All language subtitles for the_avengers_s05e17_return_of_the_cybernauts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,860 --> 00:02:56,200 I swear it's the truth, Steve. 2 00:02:56,480 --> 00:03:00,180 Look, ask Emma. She'll confirm it. Emma will confirm what? The name of this 3 00:03:00,180 --> 00:03:03,000 monstrosity. A portrait of the artist as a young man. 4 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 Poor fellow. 5 00:03:05,080 --> 00:03:08,660 Steve refuses to believe it's a self -portrait. Terrible thing to do to 6 00:03:08,880 --> 00:03:12,060 And in bronze, too. It was done at the height of his career. It looks as though 7 00:03:12,060 --> 00:03:14,240 it was done at three o 'clock in the morning with a flaming hangover. 8 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 Oh, I don't know. 9 00:03:15,760 --> 00:03:16,920 It has a certain appeal. 10 00:03:17,800 --> 00:03:21,680 Appeal? A man doesn't have to be handsome to be attractive. 11 00:03:22,120 --> 00:03:24,380 There's a sort of... Ugliness for its own sake. 12 00:03:25,060 --> 00:03:27,700 And if you look closer, you'll find a sense of humour. 13 00:03:28,780 --> 00:03:29,920 And the eyes are kind. 14 00:03:31,180 --> 00:03:32,600 It hasn't got any eyes. 15 00:03:33,200 --> 00:03:34,520 Now, that interests me. 16 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Oh, why? 17 00:03:36,180 --> 00:03:37,720 Everything you say interests me. 18 00:03:37,960 --> 00:03:40,780 And particularly what it is you find attractive in a man. 19 00:03:42,040 --> 00:03:43,120 How's business, Paul? 20 00:03:43,600 --> 00:03:44,600 It's booming. 21 00:03:44,800 --> 00:03:45,820 It always is. 22 00:03:46,120 --> 00:03:47,200 Oh, you give me too much credit. 23 00:03:47,440 --> 00:03:49,060 But I've no illusions about myself. 24 00:03:49,340 --> 00:03:51,420 I'm a sort of parasite, really. 25 00:03:51,930 --> 00:03:53,330 I feed on other people's talents. 26 00:03:54,010 --> 00:03:57,330 Invest in them. Well, I've very little talent on my own. Unless it's the 27 00:03:57,330 --> 00:03:59,590 to surround myself with beautiful things. 28 00:04:02,490 --> 00:04:05,610 But what are you two up to these days? How's business for you? 29 00:04:06,550 --> 00:04:10,390 Well, uh... Oh, I'm sorry. I've embarrassed you. It's probably all very 30 00:04:10,390 --> 00:04:12,510 -hush, and I shouldn't have asked. Oh, it's not all that secret. 31 00:04:12,950 --> 00:04:14,790 You must have heard about the missing scientist. 32 00:04:15,750 --> 00:04:17,310 Professor Jedwick? Mm -hmm. Yes. 33 00:04:17,709 --> 00:04:19,390 What's the true story? Has he defected? 34 00:04:19,670 --> 00:04:23,370 Mislaid. The Ministry prefer to say mislaid. Makes it less permanent. 35 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 Excuse me. 36 00:04:28,010 --> 00:04:29,010 Paul Beresford. 37 00:04:29,610 --> 00:04:31,030 Yes, he's here. Hold on. 38 00:04:31,270 --> 00:04:32,270 Steve, for you. 39 00:04:33,730 --> 00:04:34,730 Thank you. 40 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 Hello? 41 00:04:36,830 --> 00:04:37,830 Yes. 42 00:04:38,730 --> 00:04:39,730 When? 43 00:04:40,570 --> 00:04:41,570 Who was he? 44 00:04:42,590 --> 00:04:43,670 Right, we're on our way. 45 00:04:45,430 --> 00:04:46,890 Very sorry, we have to leave you now. 46 00:04:47,150 --> 00:04:47,809 So soon? 47 00:04:47,810 --> 00:04:51,250 Well, not bad news, I hope. Well, it'll be all over the papers tomorrow, so 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 there's no harm in telling you. 49 00:04:52,410 --> 00:04:54,850 Another scientist has disappeared, Dr. Russell. 50 00:04:55,690 --> 00:04:57,730 Sorry to break up your evening. There'll be another one. 51 00:04:58,150 --> 00:04:59,150 Good night, Paul. 52 00:04:59,250 --> 00:05:01,150 Good night, Stephen. Good luck. Thank you. 53 00:05:02,010 --> 00:05:03,010 Good night, Paul. 54 00:05:04,370 --> 00:05:05,950 Surely Stephen handled this alone. 55 00:05:06,590 --> 00:05:08,950 He could, but I mustn't let him find out. 56 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 Good night, Emma. 57 00:05:54,350 --> 00:05:55,550 I didn't have my own strength. 58 00:05:55,930 --> 00:05:57,070 You're not the only one, it seems. 59 00:05:57,390 --> 00:06:00,010 Well, whoever it was was in a great hurry to get to Russell. 60 00:06:00,250 --> 00:06:01,570 And get him they did. 61 00:06:01,830 --> 00:06:03,430 All the violence and no blood. 62 00:06:04,210 --> 00:06:05,510 Let's hope he's still alive. 63 00:06:06,110 --> 00:06:07,430 I wish I had that optimism. 64 00:06:08,970 --> 00:06:10,650 You like Beresford, don't you? 65 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 Yes, why? 66 00:06:12,970 --> 00:06:13,669 Don't you? 67 00:06:13,670 --> 00:06:16,110 He has a good line in Clarice, particularly the 29th. 68 00:06:16,650 --> 00:06:19,810 He's charming, witty and intelligent. There's nothing to dislike about him, is 69 00:06:19,810 --> 00:06:20,810 there? No. 70 00:06:21,210 --> 00:06:23,450 But if I try hard enough, I'm sure I'll find something. 