Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,070 --> 00:00:57,290
Hey, Papa, I'm home.
2
00:00:57,830 --> 00:00:59,450
Is lunch ready? I'm starving.
3
00:01:09,390 --> 00:01:10,390
Good morning, son.
4
00:01:11,490 --> 00:01:14,310
Good morning? Do you know what time it
is? Where?
5
00:01:16,730 --> 00:01:17,810
What do you mean, where?
6
00:01:18,290 --> 00:01:22,770
Well, I was watching 5 -0 last night,
and I'm on Honolulu time.
7
00:01:24,260 --> 00:01:26,480
You know, just a little TV lag.
8
00:01:27,300 --> 00:01:29,780
You've got work lag. I've been up since
7 o 'clock, Pop.
9
00:01:30,160 --> 00:01:34,680
Well, we all look at it. It's 7 o 'clock
here, but it's 6 o 'clock in Hawaii.
10
00:01:35,560 --> 00:01:37,340
So I've just got about an hour ahead of
you.
11
00:01:38,780 --> 00:01:41,700
Another way I see it, it's 6 o 'clock in
the morning in Hawaii.
12
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
I'm going back to bed.
13
00:01:44,540 --> 00:01:47,480
Wait a minute. We've got a truck out
there that has to be unloaded.
14
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
Okay.
15
00:01:49,220 --> 00:01:51,780
I'm going to get me some breakfast. It's
too late for breakfast.
16
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
Not in Honolulu.
17
00:02:00,970 --> 00:02:02,470
I got a written letter for you. Oh, for
me?
18
00:02:02,670 --> 00:02:04,970
Yep. I read.
19
00:02:06,190 --> 00:02:07,430
Aloha. Goodbye.
20
00:02:11,410 --> 00:02:12,810
What you got there, son?
21
00:02:14,370 --> 00:02:15,830
It's a letter from St. Louis.
22
00:02:16,070 --> 00:02:18,570
From St. Louis? Well, tie it up. I ain't
got no money to loan nobody.
23
00:02:19,550 --> 00:02:22,730
No, Pop. Nobody's asking for any money.
Did it come postage, dude?
24
00:02:23,010 --> 00:02:25,150
No. Is it written in crayon?
25
00:02:25,430 --> 00:02:26,430
No.
26
00:02:27,370 --> 00:02:29,350
Did it come here on a jail station
there?
27
00:02:30,450 --> 00:02:32,930
No. Well, that takes care of your
mother's side of the family.
28
00:02:36,790 --> 00:02:41,510
Wait, who wrote it? Well, it's a letter
from a lawyer that says he represents
29
00:02:41,510 --> 00:02:42,970
your late cousin.
30
00:02:43,950 --> 00:02:44,950
Late for what?
31
00:02:46,750 --> 00:02:48,650
Pop, your cousin George Sanford died.
32
00:02:49,030 --> 00:02:51,470
They think he was late then. He's really
going to be late now.
33
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
Look at this.
34
00:02:55,070 --> 00:02:56,510
Last will and testament.
35
00:02:57,700 --> 00:03:01,200
I, George Sanford, being of sound
mind... Wait a minute, wait a minute.
36
00:03:01,320 --> 00:03:02,340
Something's got to be wrong there.
37
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Sound mind?
38
00:03:03,980 --> 00:03:05,580
That can't be our cousin, George.
39
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
Let me finish.
40
00:03:07,620 --> 00:03:12,900
Being of sound mind and body, since I
did not have any children of my own...
41
00:03:12,900 --> 00:03:14,360
body wasn't too sound either, was it?
42
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
Go ahead.
43
00:03:17,620 --> 00:03:22,440
I hereby bequeath to Lamont Sanford the
sum of $7 ,000.
44
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
$7 ,000?
45
00:03:26,110 --> 00:03:30,170
Well, Cousin Joe... Joe...
46
00:03:30,170 --> 00:03:36,790
$7 ,000 subject to the following
conditions.
