All language subtitles for sanford_son_s04e16_tower_power

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,199 --> 00:01:10,540 You see, Anwerp's famous painting called Man with Nose and Ear. 2 00:01:11,080 --> 00:01:14,580 One might say it reflects how the author sees a man plagued with worry. 3 00:01:14,920 --> 00:01:18,420 I can see that. Listen, if I had my nose and my ear, I'd be worried, too. 4 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 See, I can sneeze. 5 00:01:21,720 --> 00:01:24,020 No, I ain't kidding you. I can sneeze and blow my head off. 6 00:01:26,280 --> 00:01:28,400 Be quiet. I'd like to absorb this lecture. 7 00:01:28,880 --> 00:01:30,660 How would you like to absorb this? 8 00:01:32,120 --> 00:01:35,560 Over here. 9 00:01:36,800 --> 00:01:39,280 Over here is what's called assemblage art. 10 00:01:39,720 --> 00:01:42,320 Now, does anybody here have any idea what the author's trying to say? 11 00:01:42,980 --> 00:01:44,740 Yeah. Stay off the freeway. 12 00:01:46,560 --> 00:01:50,500 Ladies and gentlemen, that concludes our tour for the day. Thank you very much. 13 00:01:50,520 --> 00:01:52,360 And please, come again. You're free to browse. 14 00:01:52,940 --> 00:01:55,080 Thank you. I'm getting out of here. Wait a minute. 15 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 Hey, 16 00:01:58,200 --> 00:02:00,880 that was a real nice lecture, Sandra. You really know your work. Well, thank 17 00:02:00,880 --> 00:02:02,780 you, Lamont. I'm glad you and your father could make it. 18 00:02:03,140 --> 00:02:07,540 Mr. Sanford, so nice to meet you. Thank you. Say, listen, how much is this pile 19 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 of art? 20 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 $40 ,000. 21 00:02:13,580 --> 00:02:18,340 Mr. Sanford, art can't be measured in terms of dollars and cents. You see, art 22 00:02:18,340 --> 00:02:21,280 is a legacy, something left behind by its creators. 23 00:02:21,780 --> 00:02:23,030 Well... I got a legacy. 24 00:02:23,670 --> 00:02:25,710 What? My unpaid bills. 25 00:02:27,650 --> 00:02:33,670 Mr. Sanford, the artist's whole life is in this art. Each piece here represents 26 00:02:33,670 --> 00:02:39,470 a part of him. What you see here before you is, well, what's inside of the 27 00:02:39,470 --> 00:02:42,210 artist? Maybe he needed a physic. 28 00:03:07,790 --> 00:03:10,390 I know I sound terrible, man. I got the world's worst headache. 29 00:03:12,370 --> 00:03:15,470 Some fool's been outside hammering and banging all night long. 30 00:03:19,130 --> 00:03:20,810 No, man, I don't know who it is. 31 00:03:21,250 --> 00:03:24,430 Hey, look, I like what those circulars that you have printed up said, you know, 32 00:03:24,470 --> 00:03:28,570 Sanford and Sutton clearance sale with the dates printed on the bottom. 33 00:03:29,130 --> 00:03:30,089 Yeah, that was hip. 34 00:03:30,090 --> 00:03:32,670 And you sure that guy's going to have them printed up by tomorrow morning, 35 00:03:32,710 --> 00:03:33,710 right? 36 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 Good. 37 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 What? 38 00:03:36,810 --> 00:03:41,530 No, Rallo, I don't need any original $10 bills with Marvin Gaye's pictures on 39 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 them. 40 00:03:45,410 --> 00:03:50,350 All right, I'll talk to you later. 41 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 All right. 42 00:04:05,420 --> 00:04:08,320 Don't tell me that that was you out here hammering and banging all last night. 