71 00:06:24,650 --> 00:06:28,670 Oh, there seems to be no link here between Professor Chadwick and Dr. 72 00:06:28,870 --> 00:06:30,250 Except that both of them are missing. 73 00:06:30,570 --> 00:06:31,489 But why? 74 00:06:31,490 --> 00:06:32,750 Where's the common factor? 75 00:06:33,030 --> 00:06:34,910 They're poles apart. Take Chadwick. 76 00:06:37,590 --> 00:06:41,130 Chadwick's a physiologist. Knows more about anatomy than any man alive. 77 00:06:45,310 --> 00:06:46,970 Russell here is an engineer. 78 00:06:47,390 --> 00:06:49,710 Give him any problem in his field and he'll solve it. 79 00:06:52,150 --> 00:06:56,490 Now all... My need is an electronics expert, Benson, and I shall have a 80 00:06:56,490 --> 00:06:59,110 set. I've located the man you need. Good. 81 00:07:00,950 --> 00:07:02,110 His name's Neville. 82 00:07:02,970 --> 00:07:03,970 Dr. Neville. 83 00:07:08,050 --> 00:07:11,110 An ingenious idea, Benson, the cardiograph. 84 00:07:11,350 --> 00:07:13,710 A man's heartbeat, as distinctive as his fingerprint. 85 00:07:14,570 --> 00:07:18,430 Once programmed, he can find a man in a city of ten million. 86 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Are you coming up? 87 00:09:46,200 --> 00:09:48,860 No, it's not the time for a glass of claret, even at 29. 88 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 No, I think I'll stay here. 89 00:10:10,880 --> 00:10:12,080 Yes? They both come back. 90 00:10:13,260 --> 00:10:14,700 And the fire will haunt you back at any moment. 91 00:10:14,980 --> 00:10:16,060 You've got to get rid of them. 92 00:10:20,100 --> 00:10:22,820 It's all right. Don't worry about that. I'll deal with it. Fine. 93 00:10:24,320 --> 00:10:28,300 Emma, my dear. I'm sorry to have startled you, but the door was open. 94 00:10:28,300 --> 00:10:29,300 delightful surprise. 95 00:10:29,420 --> 00:10:33,240 It's not a social visit, I'm afraid. I left my purse here last night. Your 96 00:10:33,240 --> 00:10:35,560 purse? Your purse? 97 00:10:36,220 --> 00:10:37,420 Well, it should be here somewhere. 98 00:11:09,610 --> 00:11:10,610 Ah, here it is, Emma. 99 00:11:10,910 --> 00:11:13,090 Thank you so much. 100 00:11:16,010 --> 00:11:17,010 I'll see you again. 101 00:11:17,490 --> 00:11:18,890 Goodbye. Goodbye, Emma. 102 00:11:25,610 --> 00:11:26,610 I see. 103 00:11:41,330 --> 00:11:42,330 Yes, I've got that. 104 00:11:43,670 --> 00:11:47,350 It's been a third victim, Dr. Neville, within the last hour. 105 00:11:47,690 --> 00:11:49,930 If we hurry, we may pick up a fresh trail. 106 00:11:59,790 --> 00:12:01,030 It was close. 107 00:12:02,290 --> 00:12:05,830 Betty, I told you it was a mistake to get the nurse to eat a Mrs. Peel. 108 00:12:06,970 --> 00:12:08,130 Cultivating their friendship like that. 109 00:12:10,760 --> 00:12:11,880 Cat and mouse, Benson. 110 00:12:13,240 --> 00:12:14,640 The game of cat and mouse. 111 00:12:15,320 --> 00:12:16,820 The roof was shattered. 112 00:12:17,640 --> 00:12:18,680 Split asunder. 113 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Well? 114 00:12:23,020 --> 00:12:25,120 Well? What could have done that? 115 00:12:25,380 --> 00:12:30,980 If we cast our minds back... To a nine -letter word beginning with C. 116 00:12:31,480 --> 00:12:34,540 Cybernaut. The invention of the late, unlamented Dr. Armstrong. 117 00:12:34,880 --> 00:12:36,320 But he's dead. We saw him killed. 118 00:12:36,540 --> 00:12:39,060 Well, someone has inherited his know -how. 119 00:12:39,630 --> 00:12:42,750 Even if that was true, why kidnap Chadwick, Russell and Neville? 120 00:12:45,870 --> 00:12:46,870 Come in, gentlemen. 121 00:12:54,630 --> 00:12:55,630 It is it. 122 00:13:01,870 --> 00:13:03,490 Please, no questions. 123 00:13:04,170 --> 00:13:05,170 Not yet. 124 00:13:06,190 --> 00:13:07,590 There's something I want you to see. 125 00:13:13,900 --> 00:13:15,780 The epitaph of a very great man. 126 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 A genius. 127 00:13:18,060 --> 00:13:20,780 I see you recognize him. Dr. Clement Armstrong. 128 00:13:21,300 --> 00:13:24,260 The most brilliant automation expert of our time. 129 00:13:24,560 --> 00:13:28,100 Amongst other things, he invented the Cybernaut, an automated robot. 130 00:13:28,340 --> 00:13:30,080 The most efficient of killers. 131 00:13:30,680 --> 00:13:31,960 His brainchild. 132 00:13:32,600 --> 00:13:33,980 Yet his own destruction. 133 00:13:34,680 --> 00:13:36,000 Dr. Clement Armstrong. 134 00:13:39,260 --> 00:13:42,460 Videotapes ran continuously to pinpoint errors within his factory. 135 00:13:43,040 --> 00:13:44,260 It was typical of the man. 136 00:13:44,560 --> 00:13:47,400 Methodical, incisive, nothing left to chance. 137 00:13:49,860 --> 00:13:56,520 And yet... In that you've just seen, they also 138 00:13:56,520 --> 00:13:58,200 recorded the manner of his death. 139 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 An untimely death. 140 00:14:01,940 --> 00:14:05,520 Benson here worked with him. He'll tell you he was a man of vision, genius. 141 00:14:11,740 --> 00:14:13,340 Clement Armstrong was my brother. 