47
00:03:37,010 --> 00:03:40,130
That he marry and have a child, and that
the third child be named George
48
00:03:40,130 --> 00:03:41,130
Stanford II.
49
00:03:41,470 --> 00:03:45,010
See, it is my hope through my cousin
Lamont that my name will be perpetrated
50
00:03:45,010 --> 00:03:46,070
at least one more generation.
51
00:03:46,750 --> 00:03:49,370
Isn't that something, Pop? Do you
believe this, man?
52
00:03:49,890 --> 00:03:50,890
Pop?
53
00:03:51,490 --> 00:03:52,490
Pop?
54
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Pop?
55
00:03:54,710 --> 00:03:56,590
Me. A grandfather.
56
00:03:59,410 --> 00:04:00,670
George Sanford II.
57
00:04:02,130 --> 00:04:03,710
Has a nice ring to it.
58
00:04:04,550 --> 00:04:05,910
Sort of like a cash register.
59
00:04:07,770 --> 00:04:10,890
Well, just don't go spending that money
too soon, Pop, because we've got to
60
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
think about this.
61
00:04:11,910 --> 00:04:12,849
You're right, son.
62
00:04:12,850 --> 00:04:13,870
Let's think about it.
63
00:04:16,709 --> 00:04:18,070
That's long enough. Now, look.
64
00:04:19,550 --> 00:04:24,990
Your dear departed cousin, George, has
left you 7 ,000 big ones. And all you've
65
00:04:24,990 --> 00:04:26,400
got to do, Just have a baby.
66
00:04:26,660 --> 00:04:30,380
Look, Pop, I know $7 ,000 is a lot of
money, man, but the thing is... It's not
67
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
just the money.
68
00:04:31,580 --> 00:04:32,700
See, it's things.
69
00:04:33,320 --> 00:04:36,020
It's, it's, it's, it's the color TV.
70
00:04:37,500 --> 00:04:38,740
It's the Playboy key.
71
00:04:39,800 --> 00:04:41,520
It's, it's, it's a new truck.
72
00:04:41,780 --> 00:04:45,460
And it's 3 ,500 trips to the $2 window.
73
00:04:48,280 --> 00:04:52,320
Not yet, it isn't. Just listen to this.
If the baby's not born within 12 months,
74
00:04:52,420 --> 00:04:55,820
the money will be distributed to
charities benefiting black people in
75
00:04:56,260 --> 00:04:59,380
That money is not going to benefit any
black people in America.
76
00:04:59,680 --> 00:05:01,220
That money is going to benefit us.
77
00:05:03,380 --> 00:05:06,680
Well, even if I do decide to do it, Pop,
that doesn't give me much time, you
78
00:05:06,680 --> 00:05:09,540
know. You got nine months. Sometimes you
don't need that.
79
00:05:11,920 --> 00:05:14,580
You need at least nine months unless
you're a rabbit.
80
00:05:15,160 --> 00:05:17,500
No, you don't. What about that girl?
81
00:05:17,880 --> 00:05:19,780
That Peterson girl that married that guy
from Chicago.
82
00:05:20,080 --> 00:05:21,900
They wasn't married but four months.
83
00:05:22,120 --> 00:05:23,900
And then, wham, boom -a -loom, bam!
84
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
Baby.
85
00:05:29,080 --> 00:05:30,340
Listen, son, do it.
86
00:05:31,000 --> 00:05:32,740
I always wanted me a grandbaby.
87
00:05:34,020 --> 00:05:37,300
And I want you to have one, Pop. It's
just that I don't want to go rushing
88
00:05:37,300 --> 00:05:39,060
something that I'm going to be sorry for
later.
89
00:05:39,440 --> 00:05:44,580
You won't be sorry. It's nothing like
having somebody home where you can come
90
00:05:44,580 --> 00:05:48,720
home to them and sit down with them.
them and eat with them and sleep with
91
00:05:48,720 --> 00:05:50,740
and sit around the table counting money
with them.
