Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,090 --> 00:01:05,230
Worst damn weekend I've spent my whole
hard -luck life.
2
00:01:06,350 --> 00:01:10,310
Well, let's just not discuss it anymore.
I should have known better than to take
3
00:01:10,310 --> 00:01:12,130
somebody like you camping anyway.
4
00:01:12,510 --> 00:01:14,690
Yeah, you should have.
5
00:01:27,470 --> 00:01:28,730
That's right, you should have.
6
00:01:29,180 --> 00:01:32,420
because I think the great outdoors
should be locked up inside.
7
00:01:33,900 --> 00:01:36,080
Yeah, Papa, she was the one that agreed
to go.
8
00:01:36,460 --> 00:01:39,720
Yeah, but I thought it'd be like one of
them Disney movies with them cute little
9
00:01:39,720 --> 00:01:46,380
animals. Not a bunch of flies and gnats
and bats and bugs and slugs and snakes
10
00:01:46,380 --> 00:01:50,740
and that big ugly thing that kept
saying, breathe deep, Papa, smell that
11
00:01:54,400 --> 00:01:57,200
Hey, it's Julio.
12
00:01:57,500 --> 00:02:01,730
Two days in this... In the woods with
insects, and here come a Spanish flea.
13
00:02:03,330 --> 00:02:04,810
Hey, man, what's happening?
14
00:02:05,170 --> 00:02:12,070
I'll be waiting two days for you guys to
get home.
15
00:02:12,110 --> 00:02:14,170
I got some exciting news to tell you,
man.
16
00:02:14,490 --> 00:02:15,990
You going to Puerto Rico forever?
17
00:02:16,990 --> 00:02:19,630
No, man, I'm not going to Puerto Rico,
but I might be moving.
18
00:02:20,130 --> 00:02:22,890
Hey, man, I'm sorry to hear that, Julio.
Oh, man, don't be sorry.
19
00:02:23,090 --> 00:02:25,910
No, you're going too. In fact, everybody
on the whole block is leaving.
20
00:02:26,589 --> 00:02:28,590
Don't tell me that sewer main backed up
again.
21
00:02:29,550 --> 00:02:32,450
No, no, man. It's nothing like that.
It's good news. Let me splain.
22
00:02:32,990 --> 00:02:33,990
Splain.
23
00:02:34,350 --> 00:02:35,890
This is why he goes splain.
24
00:02:37,010 --> 00:02:38,770
Go ahead and splain, Julio. Right, man.
25
00:02:39,170 --> 00:02:42,410
You see, the last couple of days, man,
some Japanese people have been coming
26
00:02:42,410 --> 00:02:44,450
around talking to every property owner
on the block.
27
00:02:45,090 --> 00:02:48,430
Japanese? Here? Right, man. They want to
build a...
28
00:02:55,240 --> 00:02:57,980
Hey, and everything I've ever heard
about the Japanese people says that
29
00:02:57,980 --> 00:02:58,859
loaded with money.
30
00:02:58,860 --> 00:03:00,180
Right. I'm not interested.
31
00:03:00,500 --> 00:03:01,920
Hey, what do you mean you're not
interested?
32
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
I'm not interested.
33
00:03:03,360 --> 00:03:05,940
We sell our housing, and where are we
going to live? Tokyo?
34
00:03:08,860 --> 00:03:12,620
And look, Pop, Japanese people have a
lot of money, man, and if we could get,
35
00:03:12,640 --> 00:03:15,500
say, $15 ,000 from them, we could move
anywhere.
36
00:03:16,160 --> 00:03:20,200
You like to move so much? Watch me move.
I'm moving upstairs to bed.
37
00:03:21,800 --> 00:03:22,960
Good night. Good night.
38
00:03:23,180 --> 00:03:26,120
Okay, good night, Mr. Sanford. Have a
good night's sleep. But just remember,
39
00:03:26,120 --> 00:03:28,000
Japanese are going to be here first
thing in the morning.
40
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
I know that.
41
00:03:30,820 --> 00:03:33,680
How? They always attack at dawn.
42
00:04:02,440 --> 00:04:04,000
Do you see any seaweed in the living
room?
43
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Hey, what you doing?
44
00:04:07,640 --> 00:04:12,380
See, when the Japanese come, I'm
inviting them for tea and fortune
45
00:04:12,660 --> 00:04:14,180
And I'm putting in my own fortune.