142 00:14:13,960 --> 00:14:14,960 That's why you're here. 143 00:14:18,520 --> 00:14:21,300 Before each of you is £100 ,000 in cash. 144 00:14:22,500 --> 00:14:25,860 I'm prepared to double it, if you are successful. 145 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 Successful in what? 146 00:14:28,700 --> 00:14:31,880 Destroying those who killed my brother. Oh, I could have hired some killers, 147 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 paid assassins. 148 00:14:33,140 --> 00:14:36,020 But that would have been too quick, and I don't want anything quick, gentlemen. 149 00:14:36,340 --> 00:14:40,180 He would have devised something imaginative, poetic. 150 00:14:41,000 --> 00:14:42,140 You are men of ideas. 151 00:14:42,580 --> 00:14:44,420 Produce me an idea, a new idea. 152 00:14:45,480 --> 00:14:47,220 A rhapsody of suffering. 153 00:14:47,940 --> 00:14:49,220 It's monstrous. 154 00:14:50,180 --> 00:14:53,640 Barbaric. Oh, Dr. Russell, I've offended you. You dissent? 155 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Dissent? 156 00:14:55,360 --> 00:14:56,580 I refuse, absolutely. 157 00:14:56,980 --> 00:14:58,120 Then you are free to go. 158 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 There's the door. 159 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Sit down, 160 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Dr. Neville. 161 00:15:37,760 --> 00:15:41,640 I should need another engineer, Benson, but he served a purpose, I think. 162 00:15:42,760 --> 00:15:46,080 I take it, gentlemen, you will be cooperating? 163 00:15:57,680 --> 00:16:00,060 After all, I've had the same request before. 164 00:16:00,640 --> 00:16:03,120 A new idea, new horror. 165 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 And for what? 166 00:16:05,360 --> 00:16:10,120 A fitness and a government pension. Ah, you're talking sense, Professor 167 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 Chadwick. 168 00:16:12,420 --> 00:16:13,420 Dr. Neville? 169 00:16:14,300 --> 00:16:15,840 You offer us no alternative. 170 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 It's settled, then. 171 00:16:18,040 --> 00:16:21,300 And now let me show you your targets for destruction. 172 00:16:24,970 --> 00:16:27,670 John Steed, adventurer, agent extraordinary. 173 00:16:28,050 --> 00:16:29,690 And the most delectable, Mrs. 174 00:16:29,910 --> 00:16:30,910 Emma Peel. 175 00:16:31,110 --> 00:16:32,270 I want them destroyed. 176 00:16:32,950 --> 00:16:34,710 Utterly. Totally. 177 00:16:37,750 --> 00:16:38,750 Agonizingly. 178 00:16:43,470 --> 00:16:46,750 Dr. Russell, dumped back here about an hour ago. 179 00:16:47,310 --> 00:16:48,550 His neck's been broken. 180 00:16:50,210 --> 00:16:52,290 That's the trademark of the Cybernauts. 181 00:16:53,520 --> 00:16:56,740 Well, if they have built another cybernaut, they must have had access to 182 00:16:56,740 --> 00:16:57,780 Armstrong's papers. 183 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 I'll check his file. 184 00:17:00,780 --> 00:17:01,780 Where shall we meet? 185 00:17:02,680 --> 00:17:05,859 Well, Paul's invited us over for a drink. I'll see you there, then. 186 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Right. 187 00:17:10,119 --> 00:17:11,940 Will they replace you with, I wonder? 188 00:17:13,980 --> 00:17:17,920 It's all very well for you, I said to him, but if you think I'm that kind of a 189 00:17:17,920 --> 00:17:20,280 girl, well, you're absolutely right. 190 00:17:20,520 --> 00:17:23,060 He didn't take me up on it, though. Kept on asking... 191 00:17:24,170 --> 00:17:25,609 He's so kinky. 192 00:17:26,630 --> 00:17:28,510 Oh, we'll keep you a moment. 193 00:17:29,110 --> 00:17:30,630 Oh, I'll call you back, lad. 194 00:17:37,670 --> 00:17:38,670 Good morning. 195 00:17:39,190 --> 00:17:40,650 Can I help you? 196 00:17:42,350 --> 00:17:45,530 I just love men with big shoulders. 197 00:17:46,230 --> 00:17:47,610 They really... 198 00:18:22,700 --> 00:18:24,080 Bet there'll be hundreds of pictures. 199 00:18:24,460 --> 00:18:27,460 Eh? In the papers, pictures of me. 200 00:18:28,040 --> 00:18:31,780 Ravishing blonde beauty dispends her honour to the last. 201 00:18:32,740 --> 00:18:35,820 What I would have done... Have I got time to change? 202 00:18:37,100 --> 00:18:38,800 Before the photographers arrive. 203 00:18:39,160 --> 00:18:44,000 I've got a super bikini. It's ever so revealing. Do you know I've nearly been 204 00:18:44,000 --> 00:18:45,540 arrested twice wearing it? 205 00:18:46,560 --> 00:18:49,140 Well, there won't be any photographic security, you know. 206 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 Oh. 207 00:18:51,060 --> 00:18:52,060 Oh. 208 00:18:53,230 --> 00:18:58,930 What did he look like, this man that you saw? Oh, he was ever so big and strong. 209 00:18:59,450 --> 00:19:00,590 He attacked me. 210 00:19:00,790 --> 00:19:04,850 I could tell I'd inflamed him. His eyes were all misty with desire. 211 00:19:05,110 --> 00:19:06,430 His eyes? You saw his face? 212 00:19:06,830 --> 00:19:08,670 Well, not exactly. 213 00:19:09,490 --> 00:19:10,490 What happened? 