All language subtitles for the_avengers_s05e12_the_superlative_seven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 This one. 2 00:02:09,400 --> 00:02:11,580 Armed? No. 3 00:03:37,740 --> 00:03:39,860 Surely you cannot have any doubts now. 4 00:03:40,740 --> 00:03:42,060 I want one more test. 5 00:03:43,420 --> 00:03:44,860 One final test. 6 00:04:34,450 --> 00:04:35,450 You're needed. 7 00:04:38,490 --> 00:04:44,350 Your present is requested by Sir George Robertson, D -S -O -C -B -E -K -T -B. 8 00:04:44,550 --> 00:04:45,489 Who's he? 9 00:04:45,490 --> 00:04:46,490 The famous explorer. 10 00:04:47,290 --> 00:04:51,950 Outer Mongolia, darkest Africa, over the Andes. He's always going up the Amazon, 11 00:04:52,070 --> 00:04:54,090 getting lost. He's a very intrepid fellow. 12 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 Bad sense of direction. 13 00:04:57,090 --> 00:04:58,370 It's going to be quite a junket. 14 00:04:59,410 --> 00:05:01,350 It's a fancy dress party, you know. 15 00:05:01,690 --> 00:05:03,980 No. Mrs. Peel, would you mind? 16 00:05:04,440 --> 00:05:07,500 Are you sure you can afford the time for all this junketing? 17 00:05:07,800 --> 00:05:10,460 Eh? There's a small matter of the dead athletes. 18 00:05:10,820 --> 00:05:12,600 Six within the last week murdered. 19 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Seven? Ah. 20 00:05:14,860 --> 00:05:18,840 A couple of weightlifters and several assorted wrestlers. A brace of boxers? 21 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 Very odd. Very unsporting. 22 00:05:21,300 --> 00:05:22,760 Thank you very much, Mrs. Peel. 23 00:05:23,420 --> 00:05:26,900 Yes, well, enough of these mundane matters. A little socialising won't do 24 00:05:26,900 --> 00:05:29,380 harm. Well, how do I look? 25 00:05:30,220 --> 00:05:32,360 Breath. You are so kind. 26 00:05:32,760 --> 00:05:34,260 Now, where is this party to take place? 27 00:05:35,920 --> 00:05:42,280 Somewhere over the south of England. 28 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 Some party? 29 00:05:54,060 --> 00:05:55,440 Full marks for novelty. 30 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 See you later, Mrs. Beale. 31 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 You can depend on it. 32 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Welcome aboard, sir. 33 00:06:22,820 --> 00:06:23,820 Thank you. 34 00:06:31,050 --> 00:06:32,050 Oh, welcome. 35 00:06:32,230 --> 00:06:34,290 Welcome to Waterloo, my dear. 36 00:06:35,090 --> 00:06:36,350 You design party. 37 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 You will enjoy. 38 00:06:38,110 --> 00:06:39,110 Enjoy, you understand. 39 00:06:39,590 --> 00:06:40,990 Thus is an order. 40 00:06:41,390 --> 00:06:42,390 Care for a drink? 41 00:06:43,090 --> 00:06:46,970 Hardy. Max Hardy, old boy. And this is Jason Wade. How do you do? How do you 42 00:06:46,990 --> 00:06:48,950 Joseph? How do you do, John Steve? 43 00:06:49,230 --> 00:06:51,490 A champagne suit you, old boy? That'll do me fine. 44 00:06:52,080 --> 00:06:55,320 Are you D. Max, how do you run the fencing school? I am indeed. 45 00:06:55,540 --> 00:06:58,440 Do you dabble in the foils, Mr. Steed? I prefer the favor myself. 46 00:06:58,860 --> 00:07:00,020 Come and meet the others. 47 00:07:00,340 --> 00:07:01,340 Thank you. 48 00:07:02,680 --> 00:07:04,700 Olé. This is Mr. 49 00:07:04,980 --> 00:07:07,320 John Steed. Hello. How do you do? I'm Freddy. 50 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Kitchener's valet. 51 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 Eh? Oh. 52 00:07:11,020 --> 00:07:12,020 Super. 53 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Thank you. 54 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 And this gentleman? 55 00:07:15,140 --> 00:07:16,140 I'm no gentleman. 56 00:07:16,680 --> 00:07:17,780 I can see that. 57 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 How do you do? 58 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 I'm wild. 59 00:07:21,320 --> 00:07:22,119 Are you? 60 00:07:22,120 --> 00:07:23,540 Every minute of the day? 61 00:07:23,780 --> 00:07:26,140 That's my name, Mrs. Hannah Wild. 62 00:07:28,360 --> 00:07:29,760 Musica! Musica! 