43 00:04:08,500 --> 00:04:12,560 What? I said don't tell me that that was you out here hammering and banging all 44 00:04:12,560 --> 00:04:13,359 night long. 45 00:04:13,360 --> 00:04:14,380 Speak right up, son. 46 00:04:14,600 --> 00:04:16,480 I can't hear you. My ears are numb. 47 00:04:16,740 --> 00:04:18,680 I've been out here hammering and banging all night. 48 00:04:21,440 --> 00:04:22,419 Hey, man. 49 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 What are you doing? 50 00:04:23,720 --> 00:04:26,180 What am I doing? I'm building a legacy. 51 00:04:27,300 --> 00:04:32,740 A legacy. When people see this, they'll remember me. That will make me immoral. 52 00:04:37,290 --> 00:04:38,290 That's immortal. 53 00:04:38,450 --> 00:04:42,690 Have you forgotten, Pop? We borrowed $400 from the bank, man. And the sale is 54 00:04:42,690 --> 00:04:45,950 only two days away. If it's not 100 % successful, we're going to be in hock up 55 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 to our ears. 56 00:04:47,070 --> 00:04:48,070 We'll be ready. 57 00:04:48,110 --> 00:04:49,110 Okay. 58 00:04:49,250 --> 00:04:52,010 I got to go make some pickups with the truck. Now, when I get back, I'm going 59 00:04:52,010 --> 00:04:54,630 be gone all day. When I get back here tonight, I expect this thing to be 60 00:04:54,630 --> 00:04:55,770 finished. Finished? 61 00:04:56,290 --> 00:04:59,170 Son, you cannot put a time limit on creativity. 62 00:05:01,010 --> 00:05:04,630 Did Mrs. Bell say, hurry up, man, and invent a telephone? I got to call my 63 00:05:04,630 --> 00:05:05,630 mother. 64 00:05:08,270 --> 00:05:11,190 I said, hurry up, man. Will you get that light bulb finished? Because it's 65 00:05:11,190 --> 00:05:12,190 getting dark in here. 66 00:05:20,930 --> 00:05:21,930 Hey, Pop, I'm home. 67 00:05:25,470 --> 00:05:28,710 Oh, hey, Grady. How you doing? I don't know, Ma. I'm tired, man. 68 00:05:28,910 --> 00:05:31,370 I must have put over 200 miles on that truck today. Stop. 69 00:05:31,730 --> 00:05:33,390 Bargain. Make a deal. Load the truck. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,830 Stop. Bargain. Make a deal. Load the truck. 71 00:05:36,090 --> 00:05:38,270 Yeah, I know the feeling. I'm tired, too. 72 00:05:38,690 --> 00:05:41,370 I must have played over 200 games of solitaire. 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,830 Shuffle, make a deal, cheat myself. 74 00:05:47,670 --> 00:05:49,150 Shuffle, deal, cheat. 75 00:05:50,410 --> 00:05:53,050 It's almost 6 o 'clock, man. Where's my papa? I'm starving. 76 00:05:53,310 --> 00:05:56,370 Who? My father, Grady. Fred Stanford. 77 00:05:56,810 --> 00:06:00,830 Lamar, don't ever mention my ex -best friend's name in this house again. 78 00:06:02,030 --> 00:06:03,530 What are you talking about, Grady? 79 00:06:03,930 --> 00:06:08,590 If a certain party who shall remain nameless wants to treat his ex -best 80 00:06:08,590 --> 00:06:13,290 the way that this nameless person is doing, then his ex -best friend shall 81 00:06:13,290 --> 00:06:17,410 refrain from naming this nameless person's name ever again. 82 00:06:25,130 --> 00:06:26,990 What are you talking about, Brady? 83 00:06:27,390 --> 00:06:32,090 Lamont, your father can take his art and shove it up his nose. 84 00:06:34,230 --> 00:06:35,650 Grady, what are you trying to say? 85 00:06:36,130 --> 00:06:39,090 Who needs nameless? I don't need nameless. 86 00:06:39,750 --> 00:06:41,430 I'm swinging Grady. 87 00:06:42,790 --> 00:06:43,850 Gregarious Grady. 88 00:06:45,170 --> 00:06:46,930 Groovy, graceful Grady. 89 00:06:48,150 --> 00:06:50,310 Would you please tell me what you're trying to say? 90 00:06:51,850 --> 00:06:54,150 Lamont, I'm lonely. 91 00:06:56,290 --> 00:06:57,470 I'm so lonely. 92 00:06:57,890 --> 00:06:58,930 Your father... 