like, this man that you
saw? Oh, he was ever so big and strong.
209
00:18:59,450 --> 00:19:00,590
He attacked me.
210
00:19:00,790 --> 00:19:04,850
I could tell I'd inflamed him. His eyes
were all misty with desire.
211
00:19:05,110 --> 00:19:06,430
His eyes? You saw his face?
212
00:19:06,830 --> 00:19:08,670
Well, not exactly.
213
00:19:09,490 --> 00:19:10,490
What happened?
214
00:19:11,830 --> 00:19:16,410
Did you get in his way and he pushed you
aside like this?
215
00:19:18,050 --> 00:19:19,390
Isn't that what really happened?
216
00:19:24,780 --> 00:19:30,780
he found me madly attractive i'm sure he
did he was distracted you see nobody's
217
00:19:30,780 --> 00:19:36,060
ever taken dr garnett away like that
before it must have been ever so urgent
218
00:19:36,060 --> 00:19:37,580
know he didn't even have an appointment
219
00:19:37,580 --> 00:19:48,680
well
220
00:19:48,680 --> 00:19:55,450
dr garnett we uh we've explained the
situation to him uh he's uh Seen sense.
221
00:19:55,730 --> 00:19:58,090
He'll go along with us. Can't he speak
for himself?
222
00:19:59,890 --> 00:20:00,890
Is that so?
223
00:20:02,410 --> 00:20:03,410
You must.
224
00:20:03,950 --> 00:20:05,090
You know alternatives.
225
00:20:07,150 --> 00:20:11,370
I'll help you. Good. After all, research
is research, whatever the situation.
226
00:20:12,030 --> 00:20:16,630
And who knows what we discover here may
benefit mankind.
227
00:20:18,090 --> 00:20:19,930
A small section of it, anyway.
228
00:20:20,790 --> 00:20:22,430
Whatever you need will be supplied.
229
00:20:23,560 --> 00:20:26,840
You are my guest until your work is
completed, when you have devised a new
230
00:20:26,840 --> 00:20:30,360
torment, a means of destroying without
killing.
231
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
Who?
232
00:20:34,660 --> 00:20:36,720
And here, gentlemen, is your first
adversary.
233
00:20:37,080 --> 00:20:39,360
Beautiful, isn't she? It's all right.
She can't see you.
234
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Study her.
235
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Study her well.
236
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Why, Emma.
237
00:20:51,900 --> 00:20:54,380
Looking lovelier than ever. How nice to
see you again.
238
00:20:55,920 --> 00:20:59,840
Will Steve be joining us? Mm -hmm.
Later. Then I have you to myself for a
239
00:20:59,840 --> 00:21:02,380
while. Sit down. Help me help you with
your coat. Thank you.
240
00:21:03,480 --> 00:21:09,700
Oh, I'm so sorry. I know this place.
241
00:21:10,360 --> 00:21:11,780
It's an automation expert.
242
00:21:12,060 --> 00:21:14,400
Dr. Clement... Armstrong.
243
00:21:14,740 --> 00:21:18,900
Clement Armstrong. Yes, yes. He
approached me once for finance. I wasn't
244
00:21:18,900 --> 00:21:20,300
help him. I was too committed at the
time.
245
00:21:20,810 --> 00:21:22,810
But I recall being most impressed by
him.
246
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
Extremely brilliant.
247
00:21:24,970 --> 00:21:27,290
Exceptional. He was certainly that.
248
00:21:27,610 --> 00:21:31,450
A complete megalomaniac. Government by
automation, that's what he wanted.
249
00:21:32,050 --> 00:21:33,450
A madman's dream.
250
00:21:34,230 --> 00:21:35,570
Yes, as you say.
251
00:21:37,490 --> 00:21:40,050
I'm not late, am I? Justin Drysteed.
252
00:21:40,330 --> 00:21:41,650
That's Deed. Yes.
253
00:21:42,350 --> 00:21:43,630
I met him once.
254
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
So did I.
255
00:21:46,210 --> 00:21:48,750
The Louisville 28, the pride of the
teller.
256
00:21:48,970 --> 00:21:50,350
I'm certainly looking forward to that.
257
00:21:50,830 --> 00:21:54,890
I'm expecting a call. I left your
number. Do you mind? Not at all. Liberty
258
00:21:54,890 --> 00:21:55,609
Help yourself.
259
00:21:55,610 --> 00:21:56,509
What's the latest?