63 00:07:35,280 --> 00:07:42,260 Welcome aboard, 64 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 sir. 65 00:07:43,880 --> 00:07:45,060 Anyone here you know? 66 00:07:45,820 --> 00:07:47,700 No. Nor me. 67 00:07:48,080 --> 00:07:49,300 Except by reputation. 68 00:07:49,950 --> 00:07:52,290 Oh, are we rubbing shoulders with the famous? 69 00:07:52,790 --> 00:07:54,390 Depends on your definition of famous. 70 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Freddie Richards. 71 00:07:57,470 --> 00:07:59,550 Claims to be the world's strongest man. 72 00:08:00,230 --> 00:08:02,610 You've heard of Richards' rejuvenating recipes. 73 00:08:03,470 --> 00:08:07,810 Sent under plain wrapper, build you up from a seven -stone weakling... Into an 74 00:08:07,810 --> 00:08:09,250 18 -stone grotesque. 75 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 That's him. 76 00:08:12,350 --> 00:08:13,350 And Joe Smith? 77 00:08:13,690 --> 00:08:16,150 Ah, now he isn't wearing a fancy dress. 78 00:08:19,120 --> 00:08:20,600 Jose El Mucio. 79 00:08:21,020 --> 00:08:25,020 Best of all British bullfighters. Killed 400 bulls last season. 80 00:08:25,260 --> 00:08:28,860 That is quite a lot of... That's a very impressive record. 81 00:08:31,680 --> 00:08:33,720 Then there's Matt Hardy. 82 00:08:33,940 --> 00:08:38,840 I know him, but I don't know you, Mr. Wade. I track things down, Mr. Seed. 83 00:08:39,059 --> 00:08:42,840 And then? I dispatch them as quickly as possible. 84 00:08:43,340 --> 00:08:44,460 Big game, Hunter. 85 00:08:44,940 --> 00:08:46,780 Highly talented group. And you? 86 00:08:47,500 --> 00:08:48,349 Oh -ho! 87 00:08:48,350 --> 00:08:51,530 Oh, here comes the chopper to chop off our heads. 88 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 Oh, welcome. 89 00:08:53,570 --> 00:08:56,090 Welcome, my lord high executioner. 90 00:09:06,850 --> 00:09:09,270 Damn fool idea of having a party on a plane. 91 00:09:09,770 --> 00:09:11,650 Well, it's definitely different. 92 00:09:12,070 --> 00:09:14,650 Can't enjoy a party unless I've had a few. Same here. 93 00:09:14,850 --> 00:09:15,910 I've been invited anyway. 94 00:09:17,870 --> 00:09:19,310 That seems to answer your question. 95 00:09:26,990 --> 00:09:27,990 That's it. 96 00:09:28,770 --> 00:09:30,190 Just the seven of us. 97 00:09:30,410 --> 00:09:31,430 And our host. 98 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 Where's he got to? 99 00:09:33,430 --> 00:09:35,770 Haven't seen him. Not since I came in, anyway. 100 00:09:36,070 --> 00:09:37,070 He's probably up in front. 101 00:09:37,410 --> 00:09:38,550 Mit, the driver. 102 00:09:39,070 --> 00:09:40,770 Good afternoon, ladies and gentlemen. 103 00:09:41,310 --> 00:09:45,050 This is your captain welcoming you aboard this special fancy dress flight. 104 00:09:45,570 --> 00:09:47,130 We are about to take off. 105 00:09:47,760 --> 00:09:52,920 Please be seated and fasten your seatbelts. And no smoking now until we 106 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 airborne. 107 00:11:14,390 --> 00:11:17,590 Well, I've heard of getting high at a party, but this is ridiculous. 108 00:11:19,150 --> 00:11:20,990 Well, it is sort of crazy, isn't it? 109 00:11:21,190 --> 00:11:22,190 Highly eccentric. 110 00:11:22,390 --> 00:11:24,790 It's just what you'd expect from Sir George Robertson. 111 00:11:27,350 --> 00:11:31,070 You may now unfasten your seatbelts, and you may smoke. 112 00:11:37,390 --> 00:11:39,710 Can I get you a drink, Mrs. Wilde? Thank you. 113 00:11:42,220 --> 00:11:45,580 Oh, Street, what did you mean just now, Sir George Robertson? Who the devil's 114 00:11:45,580 --> 00:11:47,120 he? Our host, of course. 115 00:11:47,440 --> 00:11:49,080 You're at the wrong party, old boy. 116 00:11:49,320 --> 00:11:53,360 Our host is... Mark Thornton. Jack Peters. Lance Quilley. Nonsense. 117 00:11:54,400 --> 00:12:00,040 Charlie's party. You know, Charlie Reed. My invitation says Alfred Williams. 118 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 How strange. 119 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Wow. 120 00:12:09,980 --> 00:12:11,080 They're all different. 121 00:12:11,980 --> 00:12:13,580 I never. You haven't said anything. 122 00:12:14,420 --> 00:12:18,420 I've already said it. A damn fool idea, having a party on a plane. 123 00:12:18,700 --> 00:12:19,700 Who invited you? 124 00:12:19,800 --> 00:12:21,140 A man named Godfrey. 