93 00:07:03,690 --> 00:07:07,110 mean to tell me he hasn't finished that monstrosity yet no all right well i'm 94 00:07:07,110 --> 00:07:10,590 gonna put a stop to this right now the sale is two days away and he's out here 95 00:07:10,590 --> 00:07:11,190 what 96 00:07:11,190 --> 00:07:20,910 is 97 00:07:20,910 --> 00:07:21,950 it damn if i know 98 00:07:45,680 --> 00:07:49,060 when I left here this morning that I wanted you to get this thing out of 99 00:07:49,420 --> 00:07:52,160 Listen, I'm going to try and forget that you call this a thing. 100 00:07:52,400 --> 00:07:55,220 And I'm going to try and forget that you look like the fruit section of the 101 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 supermarket. 102 00:07:57,520 --> 00:07:59,480 That's all right. Go on and sell it and see if I care. 103 00:07:59,840 --> 00:08:02,720 Great artists all down through the ages have always been insulted. 104 00:08:03,100 --> 00:08:06,500 So if you want to call it a thing, go on and call it a thing. It's a thing. 105 00:08:08,040 --> 00:08:10,340 If you want to call it junk, call it junk. 106 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 It's junk. 107 00:08:12,280 --> 00:08:14,380 If you want to call it ugly, call it ugly. 108 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 It's ugly. 109 00:08:17,100 --> 00:08:19,820 If you want to call it, call the hospital and get a room ready. 110 00:08:20,280 --> 00:08:21,280 How's your time? 111 00:08:21,660 --> 00:08:22,660 How's your time? 112 00:08:23,040 --> 00:08:25,520 I'll see you later, Martin. Goodbye, Angus. 113 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 How's that? 114 00:08:34,260 --> 00:08:36,980 I'll get on back to work. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute, 115 00:08:36,980 --> 00:08:40,080 a minute. Now, we got over $200 worth of inventory out there in the truck, Pop, 116 00:08:40,120 --> 00:08:42,659 and I can't even bring it in here because of this tower. 117 00:08:43,299 --> 00:08:44,620 Tower? That's right. 118 00:08:44,820 --> 00:08:46,040 They got the watchtower. 119 00:08:46,410 --> 00:08:52,010 and the Eiffel Tower, and now the Fred G. Sanford Memorial Tower, and private 120 00:08:52,010 --> 00:08:55,330 park, and historic landmark, and forest. 121 00:08:58,190 --> 00:09:00,730 You're really serious about this, aren't you? That's right. 122 00:09:00,970 --> 00:09:04,810 Well, I'm going to level with you, Pop. In my opinion, you've created a 123 00:09:04,810 --> 00:09:07,370 shapeless, formless, meaningless piece of nothing. 124 00:09:08,370 --> 00:09:10,190 Son, don't be so hard on yourself. 125 00:09:19,210 --> 00:09:21,110 expressing my true feelings about your tower. 126 00:09:21,350 --> 00:09:24,270 And I'm expressing my true feelings. I know that, Papa. 127 00:09:24,490 --> 00:09:26,690 But look, son, this is more than a tower. 128 00:09:27,090 --> 00:09:28,330 It's part of my life. 129 00:09:28,710 --> 00:09:32,670 Everything here means something in my life. Look at it. I mean, just look 130 00:09:32,670 --> 00:09:33,690 around. Pick out something. 131 00:09:33,910 --> 00:09:35,650 It has something to do with my life. 132 00:09:35,870 --> 00:09:39,750 All right. A water pistol with a flower sticking out of it. What is that? That 133 00:09:39,750 --> 00:09:40,910 means something to my life. 134 00:09:41,130 --> 00:09:44,250 That reminds me of the first job I had in Los Angeles. 135 00:09:44,510 --> 00:09:47,650 A water pistol with a flower sticking out of it? Well, you were too young to 136 00:09:47,650 --> 00:09:50,560 remember. when I was a night watchman at the Carnation Milk Company. 137 00:09:52,780 --> 00:09:57,420 Look, Pop, I realize that you're serious about this project, man, but you're 138 00:09:57,420 --> 00:10:00,500 going to have to tear it down. The clearance sale is only two days away. 139 00:10:01,060 --> 00:10:06,240 Tear this down? I'd rather spend three nights and two days in Las Vegas with 140 00:10:06,240 --> 00:10:12,620 your Aunt Esther in a cheap room with a door locked from the outside. 