Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,300 --> 00:00:55,600
Now for our first caller.
2
00:00:55,920 --> 00:00:57,080
You're on the air, sir.
3
00:00:57,300 --> 00:01:01,140
I want to complain about that new
factory they put up over on Central
4
00:01:01,320 --> 00:01:04,900
Now, that's an ugly building, and an
eyesore, and among other things, it's
5
00:01:04,900 --> 00:01:09,120
to create parking problems and traffic
jams, and for crying out loud, haven't
6
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
got enough small already?
7
00:01:10,480 --> 00:01:11,920
Oh, did you hear that?
8
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
Oh, yeah, yeah, and now for some music.
9
00:01:14,660 --> 00:01:18,680
Oh, Lamont, don't you care about what's
happening in your community?
10
00:01:19,080 --> 00:01:22,240
Of course I care what's happening in the
community. More specifically,
11
00:01:23,140 --> 00:01:24,140
the block.
12
00:01:24,530 --> 00:01:26,290
Narrowing it down, this house.
13
00:01:27,510 --> 00:01:28,790
Pinpointing it, this sofa.
14
00:01:30,170 --> 00:01:32,790
I'm hitting it on the head, this
cushion.
15
00:01:34,430 --> 00:01:38,430
Why, that factory is right here in this
neighborhood.
16
00:01:38,790 --> 00:01:43,110
As a matter of fact, it's right down the
street on this very block.
17
00:01:43,530 --> 00:01:46,830
Yeah, I know all about that factory,
Denise, and that's terrific and
18
00:01:46,970 --> 00:01:49,610
But see, like, there's a time and a
place for everything.
19
00:01:50,010 --> 00:01:53,010
And this is the time and the place. Oh,
my.
20
00:01:54,120 --> 00:01:56,120
You're a shallow, uninvolved person.
21
00:01:57,840 --> 00:02:01,600
I'm not. Look, if I wanted to, I could
call that station and tell them a few
22
00:02:01,600 --> 00:02:02,700
things if I wanted to.
23
00:02:02,920 --> 00:02:03,539
Well, so?
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,160
Go right ahead. Go on. Tell them right
now.
25
00:02:06,920 --> 00:02:10,360
Oh, there's no way in the world you're
going to get me to call up that radio
26
00:02:10,360 --> 00:02:13,040
station and talk to them people and make
a fool out of myself.
27
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
There's no way you're going to get me to
do that.
28
00:02:16,360 --> 00:02:23,340
I would only give myself totally to a
man that gets involved, really involved.
29
00:02:26,180 --> 00:02:27,500
What's the number of that station?
30
00:02:29,300 --> 00:02:30,940
555 -3211.
31
00:02:31,260 --> 00:02:32,460
You want involvement?
32
00:02:32,700 --> 00:02:33,900
I'll give you involvement.
33
00:02:35,600 --> 00:02:36,600
That's involvement.
34
00:02:41,940 --> 00:02:42,940
Uh,
35
00:02:43,360 --> 00:02:44,940
hello, is this the Talkback Show?
36
00:02:45,520 --> 00:02:47,700
Well, this is Evolve Sanford calling.
37
00:02:48,720 --> 00:02:49,740
Am I on there?
38
00:02:50,520 --> 00:02:54,830
Good. Well, I just want to say, I want
to make a comment about that guy that
39
00:02:54,830 --> 00:02:55,830
called about the factory.
40
00:02:55,950 --> 00:03:00,010
That factory might be an ugly building
and an eyesore and everything, but it
41
00:03:00,010 --> 00:03:04,350
takes millions of people off
unemployment and welfare and gives them
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,350
jobs.
43
00:03:12,150 --> 00:03:18,950
In fact, I would do all
44
00:03:18,950 --> 00:03:22,540
that I could to encourage... More trade
in the area.