92
00:05:53,480 --> 00:05:56,800
I'm not getting married, man. I'm not
ready to give up my freedom. Well, are
93
00:05:56,800 --> 00:05:58,080
ready to give up some of your teeth?
94
00:05:59,980 --> 00:06:03,620
I'm not getting married. I'm not getting
married. You've got to get married. I
95
00:06:03,620 --> 00:06:07,280
don't have to get married. Look, Pop,
there's so many things that I want to
96
00:06:07,340 --> 00:06:10,100
man. I want to have adventure and
travel.
97
00:06:10,460 --> 00:06:11,700
I want to have girlfriends.
98
00:06:12,260 --> 00:06:14,320
There's plenty of time for girlfriends
after you get married.
99
00:06:17,550 --> 00:06:18,550
Something's burning in the oven.
100
00:06:36,090 --> 00:06:38,830
Hey, that's it, Pop. I've decided, man.
I'm not getting married.
101
00:06:39,150 --> 00:06:40,690
But what about the $7 ,000?
102
00:06:41,030 --> 00:06:42,510
The money doesn't count, man.
103
00:06:42,890 --> 00:06:45,590
When I get married, it's going to be for
love, not money.
104
00:06:45,910 --> 00:06:47,350
Well, what about a compromise?
105
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
Love of money.
106
00:06:51,100 --> 00:06:54,240
You know what you're asking me to do?
You're asking me to sell myself for $7
107
00:06:54,240 --> 00:06:58,580
,000. No, I ain't. You have to sell
yourself. Just rent it out for a little
108
00:06:58,580 --> 00:06:59,580
while.
109
00:07:01,200 --> 00:07:04,400
Look, Pop, it's not that I'm against
marriage. It's just that I want to wait
110
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
the right girl to come along.
111
00:07:05,960 --> 00:07:07,000
When is that going to happen?
112
00:07:07,320 --> 00:07:10,460
I don't know. I'd go out with a lot of
girls, but the girls that you go out
113
00:07:10,460 --> 00:07:12,080
aren't necessarily the ones you want to
marry.
114
00:07:12,580 --> 00:07:14,100
Look, you married Mom because...
115
00:07:14,760 --> 00:07:18,720
She was your perfect girl. I mean, she
was warm and wonderful and wise.
116
00:07:18,980 --> 00:07:19,980
And working.
117
00:07:23,580 --> 00:07:25,880
Don't worry, Pop. I'll find her sooner
or later.
118
00:07:26,640 --> 00:07:29,400
Better sooner than later. You know, you
only got nine months.
119
00:07:29,620 --> 00:07:30,780
You ain't Bugs Bunny.
120
00:07:34,300 --> 00:07:38,560
You know, sir, I still don't think that
Lamar is going to appreciate you finding
121
00:07:38,560 --> 00:07:40,040
him a wife through a computer.
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,580
But he'll sure appreciate that $10 ,000.
123
00:07:43,700 --> 00:07:45,550
Hmm. Hey, Grady, looky there.
124
00:07:46,690 --> 00:07:50,330
How to increase your sexual awareness
with Yogi.
125
00:07:53,910 --> 00:07:55,450
When did he quit baseball?
126
00:08:02,670 --> 00:08:07,710
No, Grady, see, this magazine is about
Cicely Tyson, and that's the kind of
127
00:08:07,710 --> 00:08:09,290
Lamont likes.
128
00:08:09,510 --> 00:08:11,050
You really think so? Absolutely.
129
00:08:11,490 --> 00:08:16,400
You know, Fred, I saw her on... on TV,
and she was 105 years old.
130
00:08:17,300 --> 00:08:24,260
Oh, you dumb. That was the role she was
playing. She must be 30 -ish.
131
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
30 -ish.
132
00:08:25,980 --> 00:08:28,080
Boy, she sure let herself go.
133
00:08:32,240 --> 00:08:37,580
Sorry to keep you gentlemen waiting, but
if you just step over here...
134
00:08:49,000 --> 00:08:50,900
the Romeo that's looking for his Juliet?