141 00:10:13,920 --> 00:10:16,480 I realize you're serious about it, but this is a... 142 00:10:16,790 --> 00:10:18,870 This is an ugly mess that you've made here, man. 143 00:10:19,150 --> 00:10:20,710 You don't know nothing about judging art. 144 00:10:21,090 --> 00:10:23,450 You know there's one in kindergarten that flunked clay. 145 00:10:26,110 --> 00:10:28,730 All right, I'm going to tell you what I'm going to do. I'm going to call the 146 00:10:28,730 --> 00:10:32,030 museum, and I'm going to ask Sandra to fall by here, and we'll let her decide 147 00:10:32,030 --> 00:10:33,590 this is art or not. Is that fair enough? 148 00:10:33,830 --> 00:10:35,170 That's fair enough. That's fair. 149 00:10:35,430 --> 00:10:38,430 Now, listen. Now, you get out of my way, because you're standing in the light. 150 00:10:38,570 --> 00:10:39,189 What light? 151 00:10:39,190 --> 00:10:40,390 It's 7 o 'clock at night. 152 00:10:41,970 --> 00:10:42,829 Sure is. 153 00:10:42,830 --> 00:10:44,710 Well, get out of the way. You're standing in my dark. 154 00:11:16,360 --> 00:11:19,340 I really appreciate it. Hey, you're welcome, Lamont, but I can't stay but a 155 00:11:19,340 --> 00:11:22,240 minutes because I have another tour. Okay. Hey, Pop, Sandra's here. 156 00:11:22,760 --> 00:11:23,659 Hi, honey. 157 00:11:23,660 --> 00:11:25,460 Hi, Mr. Sampson. Where is it? 158 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 Where is it? 159 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 Here it is. 160 00:11:28,580 --> 00:11:30,200 My art. My masterpiece. 161 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 My legacy. 162 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 You love it, don't you? 163 00:11:33,260 --> 00:11:36,400 Uh, Pop, I think it would be only fair for you to go in the house and let 164 00:11:36,400 --> 00:11:37,860 judge this, you know, without being around. 165 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Yes, Mr. Sampson. 166 00:11:39,520 --> 00:11:40,359 That's it. 167 00:11:40,360 --> 00:11:42,920 That's it. And you're right, sir. What's fair is fair. 168 00:11:43,220 --> 00:11:44,780 And, uh, I want to be fair. 169 00:11:45,420 --> 00:11:48,620 And you're going to be fair because you love it, don't you? I know you love it. 170 00:11:49,020 --> 00:11:50,480 You're a fool not to love it. 171 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Well? 172 00:11:53,520 --> 00:11:54,840 You want the truth. The truth. 173 00:11:58,920 --> 00:12:00,620 Lamont, it's incredible. 174 00:12:01,940 --> 00:12:05,260 It's shocking. It's worthless. 175 00:12:06,840 --> 00:12:10,440 I mean, it's no unity. It's no theme. It's just a conglomeration of items 176 00:12:10,440 --> 00:12:11,580 without any social significance. 177 00:12:12,239 --> 00:12:15,120 Yeah, I kind of figured that, too. Look, I wouldn't have even bothered you to 178 00:12:15,120 --> 00:12:17,880 come over here, except, see, I'm desperate, man. If my father doesn't get 179 00:12:17,880 --> 00:12:20,800 out of the way, I'm going to have to call a sale off. 180 00:12:21,040 --> 00:12:24,880 I understand, and I'm sorry, but I got to go. All right, I'll tell my papa what 181 00:12:24,880 --> 00:12:27,480 you said, and hey, thanks a lot for coming over. You're welcome. I'll see 182 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 Friday night. Sure will. 183 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Hey, 184 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Pop? 185 00:12:31,860 --> 00:12:32,860 Pop? 186 00:12:32,940 --> 00:12:33,940 Yeah, come here, son. 187 00:12:35,820 --> 00:12:36,820 Look here, son. 188 00:12:37,870 --> 00:12:40,610 I got this book over here. I got it from the library. 