45
00:03:27,620 --> 00:03:31,580
To make jobs available for people that
want to work and give them steady
46
00:03:31,580 --> 00:03:35,060
employment and pride and dignity so they
can hold their heads up high.
47
00:03:38,020 --> 00:03:44,060
It's one thing to have trouble breathing
and it's another thing to have trouble
48
00:03:44,060 --> 00:03:47,340
eating. That's all I want to say. Thank
you very much.
49
00:04:06,460 --> 00:04:10,260
Hey, Pop, what are you doing here? I
thought you were great. You went to the
50
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
drive -in movie.
51
00:04:11,300 --> 00:04:14,780
We did, son, but see, after the movie,
they were going to raffle off the
52
00:04:15,060 --> 00:04:18,320
So? So a lady left early and backed over
him.
53
00:04:21,540 --> 00:04:26,920
Yeah. It was terrible. They even took
him to the vet, but it was too late.
54
00:04:28,160 --> 00:04:30,560
The poor thing was D .O .A.
55
00:04:32,240 --> 00:04:34,020
A drumstick on a rifle.
56
00:04:38,640 --> 00:04:42,680
Hey, it's getting pretty late, you know.
You haven't introduced us to your lady
57
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
friend.
58
00:04:44,340 --> 00:04:48,760
Denise, this is my father, Fred
Stafford, and his friend, Grady. How do
59
00:04:48,860 --> 00:04:49,960
Hi. Hello, darling.
60
00:04:50,640 --> 00:04:54,620
Yeah, it is getting late, though. Fred,
I'll see you tomorrow.
61
00:04:54,960 --> 00:04:57,020
Oh, and it's nice meeting you, Dennis.
62
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
Denise.
63
00:04:59,220 --> 00:05:00,280
Yeah, Denise.
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,440
Denise Domenice.
65
00:05:11,880 --> 00:05:13,160
Uh, Denise, can I get you something?
66
00:05:13,420 --> 00:05:15,860
Oh, no, thank you. Well, would you
excuse us for a minute? Sure.
67
00:05:16,160 --> 00:05:17,420
Can I see you in the kitchen, Father?
68
00:05:19,400 --> 00:05:23,860
I just want to have a little involvement
with my dad.
69
00:05:24,760 --> 00:05:26,460
Hey, man, what's the matter with you?
70
00:05:26,680 --> 00:05:29,160
This is John. I know everything that's
going on here, and that's your business.
71
00:05:29,520 --> 00:05:32,380
Oh, I was hoping you'd understand. I
mean, if you want to stay down here with
72
00:05:32,380 --> 00:05:35,560
that girl, that's your business. Thank
you. I mean, if you want to be hugging
73
00:05:35,560 --> 00:05:38,540
and kissing her all night, that's your
business. I appreciate it. But when she
74
00:05:38,540 --> 00:05:42,800
smacks your face and the police come
here and arrest me for harboring a sex
75
00:05:42,800 --> 00:05:44,340
maniac, then that's my business.
76
00:05:45,780 --> 00:05:47,560
So you get her the hell out of here.
77
00:06:10,220 --> 00:06:11,900
Knock off the whistling. It's bothering
me.
78
00:06:17,680 --> 00:06:18,920
Will you stop it?
79
00:06:19,360 --> 00:06:24,120
I can't, son. It's a theme song from the
movie I saw last night. See, it was a
80
00:06:24,120 --> 00:06:27,660
science fiction western. It was called
Blazing Werewolves.
81
00:06:29,980 --> 00:06:34,380
See, it's all about this werewolf that
hid his six -shooter up under a wide sea
82
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
collar.
83
00:06:45,230 --> 00:06:46,510
Listen, I only got a second.
84
00:06:46,890 --> 00:06:48,310
Yeah, your time is up.
85
00:06:50,250 --> 00:06:51,610
Would you dig yourself out?
86
00:06:51,870 --> 00:06:55,910
Listen, as Confucius once said, if you
don't want to order knuckles in your
87
00:06:55,910 --> 00:06:58,310
face, then get your poking noodles out
of my plate.