46
00:04:14,400 --> 00:04:17,420
Oh, that's genius, Pop. It is.
47
00:04:17,640 --> 00:04:18,740
Now, listen to this one here.
48
00:04:20,120 --> 00:04:22,940
You will meet a tall, dark, handsome
stranger.
49
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Give him what he wants.
50
00:04:29,900 --> 00:04:31,620
Hey, wait a minute. It's not going to
work, Pop.
51
00:04:31,830 --> 00:04:36,490
It'll work. Here's the one I know will
work. Look, the tea you just drank is
52
00:04:36,490 --> 00:04:37,490
poison.
53
00:04:37,970 --> 00:04:42,450
So for $50 ,000, you can have this house
and an antidote.
54
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
Please, Mr.
55
00:04:45,350 --> 00:04:48,270
Sanford, don't do anything like that.
You're going to ruin it for all of us,
56
00:04:48,290 --> 00:04:52,450
man. How can I ruin it for all of us?
Because the Japanese put a stipulation
57
00:04:52,450 --> 00:04:56,090
the contract that says that every
property owner has to sell or the deal
58
00:04:56,250 --> 00:04:59,070
That's right, man. If we don't sell,
nobody gets any money.
59
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
I don't like it.
60
00:05:01,560 --> 00:05:03,800
Well, it's not too late, man. They're
paying a whole lot of money.
61
00:05:04,380 --> 00:05:07,240
And I'll tell you, for the $12 ,000 I'm
going to get, I'm going to do a lot of
62
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
traveling.
63
00:05:08,300 --> 00:05:09,880
Wait a minute.
64
00:05:10,240 --> 00:05:11,240
$12 ,000?
65
00:05:11,280 --> 00:05:14,020
Right, but we're not supposed to talk
about it. You hear that, Lamont?
66
00:05:14,500 --> 00:05:19,080
If he can get $12 ,000 for that death
trap he's living over there, the other
67
00:05:19,080 --> 00:05:20,360
thing is to charge my house.
68
00:05:21,940 --> 00:05:24,500
That's not a nice thing to say about my
house, man. Yeah, me neither, Barbara.
69
00:05:24,660 --> 00:05:28,360
Listen, why don't you go on and leave
before the Japanese might make a mistake
70
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
and catch you here?
71
00:05:30,560 --> 00:05:33,320
Okay, Mrs. Ambrose, I'll tell you one
thing. Now, as soon as you sign, we're
72
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
going to get our money. So, you know,
we're in the same boat.
73
00:05:36,380 --> 00:05:37,380
This is the captain speaking.
74
00:05:38,100 --> 00:05:39,380
Get your poop off my deck.
75
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
Hey,
76
00:05:45,260 --> 00:05:49,020
you know, I think you're right, Pop. If
they give Julio $12 ,000 for his place,
77
00:05:49,140 --> 00:05:51,480
man, we can get about $14 ,000 or $15
,000 for ours.
78
00:05:52,640 --> 00:05:55,500
Hey, it's almost 12 o 'clock and they're
not here yet. Julio said they was going
79
00:05:55,500 --> 00:05:58,980
to be here this morning, man. This is
not nowhere they'd be here. It's just an
80
00:05:58,980 --> 00:06:02,680
old trick. as Japanese play. See? They
say one thing and do another.
81
00:06:04,180 --> 00:06:05,320
See, that's what I tell you.
82
00:06:05,640 --> 00:06:08,920
I can tell you exactly what that guy's
gonna look like. You can, huh? Yeah,
83
00:06:08,940 --> 00:06:12,660
he'll be short with big thick dashes on
and be smiling with a big old funny
84
00:06:12,660 --> 00:06:13,539
-looking mustache.
85
00:06:13,540 --> 00:06:16,620
You just watch and see. He'll have on a
pretty dress and some high -heeled
86
00:06:16,620 --> 00:06:17,620
shoes.
87
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
Yeah,
88
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
both of them.
89
00:06:21,880 --> 00:06:23,460
All right, I'm Lamar Sanford.
90
00:06:23,850 --> 00:06:27,530
How do you do? I'm Helen Funai, and I
represent the Funai Real Estate Company.