214 00:19:11,830 --> 00:19:16,410 Did you get in his way and he pushed you aside like this? 215 00:19:18,050 --> 00:19:19,390 Isn't that what really happened? 216 00:19:24,780 --> 00:19:30,780 he found me madly attractive i'm sure he did he was distracted you see nobody's 217 00:19:30,780 --> 00:19:36,060 ever taken dr garnett away like that before it must have been ever so urgent 218 00:19:36,060 --> 00:19:37,580 know he didn't even have an appointment 219 00:19:37,580 --> 00:19:48,680 well 220 00:19:48,680 --> 00:19:55,450 dr garnett we uh we've explained the situation to him uh he's uh Seen sense. 221 00:19:55,730 --> 00:19:58,090 He'll go along with us. Can't he speak for himself? 222 00:19:59,890 --> 00:20:00,890 Is that so? 223 00:20:02,410 --> 00:20:03,410 You must. 224 00:20:03,950 --> 00:20:05,090 You know alternatives. 225 00:20:07,150 --> 00:20:11,370 I'll help you. Good. After all, research is research, whatever the situation. 226 00:20:12,030 --> 00:20:16,630 And who knows what we discover here may benefit mankind. 227 00:20:18,090 --> 00:20:19,930 A small section of it, anyway. 228 00:20:20,790 --> 00:20:22,430 Whatever you need will be supplied. 229 00:20:23,560 --> 00:20:26,840 You are my guest until your work is completed, when you have devised a new 230 00:20:26,840 --> 00:20:30,360 torment, a means of destroying without killing. 231 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 Who? 232 00:20:34,660 --> 00:20:36,720 And here, gentlemen, is your first adversary. 233 00:20:37,080 --> 00:20:39,360 Beautiful, isn't she? It's all right. She can't see you. 234 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 Study her. 235 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 Study her well. 236 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Why, Emma. 237 00:20:51,900 --> 00:20:54,380 Looking lovelier than ever. How nice to see you again. 238 00:20:55,920 --> 00:20:59,840 Will Steve be joining us? Mm -hmm. Later. Then I have you to myself for a 239 00:20:59,840 --> 00:21:02,380 while. Sit down. Help me help you with your coat. Thank you. 240 00:21:03,480 --> 00:21:09,700 Oh, I'm so sorry. I know this place. 241 00:21:10,360 --> 00:21:11,780 It's an automation expert. 242 00:21:12,060 --> 00:21:14,400 Dr. Clement... Armstrong. 243 00:21:14,740 --> 00:21:18,900 Clement Armstrong. Yes, yes. He approached me once for finance. I wasn't 244 00:21:18,900 --> 00:21:20,300 help him. I was too committed at the time. 245 00:21:20,810 --> 00:21:22,810 But I recall being most impressed by him. 246 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 Extremely brilliant. 247 00:21:24,970 --> 00:21:27,290 Exceptional. He was certainly that. 248 00:21:27,610 --> 00:21:31,450 A complete megalomaniac. Government by automation, that's what he wanted. 249 00:21:32,050 --> 00:21:33,450 A madman's dream. 250 00:21:34,230 --> 00:21:35,570 Yes, as you say. 251 00:21:37,490 --> 00:21:40,050 I'm not late, am I? Justin Drysteed. 252 00:21:40,330 --> 00:21:41,650 That's Deed. Yes. 253 00:21:42,350 --> 00:21:43,630 I met him once. 254 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 So did I. 255 00:21:46,210 --> 00:21:48,750 The Louisville 28, the pride of the teller. 256 00:21:48,970 --> 00:21:50,350 I'm certainly looking forward to that. 257 00:21:50,830 --> 00:21:54,890 I'm expecting a call. I left your number. Do you mind? Not at all. Liberty 258 00:21:54,890 --> 00:21:55,609 Help yourself. 259 00:21:55,610 --> 00:21:56,509 What's the latest? 260 00:21:56,510 --> 00:21:57,790 Well, the score stands at four. 261 00:21:57,990 --> 00:21:59,850 A fellow called Garnet. It's a Dr. Garnet. 262 00:22:00,090 --> 00:22:01,930 Nothing to show for him, but a hole in the door. 263 00:22:02,770 --> 00:22:04,370 By the way, Paul knew Armstrong. 264 00:22:05,570 --> 00:22:09,250 Really? Oh, very brief acquaintance. He's dead now, isn't he? Well, his work 265 00:22:09,250 --> 00:22:12,810 goes marching on. I'm expecting to find out how when I see his lawyer. 266 00:22:13,350 --> 00:22:16,670 Lawyer? I thought Armstrong was in the automation field. He was. 267 00:22:17,280 --> 00:22:20,620 Well, then how can a lawyer help you? Next of kin. I'm hoping to trace his 268 00:22:20,620 --> 00:22:21,620 of kin. 269 00:22:22,140 --> 00:22:24,040 Steve, look at that. 270 00:22:24,540 --> 00:22:26,740 As an expert, wouldn't you say that was corked? 271 00:22:28,200 --> 00:22:31,540 Indubitably. Not a brave little traveller. Excuse me, I'm so sorry. 272 00:22:31,780 --> 00:22:33,000 I'll just get another bottle. 273 00:22:33,380 --> 00:22:34,319 Can I help you? 274 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 No, thanks, old chap. 275 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Only a moment. 276 00:22:39,200 --> 00:22:41,580 I must say, you're very much at home here. 277 00:22:41,980 --> 00:22:43,520 Paul is very hospitable. 278 00:22:44,420 --> 00:22:46,500 Especially if you're fair, female. 279 00:22:47,130 --> 00:22:48,210 And quite beautiful. 280 00:22:48,870 --> 00:22:49,930 You're quite pretty yourself. 281 00:22:50,870 --> 00:22:52,210 I happen to like him. 282 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 He's civilized. 