125 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 It's a joke. 126 00:12:25,640 --> 00:12:27,420 Let's go find out. Yes, let's. 127 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 After you. 128 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Now, look here. 129 00:12:30,760 --> 00:12:34,520 Ladies and gentlemen, you may be interested to know that the weather 130 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 are excellent. 131 00:12:35,760 --> 00:12:39,900 There's some cloud, but we should be climbing above that to a height of 20 132 00:12:39,900 --> 00:12:45,200 feet. At the request of your host, I am not at liberty to reveal our set course. 133 00:12:45,520 --> 00:12:48,660 Do go back, heavy drink, relax. 134 00:12:49,080 --> 00:12:51,380 The party hasn't started yet. 135 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 We've searched every inch. There's no one else on board. 136 00:13:24,770 --> 00:13:29,490 So it's just us, then. Just the seven of us. We are stuck up here. And there's 137 00:13:29,490 --> 00:13:30,490 no way of getting down. 138 00:13:30,630 --> 00:13:33,650 There's no radio. And the manual controls aren't working. 139 00:13:34,010 --> 00:13:38,230 There's nothing but the autopilot between us and the ground below. 140 00:13:38,610 --> 00:13:39,890 But there isn't any ground below. 141 00:13:59,660 --> 00:14:00,860 What about the autopilot? 142 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Can't we break it down? Have you any knowledge of electronics? 143 00:14:04,260 --> 00:14:06,700 You damage that thing, cross a wire even. 144 00:14:07,440 --> 00:14:08,520 And down we go. 145 00:14:08,860 --> 00:14:10,340 You know all about it, I suppose. 146 00:14:10,720 --> 00:14:12,340 I know enough to stop you killing us. 147 00:14:12,860 --> 00:14:14,280 Well, you're taking it pretty calmly. 148 00:14:14,480 --> 00:14:15,319 Why not? 149 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 The drink's good. 150 00:14:16,560 --> 00:14:20,040 There's plenty of it. As our friend said, it's all a joke. 151 00:14:20,460 --> 00:14:23,340 Joke? I wouldn't call it a joke, my friend. Nor would I. 152 00:14:23,680 --> 00:14:25,780 Now, this has gone beyond a joke. I agree. 153 00:14:26,000 --> 00:14:27,400 Whoever arranged this is in earnest. 154 00:14:28,000 --> 00:14:29,240 Deadly earnest. But why? 155 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 A mass kidnapping. 156 00:14:31,460 --> 00:14:34,380 Oh, come, come. In this day and age? My money's all tied up. 157 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 And I'm flat broke. Joe's loaded. I haven't got a penny to my name. 158 00:14:38,580 --> 00:14:40,040 Sir, you can wash out that fairy. 159 00:14:41,300 --> 00:14:42,900 Nothing for it but to wait, I suppose. 160 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 For how long? 161 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Four hours at the most. 162 00:14:47,000 --> 00:14:48,680 I checked the fuel gauges. 163 00:14:49,420 --> 00:14:51,680 There's enough to keep us airborne for four hours. 164 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Four hours. 165 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 And then? 166 00:14:56,650 --> 00:14:57,650 Drink anyone? 167 00:15:11,090 --> 00:15:15,210 Must be something we can do. It's getting around very bad for my muscles. 168 00:15:15,550 --> 00:15:17,310 Why not drop out for a short stroll? 169 00:15:17,710 --> 00:15:18,710 Oh, funny. 170 00:15:20,410 --> 00:15:22,530 We should be looking for a common factor. 171 00:15:23,360 --> 00:15:27,220 What do you mean? Common factor? Yes, the reason why we have been selected. 172 00:15:28,280 --> 00:15:30,260 Don't you see? Seven complete strangers. 173 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 But why us? 174 00:15:32,380 --> 00:15:33,880 Not money. We've established that. 175 00:15:34,180 --> 00:15:35,180 No, it's not money. 176 00:15:37,680 --> 00:15:38,900 We don't know your name. 177 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Mark Dayton. 178 00:15:40,920 --> 00:15:43,500 Wasn't your picture all over the papers a few years ago? 179 00:15:43,700 --> 00:15:45,080 Yes, the mad major. 180 00:15:45,340 --> 00:15:47,940 Didn't you invent a new method of unarmed combat? 