91
00:06:27,690 --> 00:06:31,530
Oh, well, I'm Fred Sanford, and I'm
president of Sanford's Junkyard.
92
00:06:34,570 --> 00:06:38,030
Won't you please come in? Thank you.
Yes, come right in. Sit down over here.
93
00:06:39,170 --> 00:06:40,170
Relax.
94
00:06:40,490 --> 00:06:42,550
Do you care for a snack or anything like
that?
95
00:06:42,810 --> 00:06:44,530
I think I got some rice in the cupboard.
96
00:06:47,770 --> 00:06:48,830
No, thank you.
97
00:06:49,130 --> 00:06:52,110
If you don't mind, I'd like to get right
down to business.
98
00:06:52,800 --> 00:06:56,540
I'm sure you're aware by now that my
company has been buying a property on
99
00:06:56,540 --> 00:06:58,080
block. Oh, really?
100
00:06:58,500 --> 00:07:02,980
Yes, and since you are the last party to
come to terms, you can understand our
101
00:07:02,980 --> 00:07:04,960
desire to quickly conclude negotiations.
102
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Yes, we understand.
103
00:07:06,800 --> 00:07:10,600
Yes, does he mean everybody else has
signed up but us with the last one left?
104
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
That is correct.
105
00:07:12,320 --> 00:07:16,200
Naturally, we have carefully appraised
your property. However, we also realize
106
00:07:16,200 --> 00:07:18,860
that there is a certain amount of
sentimental value involved.
107
00:07:19,150 --> 00:07:20,150
It's sentimental baggage.
108
00:07:20,510 --> 00:07:24,390
Yes, so I think you'll agree that we
have been quite fair in our offer.
109
00:07:24,910 --> 00:07:26,210
$20 ,000.
110
00:07:27,390 --> 00:07:30,110
We feel that's reasonable, don't you?
111
00:07:30,330 --> 00:07:31,970
Ah, yes, that's very reasonable.
112
00:07:34,070 --> 00:07:37,950
Perhaps, perhaps we should sign, Father.
I think I have a pen in the drawer.
113
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
Yes,
114
00:07:44,250 --> 00:07:45,370
I seem to have found one.
115
00:07:47,130 --> 00:07:48,470
Ah, here you go, Doe.
116
00:07:49,000 --> 00:07:53,380
Deed, uh, dad, uh, you see, the dad's in
my deed's name. Uh, the deed's in my
117
00:07:53,380 --> 00:07:54,079
dad's name.
118
00:07:54,080 --> 00:07:55,200
Just sign it there.
119
00:08:00,120 --> 00:08:02,020
Something wrong, Mr. Sanders.
120
00:08:02,560 --> 00:08:07,680
You know, just selling this place just
breaks my heart.
121
00:08:08,280 --> 00:08:10,920
And, you know, sentimental value and
all.
122
00:08:11,600 --> 00:08:13,800
Sentimental value? Since when did you
ever have any...
123
00:08:24,360 --> 00:08:30,080
Let me explain to you. See, $20 ,000 is
all right, but it just don't seem enough
124
00:08:30,080 --> 00:08:34,559
to part with... with all this.
125
00:08:36,480 --> 00:08:38,000
All right, Mr. Stanford.
126
00:08:38,720 --> 00:08:40,820
I'll come back a little later this
afternoon.
127
00:08:41,720 --> 00:08:43,780
Sayonara. Yeah, and Frank Sinatra to
you.
128
00:08:56,530 --> 00:08:59,110
Yeah, but I'm fixing to say hello to a
whole lot more.
129
00:09:00,870 --> 00:09:02,070
More? Yeah.
130
00:09:02,730 --> 00:09:06,070
You see, didn't you hear I said that we
was the last one to sign up? Now, if
131
00:09:06,070 --> 00:09:08,010
they want all this land, they gotta wait
till we sell.
132
00:09:08,490 --> 00:09:12,130
Hey, look, Pop, I'm warning you, man.
Japanese people are very shrewd
133
00:09:12,130 --> 00:09:13,130
businessmen.
134
00:09:13,710 --> 00:09:15,350
Me too, but son, listen.
135
00:09:15,750 --> 00:09:17,510
We got them by the teriyaki.
136
00:09:21,490 --> 00:09:24,980
Pop, what about our neighbors, man? All
our neighbors... neighbors are depending
137
00:09:24,980 --> 00:09:26,300
on us to close the deal.