260
00:21:56,510 --> 00:21:57,790
Well, the score stands at four.
261
00:21:57,990 --> 00:21:59,850
A fellow called Garnet. It's a Dr.
Garnet.
262
00:22:00,090 --> 00:22:01,930
Nothing to show for him, but a hole in
the door.
263
00:22:02,770 --> 00:22:04,370
By the way, Paul knew Armstrong.
264
00:22:05,570 --> 00:22:09,250
Really? Oh, very brief acquaintance.
He's dead now, isn't he? Well, his work
265
00:22:09,250 --> 00:22:12,810
goes marching on. I'm expecting to find
out how when I see his lawyer.
266
00:22:13,350 --> 00:22:16,670
Lawyer? I thought Armstrong was in the
automation field. He was.
267
00:22:17,280 --> 00:22:20,620
Well, then how can a lawyer help you?
Next of kin. I'm hoping to trace his
268
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
of kin.
269
00:22:22,140 --> 00:22:24,040
Steve, look at that.
270
00:22:24,540 --> 00:22:26,740
As an expert, wouldn't you say that was
corked?
271
00:22:28,200 --> 00:22:31,540
Indubitably. Not a brave little
traveller. Excuse me, I'm so sorry.
272
00:22:31,780 --> 00:22:33,000
I'll just get another bottle.
273
00:22:33,380 --> 00:22:34,319
Can I help you?
274
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
No, thanks, old chap.
275
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
Only a moment.
276
00:22:39,200 --> 00:22:41,580
I must say, you're very much at home
here.
277
00:22:41,980 --> 00:22:43,520
Paul is very hospitable.
278
00:22:44,420 --> 00:22:46,500
Especially if you're fair, female.
279
00:22:47,130 --> 00:22:48,210
And quite beautiful.
280
00:22:48,870 --> 00:22:49,930
You're quite pretty yourself.
281
00:22:50,870 --> 00:22:52,210
I happen to like him.
282
00:22:52,430 --> 00:22:53,430
He's civilized.
283
00:22:53,650 --> 00:22:57,290
Good to be with. Interesting to talk to.
And there rests the case for the
284
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
defense.
285
00:22:58,490 --> 00:23:01,250
I must say, he took great pains to get
to know you.
286
00:23:01,630 --> 00:23:03,830
Now, you know very well we met
accidentally at an auction.
287
00:23:04,250 --> 00:23:07,350
And after that, great pains.
288
00:23:08,950 --> 00:23:09,950
Steve, you're jealous.
289
00:23:10,490 --> 00:23:12,510
Oh, no, I wouldn't say that, Mr. Field.
290
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
Just thoughtful.
291
00:23:15,010 --> 00:23:16,630
I told you that liar was dangerous.
292
00:23:16,990 --> 00:23:17,990
We should have dealt with him earlier.
293
00:23:25,210 --> 00:23:26,830
Hello, Steed. Conroy here.
294
00:23:27,610 --> 00:23:29,650
You're inquiring about Armstrong's
lawyer?
295
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Yes, that's right.
296
00:23:31,050 --> 00:23:32,050
Did you trace him?
297
00:23:32,190 --> 00:23:33,450
Yes. John Hunt.
298
00:23:33,650 --> 00:23:35,730
High Pines, Edgington. Got that?
299
00:23:35,930 --> 00:23:37,690
High Pines, Edgington. Yes.
300
00:23:38,470 --> 00:23:40,150
Thank you very much, Conroy. Goodbye.
301
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
Get that address.
302
00:23:47,980 --> 00:23:49,920
Transport him there in a hurry. I'll
delay his deed.
303
00:23:50,560 --> 00:23:51,900
You've work to do. Get on with it.
304
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
Here we are.
305
00:23:57,080 --> 00:23:59,680
Paul, I'm terribly sorry, but I'm afraid
I have to go.
306
00:23:59,940 --> 00:24:01,840
That seems to happen every time you come
here, Steve.
307
00:24:02,160 --> 00:24:03,440
Oh, look, just one little sip.
308
00:24:04,320 --> 00:24:08,040
Leo, Bill, I'm very tempted. Oh, come
on, just a little glass. I mean, you
309
00:24:08,040 --> 00:24:10,580
couldn't possibly open it without me.
I'm afraid not, Paul.
310
00:24:10,820 --> 00:24:12,240
Mrs. P will help you out.