88
00:07:04,070 --> 00:07:06,110
Hey, man, ignore him.
89
00:07:06,890 --> 00:07:07,890
Ignore who?
90
00:07:09,790 --> 00:07:10,790
Listen,
91
00:07:11,210 --> 00:07:14,750
man, I gotta tell you, I looked into you
last night, and it's not...
92
00:07:16,780 --> 00:07:18,320
I thought I told you to get that girl
out of here.
93
00:07:21,340 --> 00:07:25,780
That's not what he's talking about, Pop.
See, I call up the talkback show, and I
94
00:07:25,780 --> 00:07:26,880
said a few things. That's all.
95
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
That's all?
96
00:07:28,340 --> 00:07:31,720
Listen, I'm telling you, it was
terrific, man. The whole neighborhood is
97
00:07:31,720 --> 00:07:32,719
about it.
98
00:07:32,720 --> 00:07:36,660
What did you say? Well, I just, you
know. Oh, he was, like, angry. He talked
99
00:07:36,660 --> 00:07:40,840
about old people and unemployment and
ugly buildings.
100
00:07:41,400 --> 00:07:44,360
Listen, son, if you don't like it here,
why don't you tell me?
101
00:07:51,560 --> 00:07:53,080
I'll get this done. Don't worry about
it.
102
00:07:53,320 --> 00:07:54,640
I'll make him leave you alone.
103
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Don't you worry about a thing.
104
00:07:57,180 --> 00:07:58,460
You're Lamar Stanford.
105
00:07:59,300 --> 00:08:01,020
Yes, I am. Who are you? You're perfect.
106
00:08:01,720 --> 00:08:02,820
Absolutely perfect.
107
00:08:03,460 --> 00:08:08,520
Hey, wait a minute. I know you. I saw
you on television at the last election
108
00:08:08,520 --> 00:08:09,540
a mass platform.
109
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
Correct.
110
00:08:11,660 --> 00:08:12,960
Will you hold this for me, please?
111
00:08:14,820 --> 00:08:17,100
James Montgomery Cambridge.
112
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Mover of men.
113
00:08:19,540 --> 00:08:23,760
Path holder of... public office servant
to the people.
114
00:08:24,520 --> 00:08:26,260
And who are you?
115
00:08:26,720 --> 00:08:29,520
Fred Gene Sanford, mover of junk.
116
00:08:31,360 --> 00:08:33,620
President holder of his stinking cigar.
117
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
Servant to his dump.
118
00:08:43,799 --> 00:08:46,680
Why don't you have a seat there, Mr.
President. All right, thank you. So
119
00:08:46,680 --> 00:08:49,660
the district committee chairman, aren't
you? Correct.
120
00:08:51,260 --> 00:08:58,260
And we've learned that the radio station
reported public opinion to your call
121
00:08:58,260 --> 00:09:01,040
at 90 % positive.
122
00:09:01,860 --> 00:09:07,580
And all morning long, my office has been
having phone calls, telegrams. It's
123
00:09:07,580 --> 00:09:10,900
incredible. Well, that's nice and
everything, but it's, you know. Nice?
124
00:09:11,380 --> 00:09:13,280
What do you think of that, Mr. Sanford,
huh?
125
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
Oh, then.
126
00:09:17,780 --> 00:09:19,980
Now, shove it up your nose.
127
00:09:28,650 --> 00:09:30,130
Lamont, I'll get to the point.
128
00:09:31,030 --> 00:09:36,730
You are the perfect candidate to run for
the office of state assemblyman in this
129
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
district.
130
00:09:38,530 --> 00:09:39,530
Assemblyman? Me?
131
00:09:39,630 --> 00:09:43,010
Hey, man, I didn't graduate from high
school. Oh, Lamont, that doesn't matter.