135
00:08:51,780 --> 00:08:54,500
No, I'm not a Romeo. I'm Fredio.
136
00:08:56,580 --> 00:09:02,040
See, my son Lamont, he's the Romeo, and
he sent us over here because he's busy
137
00:09:02,040 --> 00:09:03,500
doing brain surgery.
138
00:09:07,740 --> 00:09:09,460
What age is your son?
139
00:09:09,960 --> 00:09:11,820
He's, uh, excuse me a minute.
140
00:09:13,720 --> 00:09:15,480
What age should I give him?
141
00:09:15,700 --> 00:09:17,940
Oh, he's 32, ain't he? 32. Here.
142
00:09:18,950 --> 00:09:22,550
But what if Cicely Tyson likes an older
man?
143
00:09:22,870 --> 00:09:25,090
Oh, let's say he's 42.
144
00:09:25,870 --> 00:09:26,870
He's 42.
145
00:09:27,330 --> 00:09:31,250
Wait a minute. What if she's that kind
of chick that likes a younger man?
146
00:09:31,530 --> 00:09:33,690
Oh, let's say he's 22.
147
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
He's 22.
148
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
22.
149
00:09:37,810 --> 00:09:38,810
Or 32.
150
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
Or 42.
151
00:09:42,550 --> 00:09:43,930
22 or 42.
152
00:09:44,470 --> 00:09:46,610
Yeah, see, his mother lost his birth
certificate.
153
00:09:47,040 --> 00:09:48,780
And I remember it had a 2 on it.
154
00:09:50,920 --> 00:09:52,840
Why don't we just use the median?
155
00:09:53,200 --> 00:09:54,700
That'll make him 32.
156
00:09:55,860 --> 00:09:58,700
Now, the next question concerns his
occupation.
157
00:09:59,120 --> 00:10:01,600
You did say he's a doctor. Part -time.
158
00:10:02,140 --> 00:10:03,360
Part -time?
159
00:10:03,640 --> 00:10:05,960
Yeah, part -time. Doctor and lawyer.
160
00:10:06,320 --> 00:10:08,800
My goodness, doctor and a lawyer.
161
00:10:09,180 --> 00:10:10,540
Yeah, he's an alpha -beta market.
162
00:10:20,010 --> 00:10:22,150
activities. Oh, they healed up.
163
00:10:26,530 --> 00:10:28,390
Does he enjoy sports?
164
00:10:29,170 --> 00:10:31,390
Sports? Yes. Oh, yes, he loves tennis.
165
00:10:31,670 --> 00:10:35,550
Indoor, outdoor, and polo. You know, on
the land, on the water.
166
00:10:36,090 --> 00:10:37,710
However, his horse feel like swimming.
167
00:10:40,530 --> 00:10:46,430
If your son had a choice, would he go to
a hockey game, a dance, or a movie?
168
00:10:46,990 --> 00:10:47,990
Oh, a movie.
169
00:10:48,460 --> 00:10:49,459
What type movie?
170
00:10:49,460 --> 00:10:53,820
Uh, simply type, type movie. Does Lamont
feel there's too much sex in movies of
171
00:10:53,820 --> 00:10:55,940
today? Well, excuse me.
172
00:10:58,140 --> 00:11:00,880
Is there any sex in Sounders? No, no,
no, just a dog.
173
00:11:06,120 --> 00:11:10,700
Uh, no, Lamont, uh, thinks there's too
much sex in movies and not enough dogs.
174
00:11:12,520 --> 00:11:15,400
Put that down. Less sex and more dogs.
175
00:11:18,960 --> 00:11:20,660
What's his reason for finding a mate?
176
00:11:21,240 --> 00:11:22,560
Friendship or matrimony?
177
00:11:23,080 --> 00:11:25,180
Matrimony. Followed by baby money.
178
00:11:28,480 --> 00:11:29,900
Followed by real money.
179
00:11:36,980 --> 00:11:40,100
Is he marriageable in the near future?