311
00:24:12,680 --> 00:24:13,940
Well, there'll be a third time.
312
00:24:14,140 --> 00:24:15,140
Third time lucky.
313
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
Bye -bye.
314
00:24:24,820 --> 00:24:26,160
You'll never open it with that.
315
00:25:41,950 --> 00:25:42,950
Keep back.
316
00:25:44,290 --> 00:25:45,290
I'm warning you.
317
00:26:48,199 --> 00:26:49,220
Oh, no, thank you.
318
00:26:49,560 --> 00:26:50,519
I'm driving.
319
00:26:50,520 --> 00:26:52,340
Why bother? I've guest rooms galore.
320
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
You're very kind.
321
00:26:53,700 --> 00:26:55,260
I wish you'd allow me to be kinder.
322
00:26:55,520 --> 00:26:56,520
I really must go.
323
00:26:56,980 --> 00:26:58,540
Thank you for a marvellous evening,
Paul.
324
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Don't forget this.
325
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Good night, Emma.
326
00:27:05,820 --> 00:27:06,820
Good night.
327
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
Yes, Garnet?
328
00:27:24,030 --> 00:27:25,050
I need some equipment.
329
00:27:25,350 --> 00:27:26,890
Oh, we've had an idea, have we?
330
00:27:27,690 --> 00:27:30,750
Yes. And what have you got in mind for
Stede, Mrs. Peel?
331
00:27:31,470 --> 00:27:34,010
Well, it's purely theoretical at the
moment.
332
00:27:34,630 --> 00:27:36,210
More in the nature of an experiment.
333
00:27:36,610 --> 00:27:37,610
This is a bit costly.
334
00:27:38,470 --> 00:27:40,370
I understood we had unlimited resources.
335
00:27:40,710 --> 00:27:41,710
You'll get what you need.
336
00:27:47,290 --> 00:27:48,290
How's the head?
337
00:27:48,330 --> 00:27:49,330
What head?
338
00:27:50,000 --> 00:27:51,620
I'm numb from ear to ear.
339
00:27:51,900 --> 00:27:55,720
Never tangle with a cybernaut. Tangle? I
was almost decapitated.
340
00:27:55,940 --> 00:28:00,700
Well, this eye should... Should be in a
glass with a large whiskey wrapped
341
00:28:00,700 --> 00:28:01,579
around it.
342
00:28:01,580 --> 00:28:02,580
All right.
343
00:28:03,180 --> 00:28:04,180
Oh.
344
00:28:05,020 --> 00:28:09,980
Ah, well, it's part of the great
tradition. Unless one's head is in two
345
00:28:09,980 --> 00:28:12,400
halves, the show must go on.
346
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
Where are you going?
347
00:28:15,100 --> 00:28:17,220
You wrestle with Armstrong's fire, will
you?
348
00:28:20,520 --> 00:28:21,520
I'm going off to the ministry.
349
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
Oh,
350
00:28:33,080 --> 00:28:34,800
it's you, Mr. Steed.
351
00:28:35,420 --> 00:28:36,420
It is I.
352
00:28:36,540 --> 00:28:37,620
Mr. Conroy in?
353
00:28:37,840 --> 00:28:38,840
Yes.
354
00:28:40,340 --> 00:28:43,940
There's a very good chance that you may
be nearly arrested again.
355
00:28:50,380 --> 00:28:51,380
Hello, Steve.
356
00:28:51,580 --> 00:28:53,900
Trying to get some semblance of order
into Garnet's papers.
357
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
Nothing on him, yes?
358
00:28:55,860 --> 00:28:58,740
No. I was going to ask you about him.
Oh, Garnet.
359
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
Brilliant fellow.
360
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
Ideas, ma 'am.
361
00:29:01,620 --> 00:29:02,620
Ideas? About what?
362
00:29:02,780 --> 00:29:04,660
Anything pertaining to defence or
aggression.
363
00:29:05,520 --> 00:29:06,700
And Neville and Chadwick?
364
00:29:06,920 --> 00:29:10,880
Vastly different fields of operation, of
course, but... Yes, you'd say they'd
365
00:29:10,880 --> 00:29:11,859
hold the same brief.
366
00:29:11,860 --> 00:29:13,360
They're all what you might call
specialists.
367
00:29:13,780 --> 00:29:14,780
In destruction?
368
00:29:15,700 --> 00:29:17,440
Well, you could put it that way.