132
00:09:43,430 --> 00:09:44,670
You're down to earth.
133
00:09:44,930 --> 00:09:47,550
Young. You're a breath of fresh air.
134
00:09:47,850 --> 00:09:49,630
Maybe you should run for deodorant.
135
00:09:54,170 --> 00:09:59,960
I appreciate all the nice flowers.
speeches you're making, Mr. Cambridge,
136
00:10:00,020 --> 00:10:01,700
uh, I'm just not interested.
137
00:10:01,940 --> 00:10:03,620
Now, Lamont, I beg you to reconsider.
138
00:10:04,260 --> 00:10:05,920
Your state is calling you.
139
00:10:06,120 --> 00:10:07,640
No, man, definitely not.
140
00:10:08,520 --> 00:10:10,300
Oh, well, all right.
141
00:10:10,940 --> 00:10:14,120
I guess I'll just have to cancel your
fundraising dinner.
142
00:10:14,520 --> 00:10:15,520
Uh, fundraising?
143
00:10:16,920 --> 00:10:21,060
Fundraising business, son. Your state is
calling you. Now, now, hurry up and
144
00:10:21,060 --> 00:10:22,260
answer before they hang up.
145
00:10:22,500 --> 00:10:29,400
Uh, Lamont, by the way, uh, just in
passing, An assemblyman does earn about
146
00:10:29,400 --> 00:10:35,520
,000 a year. My son, serving his country
with honesty and youth, serving his
147
00:10:35,520 --> 00:10:41,120
voters with integrity and pride, and
serving his father with a new truck and
148
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
color TV.
149
00:10:44,980 --> 00:10:47,380
Come right in. Welcome to the Black
Caucus.
150
00:10:50,120 --> 00:10:51,140
There's my...
151
00:10:51,390 --> 00:10:54,910
Say, Lamont, you might sign these
postcards I promised the fellas down at
152
00:10:54,910 --> 00:10:56,650
barbershop that I'd get you an
autograph.
153
00:10:57,090 --> 00:11:01,490
Do you have that, Lamont? Well, every
one of those autographs represents a
154
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
And a dime.
155
00:11:04,070 --> 00:11:06,170
You charging a dime for Lamont's
autograph?
156
00:11:06,570 --> 00:11:10,010
No, Fred, that's what they offered. The
dime was their idea.
157
00:11:10,330 --> 00:11:11,330
But that's magnificent.
158
00:11:11,490 --> 00:11:12,530
I wanted a dollar.
159
00:11:14,750 --> 00:11:17,970
Say, look, wait a minute. Now, this
whole thing is getting all out of hand.
160
00:11:18,360 --> 00:11:22,720
Me being an assemblyman and signing
autographs. You're running for the
161
00:11:22,820 --> 00:11:25,720
Hey, that's terrific, Lamar. You can
make a fortune.
162
00:11:25,960 --> 00:11:29,300
You can make a fortune. Plus, you get
$20 ,000 a year salary.
163
00:11:30,520 --> 00:11:32,080
Hey, Papa, just stop it.
164
00:11:32,800 --> 00:11:39,340
Just stop it. Mr. Cambridge, the point
is I'm just not qualified for the job.
165
00:11:39,900 --> 00:11:41,240
Qualified? What do you mean qualified?
166
00:11:41,440 --> 00:11:43,820
The man is talking about politics, not
brain surgery.
167
00:11:46,920 --> 00:11:50,920
In one of my connections at the
Department of Motor Vehicles, I took the
168
00:11:50,920 --> 00:11:56,640
of having your driver's license photo
put onto this poster.
169
00:11:57,660 --> 00:11:58,820
Hey, Lamont, look at that.
170
00:11:59,440 --> 00:12:01,440
Well, it's just a picture.
171
00:12:01,840 --> 00:12:05,580
Lamont, if you decide to run, we'll put
them up all over, while every person in
172
00:12:05,580 --> 00:12:08,740
this district will have your face
embedded in their memories.