180
00:11:40,340 --> 00:11:41,340
The nearer, the better.
181
00:11:42,300 --> 00:11:43,300
How near?
182
00:11:43,560 --> 00:11:47,920
Well, he's got a few things to take care
of, like tuxedos and a hall and a
183
00:11:47,920 --> 00:11:51,190
minister. And we got to get Leo's
Barbecue to cater the reception.
184
00:11:53,450 --> 00:11:55,690
How about 6 o 'clock tonight?
185
00:11:59,910 --> 00:12:03,370
Here comes the bride.
186
00:12:03,770 --> 00:12:05,350
Oh, here comes the bride.
187
00:12:06,350 --> 00:12:12,250
I still think you should have told
Lamont about inviting that datamate lady
188
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
to dinner.
189
00:12:13,450 --> 00:12:14,830
I would like to.
190
00:12:15,770 --> 00:12:17,870
Hey, hey, what's the occasion?
191
00:12:18,300 --> 00:12:21,760
Oh, didn't I tell you we have a surprise
guest coming to dinner tonight?
192
00:12:22,520 --> 00:12:24,520
Oh, goodness, I forgot the wine.
193
00:12:24,780 --> 00:12:26,440
Oh, Grady, how you forget everything?
194
00:12:26,740 --> 00:12:29,140
You forgot the wine? What's wrong with
your mind?
195
00:12:30,220 --> 00:12:34,040
Ask Lamont, though. He's the brain
surgeon.
196
00:12:38,700 --> 00:12:41,780
On the what? Nothing, son, nothing. Come
on, Grady, let's go get the wine.
197
00:12:42,270 --> 00:12:44,650
Hey, Pop, why don't you tell me who's
coming here tonight? I told you I was
198
00:12:44,650 --> 00:12:46,190
surprised. If I tell you, there won't be
no surprise.
199
00:12:46,510 --> 00:12:49,250
All right, all right. Now, go ahead and
clean up and wash up nice. You know what
200
00:12:49,250 --> 00:12:50,109
I mean?
201
00:12:50,110 --> 00:12:51,390
Put some stuff on your arm.
202
00:12:56,970 --> 00:12:59,170
Hello? Hello, is that you, Lamont?
203
00:12:59,430 --> 00:13:00,450
This is Miss Williams.
204
00:13:01,410 --> 00:13:02,410
Who?
205
00:13:02,470 --> 00:13:05,450
Miss Williams of Datamate. We just spoke
this afternoon.
206
00:13:05,710 --> 00:13:06,529
We did?
207
00:13:06,530 --> 00:13:08,870
I made a dinner date for you tonight
with Nora Simpson.
208
00:13:09,490 --> 00:13:10,810
Say, are you sure you're Lamont?
209
00:13:13,610 --> 00:13:16,910
Uh, wait a minute, lady. I think you
have... Did you say older?
210
00:13:17,430 --> 00:13:18,950
Yes, and more gravely.
211
00:13:20,150 --> 00:13:24,530
Uh, well, that's because this afternoon
I had a cold, but I'm fine now.
212
00:13:25,230 --> 00:13:27,390
Now, what was it you were saying about
dinner?
213
00:13:27,650 --> 00:13:29,870
Well, Nora won't be able to make it
until nine.
214
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
Will that be okay?
215
00:13:31,290 --> 00:13:32,730
Oh, yeah. Nine o 'clock would be
perfect.
216
00:13:33,190 --> 00:13:35,790
Good. She's just dying to meet you.
217
00:13:35,990 --> 00:13:39,770
You two have so much in common,
especially the margarine body.
218
00:14:03,670 --> 00:14:06,470
She'll be there around 9 o 'clock. Yeah,
right.
219
00:14:06,870 --> 00:14:08,390
Bye. Bye -bye.
220
00:14:10,590 --> 00:14:12,570
So he wants a surprise dinner, huh?
221
00:14:13,050 --> 00:14:14,110
I'll give him a surprise.
222
00:14:31,210 --> 00:14:31,949
Hello, Janet.