138
00:09:26,500 --> 00:09:28,080
Let them get their own dairy out of
here.
139
00:09:29,380 --> 00:09:32,800
This is the opportunity of a lifetime,
man, and you're throwing it out the
140
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
window because you're being greedy.
141
00:09:34,440 --> 00:09:38,960
Son, haven't you learned anything at all
being my son?
142
00:09:40,180 --> 00:09:42,120
Who do you think I'm doing this for?
143
00:09:42,820 --> 00:09:43,820
Yourself.
144
00:09:44,700 --> 00:09:45,960
Yeah, you've learned something.
145
00:09:56,040 --> 00:09:58,360
Hey, man, it's almost 5 o 'clock, and
she hasn't come back yet.
146
00:09:58,880 --> 00:10:02,280
Well, she'll be here. I ain't worried.
You're not worried, huh? That's right.
147
00:10:02,500 --> 00:10:05,080
I've been looking in real estate taxes.
Come over here a minute.
148
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
Look at this.
149
00:10:08,240 --> 00:10:10,740
A two -bedroom apartment.
150
00:10:11,980 --> 00:10:12,980
Decorated furnished.
151
00:10:14,360 --> 00:10:16,420
Swimming pool, tennis court.
152
00:10:16,820 --> 00:10:19,600
Pop, those apartments are for singles
only.
153
00:10:20,140 --> 00:10:22,180
Well, who do you think we are, Ozzie and
Harriet?
154
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
That's what I did.
155
00:10:28,030 --> 00:10:30,630
Not only 30, we can get 35 ,000.
156
00:10:32,850 --> 00:10:36,690
Uh, hello, Miss Funai. Uh, please come
in. Hello, thank you. I'll be brief.
157
00:10:37,050 --> 00:10:38,450
Oh, Mr. Sanford.
158
00:10:39,150 --> 00:10:43,330
My associates and I have decided that in
consideration of your deep feelings
159
00:10:43,330 --> 00:10:47,550
towards your home, we will increase our
offer to 22 ,500.
160
00:10:48,190 --> 00:10:49,290
22 ,500.
161
00:10:50,190 --> 00:10:51,190
What's the nickel for?
162
00:10:53,430 --> 00:10:56,500
It's 22 ,500. $500, Pop.
163
00:10:56,940 --> 00:11:00,100
Oh, that's all right, man. I'm not
interested. Could you come back tomorrow
164
00:11:00,100 --> 00:11:01,440
afternoon? Are you crazy?
165
00:11:02,060 --> 00:11:05,940
Well, I don't know, Mr. Sanford. We are
working on a timetable now.
166
00:11:06,840 --> 00:11:10,560
Excuse me. May I make a business call?
Oh, yeah. Just take the phone into the
167
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
kitchen. Thank you.
168
00:11:14,120 --> 00:11:15,560
I hope she ain't calling Japan.
169
00:11:19,000 --> 00:11:22,210
If she is... I'll just tack it on to the
price of the house. Hey, Pop, wait a
170
00:11:22,210 --> 00:11:24,310
minute, man. Do you realize what she's
offering us, man?
171
00:11:24,510 --> 00:11:26,610
$22 ,500. Do you know what we can get
with that?
172
00:11:27,230 --> 00:11:31,550
Yeah, $25 ,000. And if we can get $25
,000, we can get $30 ,000. Why not $35
173
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
,000?
174
00:11:32,830 --> 00:11:34,990
Listen, son, now let's be realistic.
175
00:11:35,230 --> 00:11:36,430
Now, you know this yourself.
176
00:11:36,630 --> 00:11:38,770
This house is not worth $35 ,000.
177
00:11:39,670 --> 00:11:41,630
Unless we throw in the carpets and the
drapers.
178
00:11:43,870 --> 00:11:47,130
Chancellor, I am not authorized to make
you any further offers.
179
00:11:48,040 --> 00:11:51,760
However, my father, the president of our
company, would consider it an honor if
180
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
you both would have dinner with us this
evening.
181
00:11:53,980 --> 00:11:56,080
Would he consider it an honor picking up
the check?
182
00:11:57,500 --> 00:11:58,660
My father's only kidding.
183
00:11:59,200 --> 00:12:02,220
We'd love to stop with you this evening.