181 00:15:48,400 --> 00:15:50,120 In fact, you were quite an expert in that field. 182 00:15:50,940 --> 00:15:51,940 Expertise. 183 00:15:53,070 --> 00:15:58,110 Mr. Hardy, an expert swordsman. A bullfighter. A big game hunter. 184 00:15:58,370 --> 00:15:59,670 A professional strongman. 185 00:15:59,930 --> 00:16:03,690 And you, Mrs. Wilde, the way you handle that gun, you're quite an expert. 186 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 Of course. 187 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 That's the link. 188 00:16:06,830 --> 00:16:11,150 We all have a special proficiency. A physical proficiency. 189 00:16:12,670 --> 00:16:13,670 What about you? 190 00:16:14,590 --> 00:16:16,270 What sets you out from the crowd? 191 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 Oh. 192 00:16:21,170 --> 00:16:22,510 Maybe the way I... 193 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 Hold my umbrella. 194 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 That's no answer. 195 00:16:29,340 --> 00:16:30,380 I want to know what you do. 196 00:17:09,349 --> 00:17:13,730 As I was saying, when we were so rudely interrupted... Well, 197 00:17:15,069 --> 00:17:18,670 Canvich, they took that little scare pretty well, hmm? 198 00:17:18,950 --> 00:17:21,230 No panic, no hysteria. 199 00:17:22,030 --> 00:17:23,030 Excellent. 200 00:17:23,450 --> 00:17:26,130 Well, we'd better see about getting them down. 201 00:17:36,850 --> 00:17:38,190 We're still losing height. 202 00:17:43,920 --> 00:17:46,500 Ladies and gentlemen, you are about to land. 203 00:17:47,200 --> 00:17:51,980 Would you kindly extinguish all cigarettes and fasten your safety belts, 204 00:17:52,820 --> 00:17:53,659 Thank you. 205 00:17:53,660 --> 00:17:55,000 Be thoughtful of him to warn us. 206 00:17:55,660 --> 00:17:56,740 I can't see anything. 207 00:17:57,620 --> 00:17:59,240 There's nothing to see but sea. 208 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 We're going to ditch. 209 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 this thing down there. 210 00:18:58,630 --> 00:18:59,810 Perfect. Good. 211 00:19:00,790 --> 00:19:03,170 We don't want to kill off our little guinea pigs. 212 00:19:04,890 --> 00:19:05,890 Not yet, anyhow. 213 00:20:03,050 --> 00:20:04,050 Now where's my hat? 214 00:20:37,040 --> 00:20:38,040 What is it? 215 00:20:38,300 --> 00:20:39,820 There's one way of finding out. 216 00:21:08,650 --> 00:21:09,690 Looks deserted. 217 00:21:10,170 --> 00:21:11,450 Let's find out. 218 00:21:27,330 --> 00:21:28,650 Anyone at home? 219 00:21:29,330 --> 00:21:31,110 Somebody lit that lantern. 220 00:22:05,840 --> 00:22:07,220 Fancy dress on the table, too. 221 00:22:10,880 --> 00:22:12,020 Dinner is served. 222 00:22:12,440 --> 00:22:15,000 A fine array of cutlery. I like the butter knives. 223 00:22:16,880 --> 00:22:17,900 Seven guns. 224 00:22:19,120 --> 00:22:21,140 Sword. And seven of us. 225 00:22:21,420 --> 00:22:22,880 But no napkins. 226 00:22:23,120 --> 00:22:26,800 Yes. It used to be issued with something like this. 227 00:22:28,740 --> 00:22:30,040 It's a tough job. 228 00:22:30,680 --> 00:22:31,760 Guerrilla warfare. 229 00:22:32,320 --> 00:22:34,080 It would be given something like this. 230 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 But what for? 231 00:22:35,640 --> 00:22:36,640 To stay alive. 232 00:22:37,840 --> 00:22:39,420 These are survival kits. 233 00:22:42,060 --> 00:22:43,060 Charming. 234 00:22:47,420 --> 00:22:48,160 Six 235 00:22:48,160 --> 00:22:57,520 brand 236 00:22:57,520 --> 00:22:58,620 new coffins. 237 00:22:59,060 --> 00:23:00,420 That's it, I'm thinking. 238 00:23:07,020 --> 00:23:10,140 Six coffins, and yet there are seven of you. 239 00:23:10,480 --> 00:23:13,200 You are all wondering why you've been brought to this island. 240 00:23:13,480 --> 00:23:17,680 I can now tell you that you are all part of a fascinating experiment. 241 00:23:18,220 --> 00:23:19,640 An acid test. 242 00:23:22,780 --> 00:23:26,740 A new system for training fighting personnel has been devised. 243 00:23:27,020 --> 00:23:28,780 The fine details are unimportant. 244 00:23:29,380 --> 00:23:33,260 All you need to know is that it is claimed that this system... 245 00:23:34,030 --> 00:23:36,570 speeds up the reflexes to a superhuman degree. 