173
00:12:08,960 --> 00:12:13,240
Well, it is a nice likeness. A very good
likeness. Now, why don't you reconsider
174
00:12:13,240 --> 00:12:14,460
it, huh? Come on.
175
00:12:14,830 --> 00:12:18,050
Come on. Good for this district.
176
00:12:18,250 --> 00:12:21,610
All right, I'll do it. So you have
decided to answer the call, huh, son?
177
00:12:21,830 --> 00:12:24,790
Yep. Mr. Cambridge, my son is going to
take the call.
178
00:12:25,370 --> 00:12:28,410
Would you kindly deposit $20 ,000,
please?
179
00:12:38,590 --> 00:12:40,450
Hey, fellas, you're good to have you
home.
180
00:12:41,010 --> 00:12:42,990
Yeah, I've been home for dinner and
weeks.
181
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
Sure has been lonesome around here.
Yeah.
182
00:12:47,060 --> 00:12:49,680
You know, I picked your favorite dinner
tonight.
183
00:12:50,140 --> 00:12:57,080
Celebrate. You got steak and onion rings
and french fries and potatoes.
184
00:12:58,160 --> 00:12:59,500
You love all that.
185
00:13:00,320 --> 00:13:01,560
Yeah, the french fries.
186
00:13:02,740 --> 00:13:09,680
And I got pig feet and chicken
187
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
eyes.
188
00:13:17,610 --> 00:13:18,309
you like here.
189
00:13:18,310 --> 00:13:20,190
Peach cobbler and grits.
190
00:13:21,610 --> 00:13:24,110
And graze knees and bend his knees.
191
00:13:26,330 --> 00:13:28,010
Here you are, son. Right there.
192
00:13:33,590 --> 00:13:36,030
Jeez. You finished already, huh?
193
00:13:44,390 --> 00:13:48,780
I guess you were so busy writing you
didn't realize. that you had two
194
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
I'm sorry, Pop.
195
00:13:51,560 --> 00:13:54,700
Listen, when we move to Sacramento, I'm
going to get you a cook to make it
196
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
easier on you.
197
00:13:55,800 --> 00:13:57,180
Move? Move where? Move.
198
00:13:57,520 --> 00:14:00,960
Well, if I become assemblyman, we'll
have to move to Sacramento, Pop, because
199
00:14:00,960 --> 00:14:02,780
the state legislature's in the capital.
200
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
Move? I ain't moving nowhere.
201
00:14:05,320 --> 00:14:06,239
I like it here.
202
00:14:06,240 --> 00:14:08,700
All right, then you can fly up and see
me every now and then.
203
00:14:08,920 --> 00:14:11,240
Fly up? You mean you'd leave me here?
204
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
Fly up? You'd like to fly up?
205
00:14:30,670 --> 00:14:33,550
Look at the time. I got to get out of
here. You mean you're going somewhere
206
00:14:33,550 --> 00:14:37,250
again? Listen, son, you don't never stay
home like you used to. Why don't you
207
00:14:37,250 --> 00:14:41,470
stay home sometimes so we can talk like
we used to and watch television stuff?
208
00:14:41,590 --> 00:14:45,490
We can stay all night and watch a good
horror film. There's one of those
209
00:14:45,490 --> 00:14:50,530
pictures all night. Your favorite. It's
called Teenage Frankenstein Meets the
210
00:14:50,530 --> 00:14:51,530
Acne Doctor.
211
00:14:54,570 --> 00:14:55,570
Hey, Pop.
212
00:14:55,790 --> 00:14:59,430
Look, man, I got that debate tonight on
television with Harriet Rae.
213
00:14:59,660 --> 00:15:00,940
Now, how could you forget that?
214
00:15:01,300 --> 00:15:04,620
Well, if you can get your father, I can
forget a television debate.