What time should we be there?
184
00:12:02,520 --> 00:12:03,980
How about eight? Eight is perfect.
185
00:12:04,260 --> 00:12:07,720
And here is the address to our house.
Okay, thank you very much. Bye -bye.
186
00:12:07,780 --> 00:12:08,780
bye -bye.
187
00:12:11,020 --> 00:12:12,960
Wait a minute. What did you do that for?
188
00:12:13,550 --> 00:12:15,990
I ain't going to no strange people's
house to sit around with a bunch of
189
00:12:15,990 --> 00:12:19,670
foreigners. Ain't nothing you can say to
make me change my mind. A team of wild
190
00:12:19,670 --> 00:12:22,130
horses is going to get me to change my
mind. Okay.
191
00:12:22,570 --> 00:12:24,210
You'll blow the 22 -5.
192
00:12:25,530 --> 00:12:27,230
Uh, saddle up the truck.
193
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
me with Beverly Hills.
194
00:12:53,920 --> 00:12:55,940
And the hills are alive.
195
00:12:57,400 --> 00:13:02,140
Gentlemen, this is my cousin, Saburo. He
and my great -grandfather are visiting
196
00:13:02,140 --> 00:13:03,200
us from the mother country.
197
00:13:04,140 --> 00:13:05,400
Must be the lullaby.
198
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
Let's get out of here.
199
00:13:17,170 --> 00:13:20,950
Relax? How can I relax? Last time I saw
something this big, Toys was having
200
00:13:20,950 --> 00:13:22,050
trouble trying to kill it.
201
00:13:26,630 --> 00:13:27,910
What did he say?
202
00:13:28,230 --> 00:13:32,510
Saburo said, it is a great honor to have
such distinguished guests in our home.
203
00:13:32,750 --> 00:13:35,070
Hey, did you hear that, Pop? We're
distinguished guests.
204
00:13:36,070 --> 00:13:37,750
What was that?
205
00:13:38,570 --> 00:13:42,070
Saburo suggests that in keeping with our
customs, will you please remove your
206
00:13:42,070 --> 00:13:43,070
jackets and shoes?
207
00:13:51,340 --> 00:13:52,620
think that Zaburro might be.
208
00:14:37,450 --> 00:14:40,550
This is a really nice house you have
here, Mr. Koonite. So much history and
209
00:14:40,550 --> 00:14:43,950
everything. Hey, this is a samurai
sword, isn't it? I bet there's a lot of
210
00:14:43,950 --> 00:14:44,950
history behind that.
211
00:14:44,970 --> 00:14:47,710
My great -great -uncle used that sword
to kill himself.
212
00:14:48,110 --> 00:14:50,810
Commit harakiri over a hundred years
ago.
213
00:14:51,390 --> 00:14:54,030
Amazing. What's so amazing about killing
yourself?
214
00:14:55,310 --> 00:14:57,710
My uncle Alfonso in St. Louis killed
himself.
215
00:14:58,070 --> 00:15:00,590
You don't see me hanging wine bottles
all around the wall, do you?
216
00:15:02,890 --> 00:15:05,250
Ladies and gentlemen. Ah, gentlemen,
gentlemen.
217
00:15:06,640 --> 00:15:11,180
It's an honor to meet you. And this is
my noble grandfather.
218
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Hello, noble.
219
00:15:15,240 --> 00:15:16,960
He is the founder of our company.
220
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
What's he looking for now?
221
00:15:23,600 --> 00:15:24,680
Get up now, Pop.
222
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Shall we sit down?
223
00:15:26,860 --> 00:15:28,520
Yeah, let's sit down. Where the chair is
at?
224
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
and seaweed.
225
00:16:04,460 --> 00:16:08,160
And this is abalone dipped in soy sauce.
226
00:16:08,660 --> 00:16:11,440
And this is sashimi.
227
00:16:11,740 --> 00:16:12,740
Raw fish.
228
00:16:15,080 --> 00:16:16,460
It's got no grits and gravy.
229
00:16:19,460 --> 00:16:21,780
Hey, Pop, why don't you try some of the
sashimi?
230
00:16:22,420 --> 00:16:25,560
No, you go ahead and try that. I'll just
eat a few of these grapes.
231
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Mmm.
232
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
It's all right.