223
00:14:31,950 --> 00:14:35,670
This is Lamont. Lamont Sanford. Hi,
Lamont. How are you? Fine. How are you
224
00:14:35,670 --> 00:14:39,830
doing? Are you busy tonight around a
quarter past eight? No. What's up?
225
00:14:40,070 --> 00:14:42,750
Because I need a little favor, and I was
wondering if you could help me out.
226
00:14:42,810 --> 00:14:47,550
See, do you remember that
improvisational acting class that we
227
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
where you played the drunk?
228
00:14:48,950 --> 00:14:52,410
Sure. Yeah, well, I was wondering if you
could give a little repeat performance
229
00:14:52,410 --> 00:14:57,030
tonight over at my house for a little
party that my father's throwing. See,
230
00:14:57,030 --> 00:14:58,490
kind of like a surprise party.
231
00:14:59,280 --> 00:15:01,940
And I was wondering if you could wear
the dress that you wore that night.
232
00:15:02,500 --> 00:15:08,020
Uh -huh. And get here at about 8 .15,
and everything will be perfect, okay?
233
00:15:08,020 --> 00:15:12,840
when my father answers the door, tell
him that your name is Nora Simpson, and
234
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
you're my computer date. You got that?
Nora Simpson.
235
00:15:15,560 --> 00:15:16,780
Okay, what time again?
236
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
About 8 .15.
237
00:15:18,180 --> 00:15:21,620
Uh -huh. Okay, and everything will be
perfect. All right. Okay, bye -bye.
238
00:15:38,250 --> 00:15:39,570
and I'll check on the dinner. Okay.
239
00:15:42,330 --> 00:15:44,010
Chateau Nuffie de Papa.
240
00:15:47,370 --> 00:15:48,370
Ohio's best.
241
00:16:56,940 --> 00:16:58,160
Son, we got to get this dough figured.
242
00:17:01,900 --> 00:17:03,820
Hi, I'm Nora Simpson.
243
00:17:06,700 --> 00:17:08,420
Is everything all right?
244
00:17:08,760 --> 00:17:11,319
I mean, I'm a little early, but I was
able to get away.
245
00:17:11,760 --> 00:17:15,140
Oh, yeah, that's perfect. That means
that we'll have more time to get
246
00:17:15,140 --> 00:17:16,140
acquainted. Oh, good.
247
00:17:16,240 --> 00:17:17,940
Won't you come in and sit down? Oh,
thank you.
248
00:17:20,560 --> 00:17:25,720
Would you like a drink, Miss... Simpson,
Nora...
249
00:17:31,629 --> 00:17:32,850
One martini? Yeah.
250
00:17:33,250 --> 00:17:34,990
Would you hold the olive, please?
251
00:17:39,850 --> 00:17:44,650
Excuse me, miss, but I don't want to be
rude, but you're supposed to be at 8 o
252
00:17:44,650 --> 00:17:49,250
'clock, and now it's 8 .10, and we
couldn't wait, so everything's gone.
253
00:17:50,150 --> 00:17:55,130
So, here, take a dollar and go get you a
fat burger.
254
00:18:02,860 --> 00:18:04,500
because I am a vegetarian.
255
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Uh -oh.
256
00:18:06,480 --> 00:18:10,560
Listen, that computer must have got y
'all's cards all mixed up because y 'all
257
00:18:10,560 --> 00:18:13,140
were supposed to have everything in
common. Oh, I'm sure we do.
258
00:18:13,640 --> 00:18:17,060
Uh -uh. You're a vegetarian and Lamont
here is a meat freak.
259
00:18:19,200 --> 00:18:22,060
Well, Pop, I could always learn to be a
vegetarian.
260
00:18:22,400 --> 00:18:23,660
Could you learn to be white?
261
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
Oh, sure.
262
00:18:40,190 --> 00:18:41,690
And would you hold the olive?
263
00:18:43,530 --> 00:18:44,690
You know what I think?