215
00:15:05,800 --> 00:15:09,480
Oh, man. Hey, look, I'm sorry. Look, I
know we haven't been spending any time
216
00:15:09,480 --> 00:15:13,380
together, but look, I promise you, Pop,
as soon as all of this is over, we'll
217
00:15:13,380 --> 00:15:14,740
spend a lot of time together, okay?
218
00:15:15,000 --> 00:15:18,280
Hey, I got a good idea. Why don't you
come down to the television station and
219
00:15:18,280 --> 00:15:18,999
watch me?
220
00:15:19,000 --> 00:15:22,260
No, that's all right. You go ahead. I'll
just stay home, and I'll wait in case
221
00:15:22,260 --> 00:15:26,440
somebody calls, you know, taking a poll
to find out who's the lonesomest old man
222
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
in town.
223
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
Take care now.
224
00:15:34,270 --> 00:15:35,530
Go in the wind.
225
00:15:36,290 --> 00:15:37,630
Lose second level.
226
00:16:03,920 --> 00:16:04,639
Hey, Fred.
227
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Hey, Grady.
228
00:16:06,220 --> 00:16:07,220
Listen, Fred.
229
00:16:07,380 --> 00:16:10,060
Grady, I don't know what to do. I'm
going to miss Lamar so much.
230
00:16:10,320 --> 00:16:11,319
Yeah, but listen, Fred.
231
00:16:11,320 --> 00:16:14,180
When we move up to Sacramento, I'll be
in this house all by myself.
232
00:16:14,440 --> 00:16:16,660
Yeah, but listen, Fred. I feel so low.
233
00:16:16,940 --> 00:16:21,620
Listen, Fred. And despondent. Fred. I
mean, geez, I'm just depressed.
234
00:16:22,020 --> 00:16:26,520
Listen, Fred. The swinging sandal
sisters are on their way over here.
235
00:16:26,720 --> 00:16:28,120
I ain't never felt this good. What?
236
00:16:33,040 --> 00:16:35,820
And when they coming over? Wait a minute
now. Well, let's get together and get
237
00:16:35,820 --> 00:16:36,820
some party stuff together.
238
00:16:36,940 --> 00:16:40,800
When I got the party stuff, I went out
and got some potato chips and a bag of
239
00:16:40,800 --> 00:16:45,220
pretzels and a whole bottle of sugar
sack.
240
00:16:45,560 --> 00:16:51,360
And I even got us some cigars so that we
can offer the ladies our tipperillos.
241
00:16:56,480 --> 00:16:59,600
What we'll do, we'll sit down and pour
us a little drink.
242
00:16:59,920 --> 00:17:02,560
So when they get here, we'll be looking
cool. Yeah, and suave.
243
00:17:02,900 --> 00:17:04,140
Yeah, and suave.
244
00:17:04,900 --> 00:17:06,920
There they are.
245
00:17:07,140 --> 00:17:08,540
Our little pigeons. Right on.
246
00:17:09,140 --> 00:17:10,920
Two little pretty pigeons.
247
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Coming.
248
00:17:12,260 --> 00:17:13,680
How many pretty pigeons?
249
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Welcome.
250
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
Hey,
251
00:17:18,940 --> 00:17:27,940
Grady,
252
00:17:28,079 --> 00:17:29,100
you must be magic.
253
00:17:29,870 --> 00:17:32,670
Our two pretty pigeons turned into ugly
buzzards.
254
00:17:37,970 --> 00:17:41,810
Drinking, smoking, and whining in a
snake pit of evil.
255
00:17:42,450 --> 00:17:43,810
Listen, cobra face.
256
00:17:45,810 --> 00:17:47,350
What are you doing here anyway?
257
00:17:47,590 --> 00:17:51,830
That's all right. Don't tell me. I know.
You came here to tell me and Grady that
258
00:17:51,830 --> 00:17:54,910
you came in first at the King Kong look
-alike contest.