369
00:29:19,560 --> 00:29:20,940
Here's something very odd.
370
00:29:22,000 --> 00:29:23,160
Garnet's medical file.
371
00:29:23,440 --> 00:29:24,960
The cardiogram is missing.
372
00:29:25,160 --> 00:29:28,580
It's the same with Chadwick and Neville.
Their cardiograms are missing too.
373
00:29:29,120 --> 00:29:30,840
Could you tell me some more about these
men?
374
00:29:31,540 --> 00:29:34,520
Garnet? Well, he specializes in
explosive devices.
375
00:29:50,700 --> 00:29:52,340
I see it, but what does it do?
376
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
There.
377
00:29:55,780 --> 00:29:56,780
Stop it!
378
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
Stop it!
379
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
Stop him!
380
00:30:07,340 --> 00:30:12,820
He's got away.
381
00:30:13,740 --> 00:30:15,640
Then we'll just have to bring him back,
won't we?
382
00:31:19,980 --> 00:31:21,420
Dr. Garnett. You.
383
00:31:22,920 --> 00:31:23,920
Steed.
384
00:31:24,940 --> 00:31:26,600
Won't. Don't talk.
385
00:31:54,990 --> 00:31:56,150
I'll deal with him later.
386
00:32:01,050 --> 00:32:02,029
Where's Neville?
387
00:32:02,030 --> 00:32:03,110
He's in with Chadwick.
388
00:32:03,570 --> 00:32:06,010
It's feasible. You're a greener, but
it's feasible.
389
00:32:06,390 --> 00:32:07,550
And clever.
390
00:32:09,310 --> 00:32:10,470
Star -bullocked and clever.
391
00:32:10,750 --> 00:32:12,850
Exactly what Beresford wants.
392
00:32:13,150 --> 00:32:15,330
You're like him, worth your... Logical.
393
00:32:15,830 --> 00:32:17,130
That's what I am, logical.
394
00:32:17,870 --> 00:32:22,370
You saw what happened to Russell, and
Garnet didn't get very far, did he?
395
00:32:22,840 --> 00:32:24,760
No, no, we have to play along with him.
396
00:32:25,640 --> 00:32:27,860
And then there's the money.
397
00:32:28,160 --> 00:32:29,780
Two hundred thousand.
398
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
One could do a lot with that kind of
money.
399
00:32:34,660 --> 00:32:41,500
Neville, when it's all over, you could
benefit mankind, if you wish.
400
00:32:41,800 --> 00:32:44,500
I trust you are not abusing my
hospitality, gentlemen?
401
00:32:44,880 --> 00:32:45,880
On the contrary.
402
00:32:46,000 --> 00:32:48,560
I think we've found the answer, eh,
Neville?
403
00:32:49,180 --> 00:32:51,620
A means of destroying Steed and Mrs.
Peel?
404
00:32:52,190 --> 00:32:53,190
The ultimate?
405
00:32:55,590 --> 00:32:56,730
I like it, gentlemen.
406
00:32:58,130 --> 00:33:02,650
I like it very much. The very nature of
it appeals to me. It's an extension.
407
00:33:03,290 --> 00:33:05,490
They will not die, and yet they'll wish
they were dead.
408
00:33:05,790 --> 00:33:07,270
A perpetual torment.
409
00:33:07,750 --> 00:33:08,910
My brother would have approved.
410
00:33:09,170 --> 00:33:10,370
Your idea is worthy of him.
411
00:33:10,590 --> 00:33:12,450
There are still some difficulties.
412
00:33:13,110 --> 00:33:14,230
What sort of difficulties?
413
00:33:14,830 --> 00:33:15,830
Merely details.
414
00:33:16,530 --> 00:33:21,080
Of course... We shall need certain
information about them, the conductivity
415
00:33:21,080 --> 00:33:23,000
the skin, epidermal resistance.
416
00:33:23,520 --> 00:33:25,280
How do you propose getting this
information?
417
00:33:25,780 --> 00:33:32,740
Well, if it could be arranged that they
touch or hold some metallic object, we
418
00:33:32,740 --> 00:33:35,500
could secrete our instruments inside it.
Then it's easy.
419
00:33:39,360 --> 00:33:41,060
You shall have your information.
420
00:33:45,220 --> 00:33:46,220
How's the head?
421
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Mmm.
422
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
What head?