189 00:12:41,150 --> 00:12:44,630 It's all about famous people who left legacies. You know what I mean? It's 190 00:12:44,630 --> 00:12:50,210 called Who's Who. Yeah, right. I know that. And your father, Fred G. Sanford, 191 00:12:50,210 --> 00:12:54,510 going right here with the gynecologist and the biologist and all them 192 00:12:54,510 --> 00:12:58,970 dermatologists. He's right here in the capital jail for a junkologist. 193 00:13:01,790 --> 00:13:04,110 Yeah, look. See, I got something to tell you, Papa. 194 00:13:04,410 --> 00:13:06,330 I just don't remember when I've been this happy. 195 00:13:06,840 --> 00:13:11,140 Oh, yeah? Yeah, and see, working on my art has given my life a new meaning. You 196 00:13:11,140 --> 00:13:12,340 know, something to look forward to. 197 00:13:12,700 --> 00:13:16,840 You know, because when I leave this work of art, I leave something people will 198 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 remember. 199 00:13:17,860 --> 00:13:24,020 And when I go and have that big one, that real big one, and head for that 200 00:13:24,020 --> 00:13:28,620 easel in the sky, I leave part of my life here. 201 00:13:29,040 --> 00:13:30,780 Something people will know and remember. 202 00:13:31,100 --> 00:13:36,400 Yeah, but see, you know, son, I feel penned. 203 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 No, 15. 204 00:13:38,630 --> 00:13:40,090 No, 20 years younger. 205 00:13:40,330 --> 00:13:41,550 You want to play some stickball? 206 00:13:43,450 --> 00:13:47,410 Uh, Pop, see, Sandra said... Oh, yeah, Sandra, Sandra. 207 00:13:47,690 --> 00:13:49,450 Hey, hey, hey, she loved it, didn't she? 208 00:13:50,230 --> 00:13:51,610 Well... She was impressed. 209 00:13:52,790 --> 00:13:55,570 She said it was shocking and incredible. 210 00:13:56,110 --> 00:13:57,170 Shocking and incredible. 211 00:13:58,070 --> 00:14:00,450 Son, I could cry. 212 00:14:00,810 --> 00:14:03,390 Give me some of those handywags, will you? 213 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 What else did she say? 214 00:14:07,930 --> 00:14:11,670 Well, she mentioned things like unity and theme and social significance. 215 00:14:11,950 --> 00:14:12,950 Social significance. 216 00:14:13,810 --> 00:14:15,290 Now I know I'm going to cry, sir. 217 00:14:16,610 --> 00:14:17,610 Social significance. 218 00:14:21,910 --> 00:14:25,510 Yeah, I think I'm going to cry too. He's going into who's who and I'm going into 219 00:14:25,510 --> 00:14:26,510 who's broke. 220 00:14:30,850 --> 00:14:33,070 Fred Santa, you are heathen. 221 00:14:33,590 --> 00:14:35,430 The first time you've been on... 222 00:14:35,690 --> 00:14:40,850 knees in the history of your miserable life, and you kneel to a pagan idol. 223 00:14:41,730 --> 00:14:44,210 This ain't no pagan idol. 224 00:14:44,690 --> 00:14:45,690 It's a legacy. 225 00:14:46,250 --> 00:14:47,630 That's what it is, a legacy. 226 00:14:47,910 --> 00:14:50,670 And I wasn't kneeling down praying. I was working. 227 00:14:51,890 --> 00:14:52,890 What? 228 00:14:54,270 --> 00:14:55,530 Don't make me laugh. 229 00:14:58,370 --> 00:15:02,630 Let me tell you something, every time I see you, it makes me wish that birth 230 00:15:02,630 --> 00:15:03,930 control was retroactive. 231 00:15:16,460 --> 00:15:18,560 Why'd you come here for the button anyway? 232 00:15:19,480 --> 00:15:21,940 I didn't want to see your old weasel face. 233 00:15:23,320 --> 00:15:24,920 I came to see Lamont. 