246 00:23:36,930 --> 00:23:43,190 It creates experts in all forms of combat, armed and unarmed. 247 00:23:44,230 --> 00:23:51,210 It turns the ordinary man, or woman, into a lethal, unbeatable opponent. 248 00:23:51,590 --> 00:23:56,210 It is necessary, however, to submit this claim to further tests. 249 00:23:56,550 --> 00:23:59,450 That is why you have been selected. 250 00:23:59,770 --> 00:24:02,730 You all have records of courage and fortitude. 251 00:24:03,260 --> 00:24:10,120 All of you are experts in your own manner. Your chance of survival will 252 00:24:10,120 --> 00:24:13,100 upon your individual alertness and ingenuity. 253 00:24:13,940 --> 00:24:16,420 But indeed, the odds are on your side. 254 00:24:17,660 --> 00:24:22,640 In fact, when you stepped off that plane, the odds were six to one. 255 00:24:23,680 --> 00:24:26,940 This would be no test at all if it were not fair. 256 00:24:28,520 --> 00:24:30,900 If the odds were not made clear to you. 257 00:24:32,750 --> 00:24:34,810 The simple fact is this. 258 00:24:35,450 --> 00:24:38,990 Your killer is in your midst. 259 00:24:40,030 --> 00:24:44,170 Your killer is one of you. 260 00:24:49,050 --> 00:24:50,050 It's ridiculous. 261 00:24:52,010 --> 00:24:54,870 Well, they've overlooked a couple of things. 262 00:24:55,570 --> 00:24:57,630 The eyes on the portrait don't move. 263 00:24:58,230 --> 00:25:00,230 And the suit of armor doesn't contain a... 264 00:25:14,240 --> 00:25:17,540 Well, Candace, that's shaken them, hasn't it? As we hoped. 265 00:25:18,040 --> 00:25:19,600 Speed up their reflexes, huh? 266 00:25:20,080 --> 00:25:21,180 Put them under guard. 267 00:25:21,440 --> 00:25:22,680 Well, what happens next? 268 00:25:28,200 --> 00:25:29,200 Just that thing. 269 00:25:29,540 --> 00:25:32,420 They aren't blanks. You might have killed me. 270 00:25:32,820 --> 00:25:33,799 Oh, no. 271 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 That was very fancy shooting. 272 00:25:36,200 --> 00:25:37,420 Thank you, ma 'am. All right, Speed. 273 00:25:37,740 --> 00:25:40,100 Now we know you can bend pokers and shoot straight. 274 00:25:40,620 --> 00:25:42,800 Don't you think it's time that we planned something practical? 275 00:25:43,140 --> 00:25:44,140 I quite agree. 276 00:25:45,100 --> 00:25:46,100 A search? 277 00:25:46,800 --> 00:25:50,020 That's a good idea. We'll split up then, shall we, and comb the whole island. 278 00:25:50,300 --> 00:25:52,060 Well, I'm game. No. Why not? 279 00:25:52,320 --> 00:25:53,620 I think we should stick together. 280 00:25:53,860 --> 00:25:54,860 Yes, I agree. 281 00:25:55,200 --> 00:25:57,480 Well, I'm used to fighting alone. 282 00:25:57,900 --> 00:25:59,740 Oh, come on. I'll take this side. 283 00:26:00,720 --> 00:26:03,080 Aren't you going to take advantage of what our host has provided? 284 00:26:03,860 --> 00:26:05,460 I've got all the protection I need. 285 00:26:05,820 --> 00:26:07,040 The familiar weapons are the best. 286 00:26:07,280 --> 00:26:09,400 This is much cleaner and less noisy. 287 00:26:09,680 --> 00:26:12,000 To each his own. 288 00:26:13,200 --> 00:26:14,820 What about you, Mr. T? 289 00:26:15,080 --> 00:26:19,520 A hunted animal returns to his lair. You should know that, Mr. Wade. 290 00:26:19,940 --> 00:26:20,940 I'll wait for it. 291 00:26:21,320 --> 00:26:22,320 You're coming. 292 00:26:36,480 --> 00:26:39,160 Thank you. 293 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Thank you. 294 00:28:22,700 --> 00:28:23,720 Thought I heard someone yell out. 295 00:28:24,340 --> 00:28:25,540 Came from over there. 296 00:28:28,180 --> 00:28:29,420 Who's been doing all the yelling? 297 00:28:29,680 --> 00:28:30,680 I've no idea. 298 00:28:30,720 --> 00:28:31,740 Who's been shooting at who? 299 00:28:32,560 --> 00:28:33,560 It was me. 300 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Reflex action. 301 00:28:36,280 --> 00:28:37,280 What's that cry? 302 00:28:37,580 --> 00:28:38,580 That's what we're trying to find out. 303 00:28:39,220 --> 00:28:40,220 It came from here. 304 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 Right here. 305 00:28:42,960 --> 00:28:45,420 And that shot must have been heard half across the island. 306 00:28:45,680 --> 00:28:46,820 Any sign of the other two? 307 00:28:47,080 --> 00:28:49,040 Whoever it is is still trying to frighten us. 308 00:28:49,460 --> 00:28:50,700 Succeeding, is he, Mr. Hardy? 