423
00:33:50,240 --> 00:33:54,880
It's numb from ear to ear. Well, you
never should... I know. Tangle with a
424
00:33:54,880 --> 00:33:58,820
cybernaut. The cybernaut's in advance on
Armstrong. The cardiograph missing from
425
00:33:58,820 --> 00:34:02,000
the files suggests it's directed by the
heartbeat.
426
00:34:02,540 --> 00:34:04,540
That's a handy little toy to have.
427
00:34:05,340 --> 00:34:08,260
Find out anything from Armstrong's
files?
428
00:34:08,600 --> 00:34:09,760
Nothing worth pursuing.
429
00:34:10,320 --> 00:34:13,800
But Garnet said something that implied a
threat against us.
430
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
Us?
431
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
Oh, indeed.
432
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Paul here.
433
00:34:25,800 --> 00:34:26,900
Oh, Paul, yes.
434
00:34:27,380 --> 00:34:28,380
It's about Armstrong.
435
00:34:28,780 --> 00:34:31,800
Are you still interested in him? Yes, of
course I'm interested. Why?
436
00:34:32,020 --> 00:34:33,940
Well, I may have some information for
you.
437
00:34:34,520 --> 00:34:35,739
Can you drop by later?
438
00:34:36,000 --> 00:34:36,859
Be right over.
439
00:34:36,860 --> 00:34:37,880
Good. I'll expect you.
440
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
They're on their way.
441
00:34:54,670 --> 00:34:55,670
I know her.
442
00:34:57,150 --> 00:34:58,150
Do you like it?
443
00:35:01,470 --> 00:35:05,010
I prefer the original, but then I'm
prejudiced.
444
00:35:06,350 --> 00:35:09,650
Oh. And I meant to surprise you. You
certainly have.
445
00:35:10,230 --> 00:35:13,250
It's splendid, but I far prefer the
original.
446
00:35:16,890 --> 00:35:20,550
You found out something about Armstrong?
447
00:35:20,850 --> 00:35:23,550
Oh, I thought I had. Turned out to be
very untruthful, I'm afraid.
448
00:35:24,060 --> 00:35:27,180
His factory was sold to some warehouse
company and everything else went to
449
00:35:27,180 --> 00:35:28,180
scrap.
450
00:35:28,260 --> 00:35:32,200
I'm sorry to drag you over here for
that, but there's always the wine.
451
00:35:32,880 --> 00:35:35,680
A loaf of bread and thou.
452
00:35:52,660 --> 00:35:53,660
It's complete.
453
00:35:53,690 --> 00:35:56,290
And the control box will fit into your
pocket.
454
00:35:56,510 --> 00:35:57,510
It's very convenient.
455
00:35:57,530 --> 00:35:58,530
So terrifyingly simple.
456
00:35:59,150 --> 00:36:01,150
Merely an advance on the pacemaker.
457
00:36:01,430 --> 00:36:05,610
If a man's heart stops beating, it can
be kept going by an electrical impulse.
458
00:36:05,710 --> 00:36:08,650
But the device in this watch is more
versatile.
459
00:36:09,190 --> 00:36:14,530
Once switched on, it jams the brain, so
to speak.
460
00:36:14,970 --> 00:36:16,290
Takes over the will.
461
00:36:16,610 --> 00:36:19,950
The entire nervous system. And yet they
remain conscious. They'll be fully aware
462
00:36:19,950 --> 00:36:21,330
of what's happening to them. Fully
aware.
463
00:36:21,670 --> 00:36:25,980
Fully. But unable to resist, they will
be no more than puppets.
464
00:36:26,700 --> 00:36:28,460
Or human cybernauts.
465
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
Yes.
466
00:36:30,660 --> 00:36:34,680
Human cybernauts. This is first class,
gentlemen, but it's only a theory. I
467
00:36:34,680 --> 00:36:35,900
would like a practical demonstration.
468
00:36:36,400 --> 00:36:40,860
A practical demonstration? How could
that be possible without a human guinea
469
00:36:40,860 --> 00:36:44,360
pig? But we have a human guinea pig,
Professor Chadwick.
470
00:36:51,600 --> 00:36:52,680
And why not, Garnet?
471
00:36:58,980 --> 00:36:59,980
Right then.
472
00:37:19,160 --> 00:37:20,600
No, Professor Chadwick.
473
00:37:21,390 --> 00:37:22,390
You demonstrate.
474
00:38:01,360 --> 00:38:05,400
Right. But humans, I...