283 00:22:53,650 --> 00:22:57,290 Good to be with. Interesting to talk to. And there rests the case for the 284 00:22:57,290 --> 00:22:58,290 defense. 285 00:22:58,490 --> 00:23:01,250 I must say, he took great pains to get to know you. 286 00:23:01,630 --> 00:23:03,830 Now, you know very well we met accidentally at an auction. 287 00:23:04,250 --> 00:23:07,350 And after that, great pains. 288 00:23:08,950 --> 00:23:09,950 Steve, you're jealous. 289 00:23:10,490 --> 00:23:12,510 Oh, no, I wouldn't say that, Mr. Field. 290 00:23:13,590 --> 00:23:14,590 Just thoughtful. 291 00:23:15,010 --> 00:23:16,630 I told you that liar was dangerous. 292 00:23:16,990 --> 00:23:17,990 We should have dealt with him earlier. 293 00:23:25,210 --> 00:23:26,830 Hello, Steed. Conroy here. 294 00:23:27,610 --> 00:23:29,650 You're inquiring about Armstrong's lawyer? 295 00:23:29,970 --> 00:23:30,970 Yes, that's right. 296 00:23:31,050 --> 00:23:32,050 Did you trace him? 297 00:23:32,190 --> 00:23:33,450 Yes. John Hunt. 298 00:23:33,650 --> 00:23:35,730 High Pines, Edgington. Got that? 299 00:23:35,930 --> 00:23:37,690 High Pines, Edgington. Yes. 300 00:23:38,470 --> 00:23:40,150 Thank you very much, Conroy. Goodbye. 301 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 Get that address. 302 00:23:47,980 --> 00:23:49,920 Transport him there in a hurry. I'll delay his deed. 303 00:23:50,560 --> 00:23:51,900 You've work to do. Get on with it. 304 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 Here we are. 305 00:23:57,080 --> 00:23:59,680 Paul, I'm terribly sorry, but I'm afraid I have to go. 306 00:23:59,940 --> 00:24:01,840 That seems to happen every time you come here, Steve. 307 00:24:02,160 --> 00:24:03,440 Oh, look, just one little sip. 308 00:24:04,320 --> 00:24:08,040 Leo, Bill, I'm very tempted. Oh, come on, just a little glass. I mean, you 309 00:24:08,040 --> 00:24:10,580 couldn't possibly open it without me. I'm afraid not, Paul. 310 00:24:10,820 --> 00:24:12,240 Mrs. P will help you out. 311 00:24:12,680 --> 00:24:13,940 Well, there'll be a third time. 312 00:24:14,140 --> 00:24:15,140 Third time lucky. 313 00:24:15,200 --> 00:24:16,200 Bye -bye. 314 00:24:24,820 --> 00:24:26,160 You'll never open it with that. 315 00:25:41,950 --> 00:25:42,950 Keep back. 316 00:25:44,290 --> 00:25:45,290 I'm warning you. 317 00:26:48,199 --> 00:26:49,220 Oh, no, thank you. 318 00:26:49,560 --> 00:26:50,519 I'm driving. 319 00:26:50,520 --> 00:26:52,340 Why bother? I've guest rooms galore. 320 00:26:52,640 --> 00:26:53,640 You're very kind. 321 00:26:53,700 --> 00:26:55,260 I wish you'd allow me to be kinder. 322 00:26:55,520 --> 00:26:56,520 I really must go. 323 00:26:56,980 --> 00:26:58,540 Thank you for a marvellous evening, Paul. 324 00:26:58,900 --> 00:26:59,900 Don't forget this. 325 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Good night, Emma. 326 00:27:05,820 --> 00:27:06,820 Good night. 327 00:27:22,790 --> 00:27:23,790 Yes, Garnet? 328 00:27:24,030 --> 00:27:25,050 I need some equipment. 329 00:27:25,350 --> 00:27:26,890 Oh, we've had an idea, have we? 330 00:27:27,690 --> 00:27:30,750 Yes. And what have you got in mind for Stede, Mrs. Peel? 331 00:27:31,470 --> 00:27:34,010 Well, it's purely theoretical at the moment. 332 00:27:34,630 --> 00:27:36,210 More in the nature of an experiment. 333 00:27:36,610 --> 00:27:37,610 This is a bit costly. 334 00:27:38,470 --> 00:27:40,370 I understood we had unlimited resources. 335 00:27:40,710 --> 00:27:41,710 You'll get what you need. 336 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 How's the head? 337 00:27:48,330 --> 00:27:49,330 What head? 338 00:27:50,000 --> 00:27:51,620 I'm numb from ear to ear. 339 00:27:51,900 --> 00:27:55,720 Never tangle with a cybernaut. Tangle? I was almost decapitated. 340 00:27:55,940 --> 00:28:00,700 Well, this eye should... Should be in a glass with a large whiskey wrapped 341 00:28:00,700 --> 00:28:01,579 around it. 342 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 All right. 343 00:28:03,180 --> 00:28:04,180 Oh. 344 00:28:05,020 --> 00:28:09,980 Ah, well, it's part of the great tradition. Unless one's head is in two 345 00:28:09,980 --> 00:28:12,400 halves, the show must go on. 346 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Where are you going? 347 00:28:15,100 --> 00:28:17,220 You wrestle with Armstrong's fire, will you? 348 00:28:20,520 --> 00:28:21,520 I'm going off to the ministry. 349 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Oh, 350 00:28:33,080 --> 00:28:34,800 it's you, Mr. Steed. 351 00:28:35,420 --> 00:28:36,420 It is I. 352 00:28:36,540 --> 00:28:37,620 Mr. Conroy in? 353 00:28:37,840 --> 00:28:38,840 Yes. 354 00:28:40,340 --> 00:28:43,940 There's a very good chance that you may be nearly arrested again. 355 00:28:50,380 --> 00:28:51,380 Hello, Steve. 356 00:28:51,580 --> 00:28:53,900 Trying to get some semblance of order into Garnet's papers. 357 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 Nothing on him, yes? 358 00:28:55,860 --> 00:28:58,740 No. I was going to ask you about him. Oh, Garnet. 359 00:28:59,100 --> 00:29:00,100 Brilliant fellow. 