309 00:28:53,440 --> 00:28:54,440 Spread out. 310 00:28:55,360 --> 00:28:56,560 Make our way back to the house. 311 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 You ever shopped? 312 00:29:36,500 --> 00:29:38,560 Yes, those were no reflex action. 313 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 In there. 314 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 He's dead? 315 00:29:58,600 --> 00:30:00,480 Looks as though his back was broken. 316 00:30:00,780 --> 00:30:02,060 Quite right, Mr. Steve. 317 00:30:02,680 --> 00:30:04,040 And then there were six. 318 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 The beginning. 319 00:30:07,460 --> 00:30:08,900 Just the beginning. 320 00:30:09,720 --> 00:30:11,620 He was a professional strongman. 321 00:30:12,080 --> 00:30:14,980 Yet someone just took him in their hands. Perhaps it was Steve. 322 00:30:15,540 --> 00:30:17,600 In one of his extrovert moods. 323 00:30:18,200 --> 00:30:19,200 Yes. 324 00:30:19,500 --> 00:30:20,760 And you stayed behind. 325 00:30:21,540 --> 00:30:22,960 We all went off to search. 326 00:30:23,600 --> 00:30:24,840 And you stayed behind. 327 00:30:25,200 --> 00:30:25,979 That's right. 328 00:30:25,980 --> 00:30:28,820 I gave you my reasons. The killer is one of us. 329 00:30:29,380 --> 00:30:30,380 That's what he said. 330 00:30:30,820 --> 00:30:32,740 The killer is in your midst. 331 00:30:33,300 --> 00:30:34,300 That's what he said. 332 00:30:35,530 --> 00:30:36,530 Just a minute. 333 00:30:37,030 --> 00:30:37,889 Where's Smith? 334 00:30:37,890 --> 00:30:39,910 Eh? Joe Smith, he isn't here. 335 00:30:40,130 --> 00:30:42,870 I haven't seen him since he left the house. He's not in our midst. 336 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 So this made the noise. 337 00:31:41,060 --> 00:31:42,060 I heard a cry. 338 00:31:42,340 --> 00:31:43,360 Yes, I heard one too. 339 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 What happened? 340 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 I'm not sure. 341 00:31:49,460 --> 00:31:50,460 Have you seen Joe Smith? 342 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 No. 343 00:31:52,520 --> 00:31:55,060 Well, we'd better carry on looking. Come on, we'll try this way. 344 00:32:15,290 --> 00:32:19,090 Sorry to startle you, old man. I thought someone was stalking me. 345 00:32:20,210 --> 00:32:21,470 Someone's stalking all of us. 346 00:32:22,490 --> 00:32:23,490 Have you seen Smith? 347 00:32:23,790 --> 00:32:24,790 No. 348 00:32:28,650 --> 00:32:29,609 Spread out. 349 00:32:29,610 --> 00:32:30,770 We'll get whoever it is. 350 00:32:31,870 --> 00:32:33,090 One side or the other. 351 00:33:02,700 --> 00:33:06,180 And Mr. Steed first on the scene of the crime again. Oh, don't be ridiculous. 352 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Wade and I were together. 353 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 Where is Wade? He should have been here by now. 354 00:33:10,440 --> 00:33:11,440 You tell us. 355 00:33:13,520 --> 00:33:14,760 He was just behind me. 356 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 There was a cry. 357 00:33:17,840 --> 00:33:19,020 He was just behind me. 358 00:33:20,280 --> 00:33:23,520 Oh, look. How could it have been me? I wouldn't be caught here with Hardy's 359 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 sword in my hand. 360 00:33:25,580 --> 00:33:27,560 Perhaps Wade went back to the house. Yes. 361 00:33:28,200 --> 00:33:29,960 You can drop the sword, Mr. Steed. 362 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 We'll go and take a look. 363 00:33:47,440 --> 00:33:48,620 Of course, it could have been I. 364 00:33:48,980 --> 00:33:51,780 It could have been Major Dayton. It could have been you. We haven't been out 365 00:33:51,780 --> 00:33:53,000 each other's sight for some time. 366 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 What now? 367 00:33:55,800 --> 00:33:57,380 Wait for Wade. 368 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 Yes. 369 00:33:59,460 --> 00:34:00,980 He's your alibi, isn't he? 370 00:34:02,060 --> 00:34:03,400 If he's still alive. 371 00:34:06,000 --> 00:34:09,159 You really should do something about that reflex of yours. 372 00:34:12,580 --> 00:34:13,960 Just getting myself a drink. 