234 00:15:26,700 --> 00:15:28,080 What's this ugly mess? 235 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Ugly mess? 236 00:15:31,120 --> 00:15:33,240 Ugly mess. What's the name of this ugly mess? 237 00:15:34,700 --> 00:15:36,780 I call it Esther. 238 00:15:49,450 --> 00:15:53,670 gonna make you mad because when you get mad your bottom your bottom lip look 239 00:15:53,670 --> 00:15:55,530 like you wearing a brown turtleneck sweater 240 00:15:55,530 --> 00:16:02,470 now let me tell you this now you 241 00:16:02,470 --> 00:16:06,190 can look at this and you can look at that but if you look at my tower you're 242 00:16:06,190 --> 00:16:12,750 gonna put 50 cent in the hat you ain't getting no money out of me oh no oh no 243 00:16:12,750 --> 00:16:16,930 yes i will oh no you won't throw your hands up throw them up that's it 244 00:16:29,320 --> 00:16:32,120 Would you stop it? I can't leave you alone for two minutes. Why don't you 245 00:16:32,120 --> 00:16:32,799 in trouble? 246 00:16:32,800 --> 00:16:33,820 I'll uppercut her to death. 247 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Lamont! 248 00:16:36,160 --> 00:16:40,160 This old heathen want me to pay him for coming in here. He ought to tip me just 249 00:16:40,160 --> 00:16:41,160 to look at you. 250 00:16:41,200 --> 00:16:45,220 Now, that's enough. 251 00:16:45,620 --> 00:16:46,620 That's enough now. 252 00:16:47,120 --> 00:16:50,500 Lamont, will you drive me over to Pastor Stackhouse's church? I'd love to, 253 00:16:50,540 --> 00:16:51,760 Honesty, but I don't have the truck. 254 00:16:52,180 --> 00:16:55,000 That mean you didn't loan the truck to somebody else? No, I didn't loan the 255 00:16:55,000 --> 00:16:57,900 truck to somebody else. I parked it. I had to park it on the street last night, 256 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 and it got towed away. 257 00:16:59,100 --> 00:17:02,260 Why you let the truck get towed away? Because there was no place to park it in 258 00:17:02,260 --> 00:17:04,819 here. Now, do you have $25 so I can go get the truck? 259 00:17:05,200 --> 00:17:06,220 Do mice bark? 260 00:17:12,980 --> 00:17:16,680 I have some money at the house I can loan you. Thanks a lot, Aunt Esther. 261 00:17:16,880 --> 00:17:19,420 I was saving to buy me a new spring outfit. 262 00:17:20,819 --> 00:17:23,780 Don't get no spring outfit. Just get a mattress and cover your face with it. 263 00:17:24,440 --> 00:17:25,960 Stop it. Come on, Aunt Esther. 264 00:17:52,520 --> 00:17:56,260 get the pick of the litter. You get it? Junk? Litter? Not that funny, is it? 265 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 You have to admit. 266 00:17:59,860 --> 00:18:02,100 Well, uh, well, maybe it isn't. 267 00:18:03,580 --> 00:18:05,700 Uh, what's on your mind? 268 00:18:06,140 --> 00:18:07,900 Say, uh, what is that? 269 00:18:08,860 --> 00:18:14,000 Well, some people might say it's junk, and some might say it's art. 270 00:18:14,660 --> 00:18:15,980 Some might say it's a legacy. 271 00:18:16,260 --> 00:18:18,440 Well, put me down for the one that might say it's junk. 272 00:18:20,580 --> 00:18:21,980 What can I do for you, fellas? 273 00:18:22,200 --> 00:18:23,059 Well, Mr. 274 00:18:23,060 --> 00:18:25,060 Sanford, I've recently been chosen Mr. 275 00:18:25,420 --> 00:18:27,360 Swinging Single down at the traffic division. 276 00:18:27,820 --> 00:18:29,460 You've been chosen, Mr. Swinging Single? 277 00:18:29,800 --> 00:18:33,300 Well, it was closed between me and Sergeant Kaminsky, but then, you know, 278 00:18:33,300 --> 00:18:35,240 to step down because he moved in with his mom. 279 00:18:35,740 --> 00:18:40,160 Anyway, I was looking for a few knickknacks, you know, a few objects to 280 00:18:40,160 --> 00:18:43,780 -chat to decorate my new apartment, and, uh, price is no object. 