233
00:16:29,800 --> 00:16:30,920
A little slippery.
234
00:16:34,510 --> 00:16:36,630
Mr. Sanford, very good. You like the
fish eyes.
235
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
Mr.
236
00:16:49,710 --> 00:16:53,550
Sanford, I hope we did not offend you by
serving our traditional food. Oh, no,
237
00:16:53,630 --> 00:16:54,630
no offense.
238
00:16:54,910 --> 00:16:56,170
Would you care for some sake?
239
00:16:56,710 --> 00:17:00,090
Hey, Pop, you're gonna like this, man.
This is sake. See, that's rice wine.
240
00:17:00,550 --> 00:17:02,330
Yeah, now you're getting out of my alley
with that wine.
241
00:17:13,200 --> 00:17:18,140
like to propose a toast to a successful
and mutually beneficial business
242
00:17:18,140 --> 00:17:19,140
agreement.
243
00:17:24,640 --> 00:17:29,140
You'll get used to it, Mr. Sanford.
244
00:17:29,660 --> 00:17:30,920
And now to business.
245
00:17:31,140 --> 00:17:35,840
I have discussed your situation with my
honorable grandfather, and he was quite
246
00:17:35,840 --> 00:17:38,640
impressed with your sentimental
attachment to your home.
247
00:17:40,340 --> 00:17:41,340
He is?
248
00:17:41,480 --> 00:17:48,470
Yes. we have decided in just
compensation for your emotional loss,
249
00:17:48,470 --> 00:17:51,850
top price of $27 ,000.
250
00:17:52,490 --> 00:17:53,670
$27 ,000.
251
00:17:54,690 --> 00:18:00,630
Yeah, that's top price, but $30 ,000
would be tip -top. I'll tip -top you.
252
00:18:00,790 --> 00:18:04,050
You're going to sign that paper this
time, Pop, and that's all there is to
253
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
I'll sign it.
254
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
to happen when I bow.
255
00:18:27,320 --> 00:18:31,560
Oh, you have a bad back, Mr. Sanford?
Oh, yeah, and it goes all the way down
256
00:18:31,560 --> 00:18:35,840
my hand, and I can't move it. Ah, just a
moment. I have just the solution.
257
00:18:36,620 --> 00:18:38,960
Ancient technique frequently used in
Japan.
258
00:18:43,600 --> 00:18:45,900
We'll have you signing the paper in no
time.
259
00:19:23,370 --> 00:19:26,710
What you have to run out like that for?
What do you expect me to do when that
260
00:19:26,710 --> 00:19:28,330
big guy comes to me with two needles?
261
00:19:28,830 --> 00:19:30,270
I can think of but two things.
262
00:19:30,610 --> 00:19:31,950
Run and fast.
263
00:19:33,290 --> 00:19:36,270
Well, you can just rest assured that
that's the last time we're going to see
264
00:19:36,270 --> 00:19:37,049
those people.
265
00:19:37,050 --> 00:19:38,050
Oh, you'll see them again.
266
00:19:38,210 --> 00:19:39,290
See, they need this property.
267
00:19:39,630 --> 00:19:42,790
And I bet you we can still get $30 ,000
out of this place.
268
00:19:42,990 --> 00:19:46,210
Don't you understand, Pop? We're not
getting nothing, man. Running out on
269
00:19:46,210 --> 00:19:47,910
people like that was the supreme insult.
270
00:19:48,410 --> 00:19:50,890
Well, I'll tell you what. Just to show
you I ain't got no hard feelings, I'll
271
00:19:50,890 --> 00:19:52,950
call them up and tell them I'll take
their last offer.
272
00:19:53,350 --> 00:19:54,790
Well, maybe calling would help.
273
00:19:55,090 --> 00:19:58,290
Yeah. See, calling is the next best
thing to be in there.
274
00:20:02,070 --> 00:20:03,090
See, Dan, what'd I take?
275
00:20:04,990 --> 00:20:06,810
$35 ,000, not $30 ,000.
276
00:20:09,310 --> 00:20:14,250
Miss Funai, how are you? I would like to
apologize for my father's behavior. Oh,
277
00:20:14,250 --> 00:20:15,810
that's all right. We understand.
278
00:20:16,130 --> 00:20:19,230
Yes. Won't you please come to our humble
home and partake of some sofa?