360 00:29:00,580 --> 00:29:01,580 Ideas, ma 'am. 361 00:29:01,620 --> 00:29:02,620 Ideas? About what? 362 00:29:02,780 --> 00:29:04,660 Anything pertaining to defence or aggression. 363 00:29:05,520 --> 00:29:06,700 And Neville and Chadwick? 364 00:29:06,920 --> 00:29:10,880 Vastly different fields of operation, of course, but... Yes, you'd say they'd 365 00:29:10,880 --> 00:29:11,859 hold the same brief. 366 00:29:11,860 --> 00:29:13,360 They're all what you might call specialists. 367 00:29:13,780 --> 00:29:14,780 In destruction? 368 00:29:15,700 --> 00:29:17,440 Well, you could put it that way. 369 00:29:19,560 --> 00:29:20,940 Here's something very odd. 370 00:29:22,000 --> 00:29:23,160 Garnet's medical file. 371 00:29:23,440 --> 00:29:24,960 The cardiogram is missing. 372 00:29:25,160 --> 00:29:28,580 It's the same with Chadwick and Neville. Their cardiograms are missing too. 373 00:29:29,120 --> 00:29:30,840 Could you tell me some more about these men? 374 00:29:31,540 --> 00:29:34,520 Garnet? Well, he specializes in explosive devices. 375 00:29:50,700 --> 00:29:52,340 I see it, but what does it do? 376 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 There. 377 00:29:55,780 --> 00:29:56,780 Stop it! 378 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 Stop it! 379 00:30:00,420 --> 00:30:01,420 Stop him! 380 00:30:07,340 --> 00:30:12,820 He's got away. 381 00:30:13,740 --> 00:30:15,640 Then we'll just have to bring him back, won't we? 382 00:31:19,980 --> 00:31:21,420 Dr. Garnett. You. 383 00:31:22,920 --> 00:31:23,920 Steed. 384 00:31:24,940 --> 00:31:26,600 Won't. Don't talk. 385 00:31:54,990 --> 00:31:56,150 I'll deal with him later. 386 00:32:01,050 --> 00:32:02,029 Where's Neville? 387 00:32:02,030 --> 00:32:03,110 He's in with Chadwick. 388 00:32:03,570 --> 00:32:06,010 It's feasible. You're a greener, but it's feasible. 389 00:32:06,390 --> 00:32:07,550 And clever. 390 00:32:09,310 --> 00:32:10,470 Star -bullocked and clever. 391 00:32:10,750 --> 00:32:12,850 Exactly what Beresford wants. 392 00:32:13,150 --> 00:32:15,330 You're like him, worth your... Logical. 393 00:32:15,830 --> 00:32:17,130 That's what I am, logical. 394 00:32:17,870 --> 00:32:22,370 You saw what happened to Russell, and Garnet didn't get very far, did he? 395 00:32:22,840 --> 00:32:24,760 No, no, we have to play along with him. 396 00:32:25,640 --> 00:32:27,860 And then there's the money. 397 00:32:28,160 --> 00:32:29,780 Two hundred thousand. 398 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 One could do a lot with that kind of money. 399 00:32:34,660 --> 00:32:41,500 Neville, when it's all over, you could benefit mankind, if you wish. 400 00:32:41,800 --> 00:32:44,500 I trust you are not abusing my hospitality, gentlemen? 401 00:32:44,880 --> 00:32:45,880 On the contrary. 402 00:32:46,000 --> 00:32:48,560 I think we've found the answer, eh, Neville? 403 00:32:49,180 --> 00:32:51,620 A means of destroying Steed and Mrs. Peel? 404 00:32:52,190 --> 00:32:53,190 The ultimate? 405 00:32:55,590 --> 00:32:56,730 I like it, gentlemen. 406 00:32:58,130 --> 00:33:02,650 I like it very much. The very nature of it appeals to me. It's an extension. 407 00:33:03,290 --> 00:33:05,490 They will not die, and yet they'll wish they were dead. 408 00:33:05,790 --> 00:33:07,270 A perpetual torment. 409 00:33:07,750 --> 00:33:08,910 My brother would have approved. 410 00:33:09,170 --> 00:33:10,370 Your idea is worthy of him. 411 00:33:10,590 --> 00:33:12,450 There are still some difficulties. 412 00:33:13,110 --> 00:33:14,230 What sort of difficulties? 413 00:33:14,830 --> 00:33:15,830 Merely details. 414 00:33:16,530 --> 00:33:21,080 Of course... We shall need certain information about them, the conductivity 415 00:33:21,080 --> 00:33:23,000 the skin, epidermal resistance. 416 00:33:23,520 --> 00:33:25,280 How do you propose getting this information? 417 00:33:25,780 --> 00:33:32,740 Well, if it could be arranged that they touch or hold some metallic object, we 418 00:33:32,740 --> 00:33:35,500 could secrete our instruments inside it. Then it's easy. 419 00:33:39,360 --> 00:33:41,060 You shall have your information. 420 00:33:45,220 --> 00:33:46,220 How's the head? 421 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 Mmm. 422 00:33:49,020 --> 00:33:50,020 What head? 423 00:33:50,240 --> 00:33:54,880 It's numb from ear to ear. Well, you never should... I know. Tangle with a 424 00:33:54,880 --> 00:33:58,820 cybernaut. The cybernaut's in advance on Armstrong. The cardiograph missing from 425 00:33:58,820 --> 00:34:02,000 the files suggests it's directed by the heartbeat. 426 00:34:02,540 --> 00:34:04,540 That's a handy little toy to have. 427 00:34:05,340 --> 00:34:08,260 Find out anything from Armstrong's files? 428 00:34:08,600 --> 00:34:09,760 Nothing worth pursuing. 429 00:34:10,320 --> 00:34:13,800 But Garnet said something that implied a threat against us. 430 00:34:14,120 --> 00:34:15,120 Us? 431 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Oh, indeed. 432 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Paul here. 433 00:34:25,800 --> 00:34:26,900 Oh, Paul, yes. 434 00:34:27,380 --> 00:34:28,380 It's about Armstrong. 