475
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
It's hot.
476
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
You've killed him.
477
00:38:49,960 --> 00:38:54,400
It is well to know the limits of this
device. I regard it as a full test and a
478
00:38:54,400 --> 00:38:55,940
successful one. Well done, gentlemen.
479
00:38:56,160 --> 00:38:57,160
Thank you.
480
00:38:57,720 --> 00:39:02,780
Benson, exchange this with Steed's watch
tonight.
481
00:39:03,660 --> 00:39:04,780
And Mrs. Peel?
482
00:39:06,840 --> 00:39:08,180
I'll deal with her personally.
483
00:39:11,210 --> 00:39:12,330
But, Paul, I couldn't.
484
00:39:12,670 --> 00:39:14,650
I couldn't possibly... You don't like
it?
485
00:39:14,890 --> 00:39:18,990
Well, of course I do, but... Then accept
it in the spirit it is given, as a mark
486
00:39:18,990 --> 00:39:20,870
of my esteem and my admiration.
487
00:39:22,050 --> 00:39:25,250
I, um... I ask only one thing in return.
488
00:39:26,310 --> 00:39:27,850
Wear it for me tomorrow?
489
00:40:21,380 --> 00:40:23,180
Exactly as I found it, Mrs. Peel.
490
00:40:24,660 --> 00:40:26,100
Are you sure there's nothing missing?
491
00:40:27,680 --> 00:40:28,700
Not a penny piece.
492
00:40:29,180 --> 00:40:30,240
Very mysterious.
493
00:40:30,900 --> 00:40:31,900
Very.
494
00:40:33,100 --> 00:40:34,340
Lunch is at one.
495
00:40:35,480 --> 00:40:37,780
When Paul phoned, I was in two minds.
496
00:40:38,180 --> 00:40:39,180
Oh, why?
497
00:40:39,240 --> 00:40:42,140
There's an old saying, three's a crowd.
Of course, there's equally an old
498
00:40:42,140 --> 00:40:44,160
saying, safety in numbers.
499
00:40:44,420 --> 00:40:45,420
What's the time?
500
00:40:45,500 --> 00:40:46,479
12 .30.
501
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Oh.
502
00:40:48,920 --> 00:40:50,080
Paul? Hmm.
503
00:40:50,280 --> 00:40:51,680
He practically trusted on me.
504
00:40:51,920 --> 00:40:54,540
Well, he could have stepped aside or at
least thrust it back.
505
00:40:54,960 --> 00:40:56,180
I just might do that.
506
00:40:56,980 --> 00:40:57,980
I'll get my coat.
507
00:41:02,200 --> 00:41:04,220
I should say they're about ready to
leave.
508
00:41:05,300 --> 00:41:09,480
So let's put your brainchild into
action... now.
509
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Let it be.
510
00:42:14,890 --> 00:42:16,150
It should be here at any moment.
511
00:42:16,370 --> 00:42:18,750
If it operates over the distance... It
will. It will.
512
00:42:19,110 --> 00:42:20,110
I hope so.
513
00:42:20,670 --> 00:42:21,890
I do hope so.
514
00:43:14,920 --> 00:43:15,920
Here.
515
00:43:25,840 --> 00:43:26,840
With deed.
516
00:43:30,940 --> 00:43:32,280
What's happened to deed?
517
00:43:32,720 --> 00:43:33,820
I don't know.
518
00:43:34,380 --> 00:43:36,080
You said nothing could go wrong.
519
00:43:36,280 --> 00:43:37,400
It could be a loose connector.
520
00:43:37,680 --> 00:43:39,900
Perhaps he dropped it. It's a very
delicate mechanism.
521
00:43:40,340 --> 00:43:42,320
Delicate? It does work.
522
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
You can see.
523
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
My dear Emma.
524
00:44:01,840 --> 00:44:04,760
A trifle late, but you're forgiven.
525
00:44:11,200 --> 00:44:13,400
And wearing my gift, I see. Thank you.
526
00:44:15,420 --> 00:44:17,700
A very special one, as you must have
guessed by now.
527
00:44:18,220 --> 00:44:19,480
You can hear me, Emma?
528
00:44:24,160 --> 00:44:25,520
Yes, I see you can.
529
00:44:26,160 --> 00:44:27,160
Good.
530
00:44:59,660 --> 00:45:00,740
You obey me immediately.
531
00:45:01,280 --> 00:45:02,280
I like that.