281 00:18:44,100 --> 00:18:47,060 Oh, well, maybe you'd like to pick a few things from over here in this tack. I 282 00:18:47,060 --> 00:18:48,060 got some nice stuff here. 283 00:18:48,240 --> 00:18:50,060 Say, that's interesting, that old brass boiler. 284 00:18:50,620 --> 00:18:54,740 No, no. I said take some stuff from over here, not from over there. Hey, that 285 00:18:54,740 --> 00:18:58,380 boiler is great. I could make a planter out of that. You know, Mr. Sanford, that 286 00:18:58,380 --> 00:19:02,620 would be just the perfect thing to artistically set off my connect -the 287 00:19:02,620 --> 00:19:04,040 painting of Police Chief Davis. 288 00:19:05,540 --> 00:19:08,820 Okay? Now, uh, I'll give you 25 bucks for it. No. 289 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 35. 290 00:19:10,240 --> 00:19:11,520 Not for sale. I'll go 45. 291 00:19:11,960 --> 00:19:15,960 Absolutely not. I gotta have that boiler. Uh, 50 bucks. I'll go 50 bucks. 292 00:19:15,960 --> 00:19:17,900 to the man in the blue uniform for 5 -0. 293 00:19:18,240 --> 00:19:19,420 You know it's not the sale. 294 00:19:19,720 --> 00:19:21,460 Well, we bought this stuff for the sale. 295 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 Son, this is not stuff. 296 00:19:23,400 --> 00:19:26,020 This is labor of love. 297 00:19:26,380 --> 00:19:29,300 Oh, don't give me that labor of love stuff. Hey, wait a minute, Lamont. Now 298 00:19:29,300 --> 00:19:34,440 you're talking about this stuff. You don't speak to me. I'm your father. 299 00:19:34,700 --> 00:19:37,860 Fred, Lamont, look, why don't we come back when you get this all settled? 300 00:19:37,880 --> 00:19:40,500 you get together and, you know, knock to each other. No, hold on. 301 00:19:40,860 --> 00:19:43,040 Rap to each other. Oh, yeah, rap to each other. 302 00:19:44,020 --> 00:19:47,620 Just be honest, you know, let it all hang off. Hang off? 303 00:19:50,070 --> 00:19:50,909 So long. 304 00:19:50,910 --> 00:19:52,350 It's so long, right? Just sit in the car. 305 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Hey, 306 00:20:01,030 --> 00:20:02,290 look. Look at it, son. 307 00:20:03,690 --> 00:20:04,690 So stately. 308 00:20:05,010 --> 00:20:06,010 So majestic. 309 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 Get off of there, bitch. 310 00:20:08,370 --> 00:20:09,470 Get off of there. 311 00:20:10,130 --> 00:20:12,330 Hey, wait a minute. Wait a minute. Wait a minute, partner. 312 00:20:12,590 --> 00:20:17,230 This tower of yours is costing us a fortune, man. All right, I'll be right 313 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 Yeah, he's inside. 314 00:20:35,440 --> 00:20:38,920 Say, listen, what do you think of it now? 315 00:20:41,040 --> 00:20:45,120 Well, frankly, Mr. Sanford, my opinion hasn't changed very much. Really? 316 00:20:45,260 --> 00:20:47,200 I thought you'd taken it down by now. 317 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 Taken it down? 318 00:20:48,720 --> 00:20:53,620 Why should I take down something shocking and incredible and a piece of 319 00:20:53,620 --> 00:20:55,440 significant theme art? 320 00:20:55,720 --> 00:21:00,400 What? Well, that's what Lamont said that you said, and because you said that... 321 00:21:00,510 --> 00:21:03,650 That's why I'm not going to charge you a regular admission that this one's on 322 00:21:03,650 --> 00:21:04,529 me. 323 00:21:04,530 --> 00:21:06,430 Mr. Sanford, I'm afraid there's been some mistake. 324 00:21:06,790 --> 00:21:10,030 Yes, it is, because it turned out a lot better than you thought it was, didn't 325 00:21:10,030 --> 00:21:14,450 it? Now, listen, tell me everything that you've told Lamont, word for word. 326 00:21:15,830 --> 00:21:19,090 Well, Mr. Sanford, I believe you better sit down. 327 00:21:21,910 --> 00:21:23,290 I know I owe you, Rallo. 