279
00:20:29,580 --> 00:20:31,600
grandfather has much he wants to say to
you.
280
00:20:31,840 --> 00:20:38,360
Exactly how much? What do
281
00:20:38,360 --> 00:20:41,640
you think?
282
00:20:46,160 --> 00:20:51,340
He said never in his lifetime has he met
a man as great as you.
283
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
Tell him I agree with every word.
284
00:21:09,179 --> 00:21:12,580
What was that?
285
00:21:12,940 --> 00:21:17,000
He wants you to know that he thinks you
are a dedicated home -loving man, and he
286
00:21:17,000 --> 00:21:18,700
respects your great love for your home.
287
00:21:19,180 --> 00:21:21,360
He wouldn't dare ask you to leave it.
288
00:21:21,660 --> 00:21:22,860
No, no, ask me.
289
00:21:23,160 --> 00:21:25,000
Ask me. I mean, tell him.
290
00:21:25,240 --> 00:21:27,620
Ask me to go. That's the $30 ,000
question.
291
00:21:27,920 --> 00:21:29,900
Gentlemen, he has made his decision.
292
00:21:30,400 --> 00:21:34,640
Rather than uproot you from your
ancestral lodgings, he has decided to
293
00:21:34,640 --> 00:21:35,720
brewery somewhere else.
294
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
Uproot me, man.
295
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Uproot.
296
00:21:38,180 --> 00:21:41,380
Hey, look here. All my people are buried
in St. Louis. Get to uprooting.
297
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Hey, wait a minute.
298
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
What do I offer you?
299
00:21:45,400 --> 00:21:51,520
Mr. Sanford, as a gesture of respect and
friendship, my great -grandfather
300
00:21:51,520 --> 00:21:52,780
offers you this seashell.
301
00:21:53,280 --> 00:21:54,700
Seashell? What is this?
302
00:21:56,060 --> 00:21:59,280
Oh, I know it's $30 ,000 in here
somewhere, isn't it?
303
00:21:59,600 --> 00:22:02,040
This is the fortune seashell cookie.
Goodbye, gentlemen.
304
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
Wait a minute.
305
00:22:04,220 --> 00:22:05,220
Wait a minute.
306
00:22:05,360 --> 00:22:06,760
Uproot me. I'll take less money.
307
00:22:07,100 --> 00:22:11,400
I'll take $20, $15, and I'll throw in
Lamarck. He'll be your gardener.
308
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
Give me something.
309
00:22:20,500 --> 00:22:20,860
What
310
00:22:20,860 --> 00:22:27,760
am I
311
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
going to do with this?
312
00:22:29,889 --> 00:22:35,510
It's a seashell pop hold it up to your
right ear and push it through to your
313
00:22:35,510 --> 00:22:36,510
left
314
00:23:08,910 --> 00:23:11,810
a handkerchief up to the phone? I didn't
want to get any germs on my face.
315
00:23:12,870 --> 00:23:15,850
Well, have any of the neighbors called
to complain about you blowing the deal?
316
00:23:16,030 --> 00:23:16,909
No, not one.
317
00:23:16,910 --> 00:23:19,190
Well, that's surprising. I would have
thought that they would have been over
318
00:23:19,190 --> 00:23:20,630
here jumping down your throat by now.
319
00:23:20,890 --> 00:23:23,670
Yeah, I would have thought that, too.
Yeah, well, I'm going upstairs to wash
320
00:23:23,710 --> 00:23:25,130
and then I'm going to split over to
Madeline's.
321
00:23:25,570 --> 00:23:26,570
Oh, that's good, John.
322
00:23:51,120 --> 00:23:52,120
Hello, hello?
323
00:23:55,160 --> 00:23:57,920
Is this Honorable Julio?
324
00:23:59,300 --> 00:24:04,840
Julio. Yes, this is Honorable
Representative of Real Estate, Mr.
325
00:24:05,080 --> 00:24:07,380
Pony. Pony? Yes.
326
00:24:08,800 --> 00:24:15,520
Yes, calling Honorable to tell you we
are not going to buy any
327
00:24:15,520 --> 00:24:19,020
property in your block for the brewery.
And it's not fledgling.
328
00:24:20,800 --> 00:24:22,360
No, it's not flat, it's flow.
27285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.