264
00:18:44,890 --> 00:18:45,509
Know what?
265
00:18:45,510 --> 00:18:47,470
Well, I think we're just going to hit it
off great.
266
00:18:49,170 --> 00:18:51,610
One double martini. Oh, merci.
267
00:18:57,030 --> 00:19:00,230
To us, Lamont.
268
00:19:00,470 --> 00:19:01,470
Yeah, right.
269
00:19:01,630 --> 00:19:03,170
Could I have another one, please?
270
00:19:03,650 --> 00:19:04,650
Oh, sure.
271
00:19:20,750 --> 00:19:24,690
I think you're cute, too. Don't you
think she's cute, Pop? I think that your
272
00:19:24,690 --> 00:19:26,270
mustache is cute.
273
00:19:26,630 --> 00:19:28,030
Oh, you like his mustache? Yeah.
274
00:19:28,270 --> 00:19:31,250
Well, why don't you get ready to leave
and I have him shave it off and you take
275
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
it home and smoke it.
276
00:19:34,610 --> 00:19:37,030
Oh, boy, I am so hungry.
277
00:19:37,530 --> 00:19:38,530
Whoops.
278
00:19:38,890 --> 00:19:42,150
Got to have a little fast. Yeah, let's
just come over here and sit down and
279
00:19:42,150 --> 00:19:45,010
we'll have some dinner. How am I doing?
You're doing just great.
280
00:19:57,160 --> 00:19:58,760
You don't want to see next Nora?
281
00:19:59,080 --> 00:20:01,040
Come here, son. Help me get this stuff
out of the kitchen.
282
00:20:01,380 --> 00:20:03,380
Excuse us, Nora. Just make yourself at
home.
283
00:20:17,380 --> 00:20:18,380
Don't do that.
284
00:20:18,780 --> 00:20:21,400
Why don't you go into the living room
and keep Nora company?
285
00:20:26,480 --> 00:20:30,180
Say, listen, son. We got to get rid of
that girl. Why, Pop? She just got here.
286
00:20:30,220 --> 00:20:31,800
Besides, I think she's charming.
287
00:20:32,240 --> 00:20:35,160
Is some other charming luscious in the
world? Find a black one.
288
00:20:36,640 --> 00:20:40,860
Pop, would you let me enjoy myself? I
mean, after all, the computer date thing
289
00:20:40,860 --> 00:20:44,560
said that we were perfect. We were made
for each other. And computers don't make
290
00:20:44,560 --> 00:20:45,780
mistakes. That one did.
291
00:20:46,040 --> 00:20:47,260
A $7 ,000 one.
292
00:20:48,460 --> 00:20:49,660
Pop, would you quit worrying?
293
00:20:50,240 --> 00:20:52,820
I'm not worrying about me, son. I'm
worried about my grandbaby.
294
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Think of it.
295
00:20:54,060 --> 00:20:56,240
A mother that's a lush and a father
that's a dummy.
296
00:20:56,480 --> 00:20:59,340
My grandbaby, my grandbaby will be a
lummy.
297
00:21:05,380 --> 00:21:09,100
Well, that's not my fault, now is it?
Because you were the one that set this
298
00:21:09,100 --> 00:21:12,580
whole thing up in the first place, Pop,
not me. Well, I was out to know that the
299
00:21:12,580 --> 00:21:13,600
computer was colorblind.
300
00:21:13,840 --> 00:21:17,580
It just messed up. The computer didn't
mess up. You messed up and you're going
301
00:21:17,580 --> 00:21:20,280
to have to stick with it because I'm not
going to go out there and hurt that
302
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
girl's feelings.
303
00:21:21,290 --> 00:21:24,450
Well, I'll go out there and let her down
easy. All right, let her down easy.
304
00:21:24,810 --> 00:21:25,810
Use some tact.
305
00:21:26,030 --> 00:21:26,909
I know tact.
306
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
Use some diplomacy.
307
00:21:28,010 --> 00:21:29,010
I know diplomacy.