328 00:21:24,890 --> 00:21:28,810 I don't know when I'm going to have the money, man. I owe the bank, I owe you, I 329 00:21:28,810 --> 00:21:29,810 owe Ernesta. 330 00:21:30,220 --> 00:21:31,800 I don't print the money, you know. 331 00:21:32,640 --> 00:21:33,820 I know you do. 332 00:21:39,800 --> 00:21:44,120 Hey, Rollo, I'm going to have to call you back, all right? 333 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Okay. 334 00:21:48,760 --> 00:21:49,760 Hey, Pop? 335 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 Yeah. 336 00:21:52,860 --> 00:21:54,620 What happened, man? What'd you do? 337 00:21:54,860 --> 00:21:58,220 I tore it down because Sandra was by here and told me everything. 338 00:21:59,240 --> 00:22:00,340 Hey, I'm sorry, man. 339 00:22:00,620 --> 00:22:03,640 Yeah, I'm sorry, too, son. No, I'm really sorry. I mean, about your legacy 340 00:22:03,640 --> 00:22:04,940 all. Oh, that ain't nothing. 341 00:22:05,160 --> 00:22:08,940 Listen, son, after talking with Sandra, then I realized that I already got a 342 00:22:08,940 --> 00:22:11,060 legacy. The best in the world. You. 343 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 Me? Yeah. 344 00:22:13,840 --> 00:22:18,760 I got a son that loves me so much, he's even afraid of hurting my feelings by 345 00:22:18,760 --> 00:22:20,120 telling me my art is junk. 346 00:22:22,920 --> 00:22:23,920 Hey, man. 347 00:22:24,560 --> 00:22:27,900 You can call Hoppy and tell him to come over and get that brass boiler for him. 348 00:22:28,480 --> 00:22:31,100 You told me your father had been a fool. 349 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 You're not a fool. 350 00:22:33,000 --> 00:22:33,859 You're my pop. 351 00:22:33,860 --> 00:22:35,620 I love you, man. You're a groovy old dude. 352 00:22:36,140 --> 00:22:39,520 Yeah, but from now on, I'll leave all the artwork to you. 353 00:22:40,120 --> 00:22:41,120 You know what? 354 00:22:41,220 --> 00:22:43,020 I just might do something artistic. 355 00:22:43,260 --> 00:22:48,120 As a matter of fact, I might paint a portrait if you would pose for me. 356 00:22:48,340 --> 00:22:50,080 You want me to pose for you? Would you? 357 00:22:50,360 --> 00:22:51,360 Sure. 358 00:22:51,470 --> 00:22:55,350 I'll pose for you. If we can pose right out here in front of my tower. 359 00:22:55,650 --> 00:22:58,330 Sure. Well, help me get it back together. Here, give me a hand with 360 00:23:08,250 --> 00:23:08,570 All 361 00:23:08,570 --> 00:23:19,210 right, 362 00:23:19,210 --> 00:23:20,210 Pop. All right, son. 363 00:23:20,330 --> 00:23:23,370 Hey, man, that still turned out great, didn't it? We made enough money to pay 364 00:23:23,370 --> 00:23:25,190 the bank off, and plus we made $300. 365 00:23:25,450 --> 00:23:26,930 How about that? Hey, what's this? 366 00:23:27,230 --> 00:23:29,930 Oh, it's just a little present I bought you to show you how much I love you. 367 00:23:30,170 --> 00:23:31,029 For me? 368 00:23:31,030 --> 00:23:32,350 Uh -huh. Go ahead, take the cover off of it. 369 00:23:35,130 --> 00:23:37,810 Oh, wow, Pop. That's beautiful, man. 370 00:23:38,630 --> 00:23:41,830 How can I thank you? Well, you can thank me by starting painting my portrait 371 00:23:41,830 --> 00:23:42,809 right now. 372 00:23:42,810 --> 00:23:45,770 All right. I tell you what, you go out in the yard and get ready, and I'll 373 00:23:45,770 --> 00:23:47,810 the paint and the easel out there, and I'll paint you, all right? Okay. 374 00:23:48,010 --> 00:23:50,710 I'll be ready in a minute. Now, come on out. All right. I'll be right out here 375 00:23:50,710 --> 00:23:51,710 in front. 31097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.