259
00:18:00,400 --> 00:18:06,560
capacity to tell you that Lamont has
made me chairman of his committee
260
00:18:06,560 --> 00:18:09,820
on morality and virtue.
261
00:18:10,220 --> 00:18:12,060
Shut up, Grady.
262
00:18:12,280 --> 00:18:18,920
Your son as a politician cannot afford
to associate with the evil
263
00:18:18,920 --> 00:18:21,660
-doing father and his heathenish
friends.
264
00:18:22,680 --> 00:18:29,580
So from now on, in this house, there
will be no more drinking
265
00:18:29,580 --> 00:18:32,790
and... smoking. Praise the Lord.
266
00:18:33,110 --> 00:18:34,490
And pass them this.
267
00:18:37,430 --> 00:18:44,330
You go ahead on and break that, honey,
because you won't be needing
268
00:18:44,330 --> 00:18:49,350
that no more because I just saw the
Sattler sisters and sent them away. No,
269
00:18:49,350 --> 00:18:50,350
didn't. You did what?
270
00:18:59,400 --> 00:19:01,180
Salvation in your ear. You're right,
Esther.
271
00:19:01,880 --> 00:19:06,280
I've been wrong. I listen to you, and
I'm going to make a deal with you.
272
00:19:06,480 --> 00:19:07,640
It's about time.
273
00:19:08,140 --> 00:19:11,520
I'm going to let you put some salvation
in my ear.
274
00:19:12,980 --> 00:19:15,180
Then I'm going to put some lead in your
heart.
275
00:19:28,560 --> 00:19:30,940
And we have yet another ghetto.
276
00:19:42,520 --> 00:19:45,060
Thank you, thank you.
277
00:19:50,840 --> 00:19:55,460
In reply to my honorable and
distinguished opponent,
278
00:19:58,350 --> 00:20:02,590
will say about the housing problem is
that it is a problem.
279
00:20:02,790 --> 00:20:03,790
Wow.
280
00:20:06,810 --> 00:20:11,790
But I assure you that myself and my
staff will look into the subject with
281
00:20:11,790 --> 00:20:13,530
the diligence at our command.
282
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
Thank you.
283
00:20:21,470 --> 00:20:24,570
Now that the two candidates have had a
chance to meet each other face to face,
284
00:20:24,750 --> 00:20:27,690
we'll take a one minute break and then
come back for the debate.
285
00:20:28,390 --> 00:20:30,630
Hey, Frank, Lamont's doing great.
286
00:20:30,910 --> 00:20:32,950
He's going to win by a landslide.
287
00:20:33,650 --> 00:20:34,730
Yeah, and I'll be hunted.
288
00:20:36,570 --> 00:20:38,150
Lamont don't care about me no more.
289
00:20:38,410 --> 00:20:39,550
Oh, come on, Frank.
290
00:20:39,750 --> 00:20:43,390
I mean, he moved to Sacramento and leave
me in that house all by myself.
291
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
Oh, now don't say that.
292
00:20:44,950 --> 00:20:48,310
Then why I'm going to leave? No, don't.
Excuse me, sir. I couldn't help
293
00:20:48,310 --> 00:20:50,350
overhearing. Did you have something to
say?
294
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
Something to say?
295
00:20:52,380 --> 00:20:55,660
What's something to say? Well, yes, sir.
You were standing here, and I thought
296
00:20:55,660 --> 00:20:58,920
you might have a question or something
to say to one of the candidates.
297
00:20:59,140 --> 00:21:01,980
You see, we're newsmen, and we'd like to
hear something that's newsworthy.
298
00:21:02,200 --> 00:21:05,580
Oh, you're a newsman. That's right, sir.
Yeah, I got something to say to a
299
00:21:05,580 --> 00:21:09,420
candidate. I got something to say to the
honorable distinguished dummy here.
300
00:21:09,800 --> 00:21:11,220
You got something to say to him?
301
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Yes,
302
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
sir. Son, come on home, will you?