373 00:34:14,860 --> 00:34:16,179 To ease the tension. 374 00:34:29,840 --> 00:34:31,179 He's not coming back, is he? 375 00:34:31,620 --> 00:34:32,620 Eh? 376 00:34:33,260 --> 00:34:34,900 Wait. Oh. 377 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 He's not coming back. 378 00:34:38,659 --> 00:34:40,219 And what about your alibi now? 379 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 Hmm? 380 00:34:43,460 --> 00:34:44,460 What about it? 381 00:34:50,739 --> 00:34:52,260 Could be a genuine owl. 382 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 Come on! 383 00:34:54,980 --> 00:34:56,699 We'll stick close together this time. 384 00:34:57,139 --> 00:34:58,960 Just in case you need another alibi. 385 00:35:27,920 --> 00:35:30,840 I saw someone moving, but keeping alongside and... Are you certain? 386 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 Positive. 387 00:35:34,120 --> 00:35:41,000 Well, in that case, as there's someone in there, we'll need your help, 388 00:35:41,000 --> 00:35:42,100 Mr. Steed. Thank you. 389 00:35:43,340 --> 00:35:44,340 We'll split up. 390 00:35:45,220 --> 00:35:46,220 Circle the area. 391 00:36:02,320 --> 00:36:03,320 Three to go. 392 00:36:03,780 --> 00:36:04,780 You are convinced? 393 00:36:05,700 --> 00:36:06,700 Partially convinced. 394 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 I might get some. 395 00:36:08,680 --> 00:36:10,740 You know my training system works. 396 00:36:11,020 --> 00:36:12,640 You've seen my protege's in action. 397 00:36:12,980 --> 00:36:15,960 I can create super beings. It really works. 398 00:36:16,340 --> 00:36:22,560 And with your country's financial assistance, I can make an army of 399 00:36:22,580 --> 00:36:27,220 If your protege beats all six of them, then you shall have all the finance you 400 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 want. If. 401 00:36:48,009 --> 00:36:49,009 Well, well, well. 402 00:36:49,850 --> 00:36:51,410 A malayed tiger trap. 403 00:36:52,110 --> 00:36:53,770 And the trap's been sprung. 404 00:36:53,990 --> 00:36:54,990 Wait. 405 00:36:56,330 --> 00:36:58,730 Surely a hunter like him wouldn't fall for that one. 406 00:36:58,990 --> 00:37:01,930 Well, something's been in that net. Or someone. 407 00:37:02,650 --> 00:37:05,910 Well, if he was, he's been cut down. 408 00:37:58,860 --> 00:38:03,620 Well, Mr. Steed, you've lost your alibi. We found our killer. This is either a 409 00:38:03,620 --> 00:38:05,660 large mistake or it's part of a plan. 410 00:38:06,020 --> 00:38:08,400 I didn't kill any of them, so it must have been one of you. 411 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 Shut up! 412 00:38:12,260 --> 00:38:13,238 Well, Mr. 413 00:38:13,240 --> 00:38:15,440 Steed, hoisted by your own petard. 414 00:38:15,680 --> 00:38:19,060 Were you with Dayton the whole time? Did he leave you long enough to have killed 415 00:38:19,060 --> 00:38:20,920 Hardy and Wade or one of the others? 416 00:38:21,260 --> 00:38:24,680 Or maybe it was you. How about that, then, Major? Could it have been her? We 417 00:38:24,680 --> 00:38:25,700 know who did it. 418 00:38:27,740 --> 00:38:28,479 Where to? 419 00:38:28,480 --> 00:38:32,740 There must be some fuel in the frame. There'll only be one of you coming back, 420 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 and then there's me. 421 00:38:34,720 --> 00:38:35,960 I'm sitting dark. 422 00:38:39,520 --> 00:38:41,920 I'll drain off some fuel. You collect some brushwood. 423 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 Right. 424 00:39:58,120 --> 00:40:00,160 You look startled, Mr. Steed. 425 00:40:02,380 --> 00:40:05,640 My adrenaline will bear witness to that. 426 00:40:06,960 --> 00:40:07,960 Fake death. 427 00:40:09,160 --> 00:40:10,460 Old hunter's trick. 428 00:40:10,860 --> 00:40:14,700 Well, even for an old hunter to be in two places at once. You were with me 429 00:40:14,700 --> 00:40:15,698 Smith was killed. 430 00:40:15,700 --> 00:40:17,180 Shall we say a trade secret? 431 00:40:17,780 --> 00:40:23,140 You remember my trade, Mr. Steed? I track things down and I dispatch them as 432 00:40:23,140 --> 00:40:24,140 quickly as possible. 