435 00:34:28,780 --> 00:34:31,800 Are you still interested in him? Yes, of course I'm interested. Why? 436 00:34:32,020 --> 00:34:33,940 Well, I may have some information for you. 437 00:34:34,520 --> 00:34:35,739 Can you drop by later? 438 00:34:36,000 --> 00:34:36,859 Be right over. 439 00:34:36,860 --> 00:34:37,880 Good. I'll expect you. 440 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 They're on their way. 441 00:34:54,670 --> 00:34:55,670 I know her. 442 00:34:57,150 --> 00:34:58,150 Do you like it? 443 00:35:01,470 --> 00:35:05,010 I prefer the original, but then I'm prejudiced. 444 00:35:06,350 --> 00:35:09,650 Oh. And I meant to surprise you. You certainly have. 445 00:35:10,230 --> 00:35:13,250 It's splendid, but I far prefer the original. 446 00:35:16,890 --> 00:35:20,550 You found out something about Armstrong? 447 00:35:20,850 --> 00:35:23,550 Oh, I thought I had. Turned out to be very untruthful, I'm afraid. 448 00:35:24,060 --> 00:35:27,180 His factory was sold to some warehouse company and everything else went to 449 00:35:27,180 --> 00:35:28,180 scrap. 450 00:35:28,260 --> 00:35:32,200 I'm sorry to drag you over here for that, but there's always the wine. 451 00:35:32,880 --> 00:35:35,680 A loaf of bread and thou. 452 00:35:52,660 --> 00:35:53,660 It's complete. 453 00:35:53,690 --> 00:35:56,290 And the control box will fit into your pocket. 454 00:35:56,510 --> 00:35:57,510 It's very convenient. 455 00:35:57,530 --> 00:35:58,530 So terrifyingly simple. 456 00:35:59,150 --> 00:36:01,150 Merely an advance on the pacemaker. 457 00:36:01,430 --> 00:36:05,610 If a man's heart stops beating, it can be kept going by an electrical impulse. 458 00:36:05,710 --> 00:36:08,650 But the device in this watch is more versatile. 459 00:36:09,190 --> 00:36:14,530 Once switched on, it jams the brain, so to speak. 460 00:36:14,970 --> 00:36:16,290 Takes over the will. 461 00:36:16,610 --> 00:36:19,950 The entire nervous system. And yet they remain conscious. They'll be fully aware 462 00:36:19,950 --> 00:36:21,330 of what's happening to them. Fully aware. 463 00:36:21,670 --> 00:36:25,980 Fully. But unable to resist, they will be no more than puppets. 464 00:36:26,700 --> 00:36:28,460 Or human cybernauts. 465 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 Yes. 466 00:36:30,660 --> 00:36:34,680 Human cybernauts. This is first class, gentlemen, but it's only a theory. I 467 00:36:34,680 --> 00:36:35,900 would like a practical demonstration. 468 00:36:36,400 --> 00:36:40,860 A practical demonstration? How could that be possible without a human guinea 469 00:36:40,860 --> 00:36:44,360 pig? But we have a human guinea pig, Professor Chadwick. 470 00:36:51,600 --> 00:36:52,680 And why not, Garnet? 471 00:36:58,980 --> 00:36:59,980 Right then. 472 00:37:19,160 --> 00:37:20,600 No, Professor Chadwick. 473 00:37:21,390 --> 00:37:22,390 You demonstrate. 474 00:38:01,360 --> 00:38:05,400 Right. But humans, I... 475 00:38:39,720 --> 00:38:40,720 It's hot. 476 00:38:47,220 --> 00:38:48,220 You've killed him. 477 00:38:49,960 --> 00:38:54,400 It is well to know the limits of this device. I regard it as a full test and a 478 00:38:54,400 --> 00:38:55,940 successful one. Well done, gentlemen. 479 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 Thank you. 480 00:38:57,720 --> 00:39:02,780 Benson, exchange this with Steed's watch tonight. 481 00:39:03,660 --> 00:39:04,780 And Mrs. Peel? 482 00:39:06,840 --> 00:39:08,180 I'll deal with her personally. 483 00:39:11,210 --> 00:39:12,330 But, Paul, I couldn't. 484 00:39:12,670 --> 00:39:14,650 I couldn't possibly... You don't like it? 485 00:39:14,890 --> 00:39:18,990 Well, of course I do, but... Then accept it in the spirit it is given, as a mark 486 00:39:18,990 --> 00:39:20,870 of my esteem and my admiration. 487 00:39:22,050 --> 00:39:25,250 I, um... I ask only one thing in return. 488 00:39:26,310 --> 00:39:27,850 Wear it for me tomorrow? 489 00:40:21,380 --> 00:40:23,180 Exactly as I found it, Mrs. Peel. 490 00:40:24,660 --> 00:40:26,100 Are you sure there's nothing missing? 491 00:40:27,680 --> 00:40:28,700 Not a penny piece. 492 00:40:29,180 --> 00:40:30,240 Very mysterious. 493 00:40:30,900 --> 00:40:31,900 Very. 494 00:40:33,100 --> 00:40:34,340 Lunch is at one. 495 00:40:35,480 --> 00:40:37,780 When Paul phoned, I was in two minds. 496 00:40:38,180 --> 00:40:39,180 Oh, why? 497 00:40:39,240 --> 00:40:42,140 There's an old saying, three's a crowd. Of course, there's equally an old 498 00:40:42,140 --> 00:40:44,160 saying, safety in numbers. 499 00:40:44,420 --> 00:40:45,420 What's the time? 500 00:40:45,500 --> 00:40:46,479 12 .30. 501 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Oh. 502 00:40:48,920 --> 00:40:50,080 Paul? Hmm. 503 00:40:50,280 --> 00:40:51,680 He practically trusted on me. 504 00:40:51,920 --> 00:40:54,540 Well, he could have stepped aside or at least thrust it back. 505 00:40:54,960 --> 00:40:56,180 I just might do that. 506 00:40:56,980 --> 00:40:57,980 I'll get my coat. 507 00:41:02,200 --> 00:41:04,220 I should say they're about ready to leave. 