308
00:21:29,110 --> 00:21:30,110
Say,
309
00:21:32,070 --> 00:21:35,030
Nora? Yes, Mr. Denver? You're a drunken
lush.
310
00:21:37,930 --> 00:21:41,410
I got her here under false pretension.
311
00:21:41,630 --> 00:21:44,490
And you know, your happiness is more
important to me than $7 ,000.
312
00:21:44,810 --> 00:21:46,250
I ain't gonna never butt in your
business again.
313
00:21:46,550 --> 00:21:47,550
You sure about that?
314
00:21:47,990 --> 00:21:48,990
Positive.
315
00:22:03,280 --> 00:22:05,560
Everything's perfect, Janet, except
you're too late.
316
00:22:05,920 --> 00:22:09,720
You said a quarter after eight. Oh, no,
you were here on time, but see, the real
317
00:22:09,720 --> 00:22:12,720
Nora Simpson showed up, and she did
everything that you were supposed to do.
318
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
is she an actress, too?
319
00:22:14,020 --> 00:22:15,260
No, no, she's not an actress.
320
00:22:15,520 --> 00:22:16,900
Nobody could act that good.
321
00:22:17,980 --> 00:22:21,060
But listen, everything worked out
perfectly, and I appreciate you coming
322
00:22:21,060 --> 00:22:23,980
here, Janet. I'll call you up tomorrow
and tell you all about it. All right.
323
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
Okay? Bye.
324
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
Who was that?
325
00:22:29,260 --> 00:22:31,580
Nobody, probably somebody looking for an
address.
326
00:22:32,600 --> 00:22:34,400
What are you going to do about
Lushermaid here?
327
00:22:35,400 --> 00:22:39,000
Don't worry about her. I'll call the cab
and pour her into it. Oh, no, that's
328
00:22:39,000 --> 00:22:44,080
okay. That's okay. I can just get home.
I'm fine. I'm fine. I got my car out
329
00:22:44,080 --> 00:22:47,340
there parked on the sidewalk in the
hedge.
330
00:22:49,100 --> 00:22:52,620
Bye. I think I better go with her,
Father. No, son, wait a minute. That's
331
00:22:52,620 --> 00:22:53,620
your responsibility.
332
00:22:53,760 --> 00:22:56,580
You're not the one that went down to
date a mate. You're not the one that
333
00:22:56,580 --> 00:22:57,439
all them lies.
334
00:22:57,440 --> 00:22:59,100
You're not the one that started all this
here stuff.
335
00:22:59,360 --> 00:23:01,720
The one that's at fault should be the
one to take her home.
336
00:23:02,390 --> 00:23:03,730
Grady, take the lady home.
337
00:23:13,150 --> 00:23:19,810
$4 ,571 .52 divided by 312
338
00:23:19,810 --> 00:23:24,450
equals 72 .15.
339
00:23:24,910 --> 00:23:26,550
Don, how much is 42 and 30?
340
00:23:27,190 --> 00:23:30,110
72. Why? What are you doing? I'm just
making a little calculation here.
341
00:23:31,080 --> 00:23:33,620
You know, $7 ,000 ain't much money to
sound like.
342
00:23:33,820 --> 00:23:34,639
What do you mean?
343
00:23:34,640 --> 00:23:39,380
Well, look here. After you paid for the
marriage and had the baby and paid meals
344
00:23:39,380 --> 00:23:44,060
for the barbecue and the hall and
everything, the minister, that's $6
345
00:23:44,900 --> 00:23:47,080
That don't leave me and you but $800.
346
00:23:48,680 --> 00:23:50,240
What do you mean, me and you?
347
00:23:50,480 --> 00:23:51,480
Us.
348
00:23:54,360 --> 00:23:55,840
Us? Yeah, us.
349
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
$400 a piece.
350
00:23:58,380 --> 00:23:59,880
See, so the way I figured...
351
00:24:00,360 --> 00:24:03,400
You just give me my $400, then I'll save
you a lot of trouble.
28269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.