433 00:40:24,480 --> 00:40:27,800 My record is 100 % so far. Just you and the girl left. 434 00:40:28,760 --> 00:40:30,800 And I'm saving the girl till last. 435 00:40:31,120 --> 00:40:34,320 Very decent of you not to dispatch me while I was struggling in that net. 436 00:40:34,560 --> 00:40:36,260 That would have been most unsporting. 437 00:40:39,520 --> 00:40:40,820 What shall it be for you, then? 438 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 The bullet? 439 00:40:44,020 --> 00:40:46,340 The garrot? Or the knife, perhaps? 440 00:40:47,620 --> 00:40:48,620 How about this, Professor? 441 00:41:03,790 --> 00:41:08,070 He's putting up the best fight today, hmm? I always thought he would. 442 00:41:42,800 --> 00:41:44,100 An unmitigated failure. 443 00:41:44,820 --> 00:41:46,940 Beaten by a man who outfought him at every level. 444 00:41:47,180 --> 00:41:48,860 Wade isn't finished yet. What? 445 00:41:49,220 --> 00:41:50,240 But you saw. 446 00:41:50,560 --> 00:41:53,580 He took the spear full in the chest. Wade will return. 447 00:41:55,920 --> 00:41:56,920 Sit down. 448 00:41:57,820 --> 00:42:00,080 My dear chum, sit down and watch. 449 00:42:01,740 --> 00:42:02,940 Wade will return. 450 00:42:16,330 --> 00:42:17,330 You did get free. 451 00:42:17,490 --> 00:42:19,570 Eh? And you killed Dayton. 452 00:42:20,350 --> 00:42:22,710 To be accurate, Wade did. Wade's dead. 453 00:42:22,950 --> 00:42:24,410 He is now, but he wasn't. 454 00:42:25,210 --> 00:42:26,210 Don't ask me how. 455 00:42:26,870 --> 00:42:28,490 Where did you put the body, Steed? 456 00:42:29,890 --> 00:42:30,950 Come and see for yourself. 457 00:42:32,210 --> 00:42:33,210 After you. 458 00:42:40,030 --> 00:42:41,030 There, you see? 459 00:43:59,080 --> 00:44:02,460 suspecting each other, and all the time you... I've only just arrived. 460 00:44:03,120 --> 00:44:04,120 How? 461 00:44:04,300 --> 00:44:05,300 I dropped in. 462 00:44:05,900 --> 00:44:07,640 That plane we heard, it was you? 463 00:44:07,840 --> 00:44:11,500 We had you loud and clear on the radar screen until about an hour ago, and then 464 00:44:11,500 --> 00:44:12,500 we lost you. 465 00:44:12,560 --> 00:44:15,780 I got a bit worried for a while, and then I spotted the island, and here I 466 00:44:16,180 --> 00:44:17,560 You followed us? Why? 467 00:44:18,120 --> 00:44:21,800 Steve knew the invitation was a fake, so we made a little arrangement. 468 00:44:22,300 --> 00:44:23,300 Where is Steve? 469 00:44:24,080 --> 00:44:26,400 Back at the house. I'm afraid I clobbered him. 470 00:44:27,320 --> 00:44:28,880 Naughty, he won't like that. 471 00:44:55,760 --> 00:44:57,200 He hasn't finished yet. 472 00:44:57,400 --> 00:44:59,560 Yet? A mopping -up operation. 473 00:45:00,120 --> 00:45:01,880 A mere formality. 474 00:45:02,520 --> 00:45:04,840 This time there will be no mistake. 475 00:45:06,060 --> 00:45:07,620 Goodbye, Mr. T. 476 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 Who's that? 477 00:45:46,400 --> 00:45:49,840 I don't believe it. I just don't believe it. 478 00:45:50,180 --> 00:45:52,460 There's a reasonable explanation to everything. 479 00:46:15,970 --> 00:46:17,890 Gemini. There are two of them. 480 00:46:19,690 --> 00:46:20,690 Identical twins. 481 00:46:23,830 --> 00:46:25,670 A very elaborate fraud. 482 00:46:26,570 --> 00:46:28,290 My dear chum. 483 00:46:28,950 --> 00:46:31,190 You would have got your money and I would have got nothing. 484 00:46:32,130 --> 00:46:34,230 You tried to cheat me, Jessup. 485 00:46:34,630 --> 00:46:35,630 Me! 486 00:46:41,510 --> 00:46:43,170 My dear chum. 487 00:47:31,060 --> 00:47:32,060 Cowboy? 488 00:47:35,920 --> 00:47:36,920 Withdraw? 489 00:48:40,330 --> 00:48:42,790 Pity. I was just starting to enjoy myself. 490 00:49:19,160 --> 00:49:20,340 Goodness. What's happened here? 491 00:49:21,160 --> 00:49:23,120 It looks as though I winged Father Christmas. 492 00:49:23,420 --> 00:49:26,060 Oh, you couldn't possibly have done at the wrong time of year. It's nowhere 493 00:49:26,060 --> 00:49:28,920 Christmas. Do you mind if I stay around in case you miss anything? 494 00:49:29,420 --> 00:49:30,440 I never miss. 495 00:49:31,080 --> 00:49:32,078 Oh, really? 496 00:49:32,080 --> 00:49:33,200 Well, here's one you missed. 497 00:49:34,140 --> 00:49:35,140 Hey. 498 00:49:36,200 --> 00:49:37,940 Now, all we need is some glasses. 499 00:49:38,680 --> 00:49:39,680 Allow me. 35612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.