508 00:41:05,300 --> 00:41:09,480 So let's put your brainchild into action... now. 509 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Let it be. 510 00:42:14,890 --> 00:42:16,150 It should be here at any moment. 511 00:42:16,370 --> 00:42:18,750 If it operates over the distance... It will. It will. 512 00:42:19,110 --> 00:42:20,110 I hope so. 513 00:42:20,670 --> 00:42:21,890 I do hope so. 514 00:43:14,920 --> 00:43:15,920 Here. 515 00:43:25,840 --> 00:43:26,840 With deed. 516 00:43:30,940 --> 00:43:32,280 What's happened to deed? 517 00:43:32,720 --> 00:43:33,820 I don't know. 518 00:43:34,380 --> 00:43:36,080 You said nothing could go wrong. 519 00:43:36,280 --> 00:43:37,400 It could be a loose connector. 520 00:43:37,680 --> 00:43:39,900 Perhaps he dropped it. It's a very delicate mechanism. 521 00:43:40,340 --> 00:43:42,320 Delicate? It does work. 522 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 You can see. 523 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 My dear Emma. 524 00:44:01,840 --> 00:44:04,760 A trifle late, but you're forgiven. 525 00:44:11,200 --> 00:44:13,400 And wearing my gift, I see. Thank you. 526 00:44:15,420 --> 00:44:17,700 A very special one, as you must have guessed by now. 527 00:44:18,220 --> 00:44:19,480 You can hear me, Emma? 528 00:44:24,160 --> 00:44:25,520 Yes, I see you can. 529 00:44:26,160 --> 00:44:27,160 Good. 530 00:44:59,660 --> 00:45:00,740 You obey me immediately. 531 00:45:01,280 --> 00:45:02,280 I like that. 532 00:45:02,960 --> 00:45:06,340 Is anything more gratifying than obedience from a beautiful woman? 533 00:45:09,820 --> 00:45:10,820 Beresford! 534 00:45:22,460 --> 00:45:23,600 He's not wearing the watch. 535 00:45:23,800 --> 00:45:24,820 Do you have a spare? Yes. 536 00:45:25,380 --> 00:45:26,380 Yes, I have. 537 00:45:26,460 --> 00:45:27,460 Then why don't you get it? 538 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 The Cybernaut? 539 00:45:33,280 --> 00:45:34,280 No. 540 00:45:35,560 --> 00:45:36,740 My new puppet. 541 00:45:42,780 --> 00:45:43,820 Mrs. Peele! 542 00:45:46,220 --> 00:45:47,220 Mrs. 543 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 Peele. 544 00:45:51,940 --> 00:45:52,940 What's wrong? 545 00:45:54,300 --> 00:45:59,940 I know you're behaving in a very... 546 00:46:08,630 --> 00:46:09,630 Yes, 547 00:46:15,390 --> 00:46:16,870 my brother, Mr. Thede. 548 00:46:17,310 --> 00:46:21,410 Nice time to tell me. I've waited a long time for this moment, such a long time. 549 00:46:21,430 --> 00:46:23,370 I've been very, very patient. 550 00:46:27,000 --> 00:46:29,860 No ordinary watch, Mr. Thede. It controls the will. 551 00:46:31,120 --> 00:46:32,780 The entire nervous system. 552 00:46:33,100 --> 00:46:34,580 But does it keep good time? 553 00:46:35,640 --> 00:46:39,660 You destroyed my brother, and now is the time for retribution. An endless 554 00:46:39,660 --> 00:46:43,940 retribution. Oh, I may kill you one day, if it amuses me to do so. 555 00:46:44,540 --> 00:46:48,600 But for the time being, you'll be like her, a puppet. Without self -will or 556 00:46:48,600 --> 00:46:50,920 control. A prisoner inside yourself. 557 00:46:51,880 --> 00:46:55,840 Obeying my every whim, my every wish. 558 00:46:59,370 --> 00:47:02,090 Soon you'll envy this steel monster here. 559 00:47:03,170 --> 00:47:06,130 It's just a machine. He has no feeling, no awareness. 560 00:47:06,830 --> 00:47:09,810 Yes, I think you'll come to envy him. 561 00:47:11,490 --> 00:47:12,490 Benjamin. 562 00:47:19,970 --> 00:47:23,670 It's... Steve, you must understand, we had no choice. No, we... 563 00:47:40,709 --> 00:47:41,709 Sorry, Mrs. Peele. 564 00:47:41,970 --> 00:47:42,970 My pleasure. 565 00:49:00,120 --> 00:49:02,420 He's had some kind of nervous breakdown. 566 00:49:04,940 --> 00:49:07,660 I'd say he was on the verge of a total collapse. 567 00:49:08,320 --> 00:49:09,320 My turn. 568 00:49:22,640 --> 00:49:23,720 Any luck, T? 569 00:49:24,160 --> 00:49:27,720 Yes, extremely delicate, but almost complete. 570 00:49:28,200 --> 00:49:30,120 I must say, I never thought you'd do it. 571 00:49:30,340 --> 00:49:32,900 I do say it myself, I have a certain electronic talent. 572 00:49:33,200 --> 00:49:34,480 There, your toaster, good as new. 573 00:49:34,840 --> 00:49:35,980 Yes, but will it work? 574 00:49:36,500 --> 00:49:38,460 As it has never worked before. 575 00:49:39,380 --> 00:49:41,540 You know, we should be very grateful. 576 00:49:41,800 --> 00:49:42,718 For what, Fred? 577 00:49:42,720 --> 00:49:44,240 For living in the 20th century. 578 00:49:44,640 --> 00:49:48,640 The world of thermostats, computers, transistors. 579 00:49:48,940 --> 00:49:52,980 Not forgetting automatic toasters. Indeed not. Hot press toast at the mere 580 00:49:52,980 --> 00:49:54,900 of a switch. Light, medium, well done. 581 00:50:01,200 --> 00:50:02,200 Congratulations. 582 00:50:02,740 --> 00:50:05,620 That's the... First thing Great Britain's ever got into orbit. 583 00:50:07,800 --> 00:50:10,860 Shall I butter them or preserve them for posterity? 42952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.