303
00:21:15,150 --> 00:21:19,390
If you come on home, I swear, I'll stop
drinking and give her a smoker and won't
304
00:21:19,390 --> 00:21:20,590
fool around with no nice girl.
305
00:21:21,830 --> 00:21:26,770
And if you want to have a girl
downstairs on the couch every night, I
306
00:21:26,770 --> 00:21:27,709
care.
307
00:21:27,710 --> 00:21:29,850
It's you, because you're younger than I
am.
308
00:21:30,130 --> 00:21:33,930
Hey, come on back, son. I'm not kidding
you. Just be careful when you're down
309
00:21:33,930 --> 00:21:36,630
there, and don't make me no grandfather
before my time.
310
00:21:39,570 --> 00:21:42,530
I know I asked you to be a semblant for
the money.
311
00:21:42,910 --> 00:21:46,170
But I don't want you to be a sinner for
the money. Come home, you'll make a
312
00:21:46,170 --> 00:21:47,170
better junk man.
313
00:21:47,710 --> 00:21:51,110
Sir, sir, are you related to Mr.
Sanford?
314
00:21:51,950 --> 00:21:53,610
Damn right I'm related to him.
315
00:21:53,830 --> 00:21:55,510
I'm his long -lost father.
316
00:21:56,790 --> 00:22:01,710
Come on home, sir. Sir, sir, excuse me.
You do realize that we're on television?
317
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Huh?
318
00:22:03,770 --> 00:22:05,010
We're on television, sir.
319
00:22:05,270 --> 00:22:07,850
We're on television now? Yes, sir, that
camera right there.
320
00:22:09,180 --> 00:22:11,440
Everything we say was on television?
Yes, sir, everything.
321
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
It's live now.
322
00:22:13,660 --> 00:22:16,460
Right there, sir. Excuse me a minute.
Can you back up a little bit?
323
00:22:16,720 --> 00:22:17,720
Yes, sir.
324
00:22:51,280 --> 00:22:54,200
Anyway, it don't make no difference. You
don't care. Oh, come on, Pop.
325
00:22:54,460 --> 00:22:57,360
That's right. You don't care. You move
to Sacramento, and there ain't nothing
326
00:22:57,360 --> 00:22:58,360
there for me.
327
00:22:58,500 --> 00:23:02,180
I might as well just walk outside that
door and fade on into the sunset.
328
00:23:03,180 --> 00:23:05,820
Pop, the sun went down six hours ago.
329
00:23:07,020 --> 00:23:11,820
You don't care. Look, I do care, man.
I've withdrawn my candidacy. I've quit.
330
00:23:12,440 --> 00:23:15,000
Yeah, you quit because I embarrassed
you.
331
00:23:15,290 --> 00:23:18,610
Yes, you embarrass me, but look, I
finally realized that I wasn't
332
00:23:19,070 --> 00:23:22,170
man. What do people need is somebody
that knows what's going on in the
333
00:23:22,170 --> 00:23:26,070
community, and that person is Harriet
Radner. I think she'll make a fine
334
00:23:26,070 --> 00:23:30,750
assemblywoman, and it's not your fault.
It is my fault, too. It's all my fault.
335
00:23:31,050 --> 00:23:35,970
I feel like just walking down the street
and just alone contemplating where I
336
00:23:35,970 --> 00:23:41,630
failed you. Oh, come on. I think I
stopped by Sanctified City and told my
337
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
out to Reverend Spike.
338
00:23:45,550 --> 00:23:46,830
Do you think it'll make you feel better?
339
00:23:47,130 --> 00:23:48,650
It'll make me feel better, son.
340
00:23:50,090 --> 00:23:54,550
Hey, Fred, will you please come on? Our
pretty little pigeons are waiting out
341
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
here in the truck.
342
00:23:57,530 --> 00:23:59,930
It'll really make me feel better, son.
28758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.