532
00:45:02,960 --> 00:45:06,340
Is anything more gratifying than
obedience from a beautiful woman?
533
00:45:09,820 --> 00:45:10,820
Beresford!
534
00:45:22,460 --> 00:45:23,600
He's not wearing the watch.
535
00:45:23,800 --> 00:45:24,820
Do you have a spare? Yes.
536
00:45:25,380 --> 00:45:26,380
Yes, I have.
537
00:45:26,460 --> 00:45:27,460
Then why don't you get it?
538
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
The Cybernaut?
539
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
No.
540
00:45:35,560 --> 00:45:36,740
My new puppet.
541
00:45:42,780 --> 00:45:43,820
Mrs. Peele!
542
00:45:46,220 --> 00:45:47,220
Mrs.
543
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
Peele.
544
00:45:51,940 --> 00:45:52,940
What's wrong?
545
00:45:54,300 --> 00:45:59,940
I know you're behaving in a very...
546
00:46:08,630 --> 00:46:09,630
Yes,
547
00:46:15,390 --> 00:46:16,870
my brother, Mr. Thede.
548
00:46:17,310 --> 00:46:21,410
Nice time to tell me. I've waited a long
time for this moment, such a long time.
549
00:46:21,430 --> 00:46:23,370
I've been very, very patient.
550
00:46:27,000 --> 00:46:29,860
No ordinary watch, Mr. Thede. It
controls the will.
551
00:46:31,120 --> 00:46:32,780
The entire nervous system.
552
00:46:33,100 --> 00:46:34,580
But does it keep good time?
553
00:46:35,640 --> 00:46:39,660
You destroyed my brother, and now is the
time for retribution. An endless
554
00:46:39,660 --> 00:46:43,940
retribution. Oh, I may kill you one day,
if it amuses me to do so.
555
00:46:44,540 --> 00:46:48,600
But for the time being, you'll be like
her, a puppet. Without self -will or
556
00:46:48,600 --> 00:46:50,920
control. A prisoner inside yourself.
557
00:46:51,880 --> 00:46:55,840
Obeying my every whim, my every wish.
558
00:46:59,370 --> 00:47:02,090
Soon you'll envy this steel monster
here.
559
00:47:03,170 --> 00:47:06,130
It's just a machine. He has no feeling,
no awareness.
560
00:47:06,830 --> 00:47:09,810
Yes, I think you'll come to envy him.
561
00:47:11,490 --> 00:47:12,490
Benjamin.
562
00:47:19,970 --> 00:47:23,670
It's... Steve, you must understand, we
had no choice. No, we...
563
00:47:40,709 --> 00:47:41,709
Sorry, Mrs. Peele.
564
00:47:41,970 --> 00:47:42,970
My pleasure.
565
00:49:00,120 --> 00:49:02,420
He's had some kind of nervous breakdown.
566
00:49:04,940 --> 00:49:07,660
I'd say he was on the verge of a total
collapse.
567
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
My turn.
568
00:49:22,640 --> 00:49:23,720
Any luck, T?
569
00:49:24,160 --> 00:49:27,720
Yes, extremely delicate, but almost
complete.
570
00:49:28,200 --> 00:49:30,120
I must say, I never thought you'd do it.
571
00:49:30,340 --> 00:49:32,900
I do say it myself, I have a certain
electronic talent.
572
00:49:33,200 --> 00:49:34,480
There, your toaster, good as new.
573
00:49:34,840 --> 00:49:35,980
Yes, but will it work?
574
00:49:36,500 --> 00:49:38,460
As it has never worked before.
575
00:49:39,380 --> 00:49:41,540
You know, we should be very grateful.
576
00:49:41,800 --> 00:49:42,718
For what, Fred?
577
00:49:42,720 --> 00:49:44,240
For living in the 20th century.
578
00:49:44,640 --> 00:49:48,640
The world of thermostats, computers,
transistors.
579
00:49:48,940 --> 00:49:52,980
Not forgetting automatic toasters.
Indeed not. Hot press toast at the mere
580
00:49:52,980 --> 00:49:54,900
of a switch. Light, medium, well done.
581
00:50:01,200 --> 00:50:02,200
Congratulations.
582
00:50:02,740 --> 00:50:05,620
That's the... First thing Great
Britain's ever got into orbit.
583
00:50:07,800 --> 00:50:10,860
Shall I butter them or preserve them for
posterity?
42952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.