All language subtitles for sanford_son_s04e06_ol_brown_eyes_is_back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,350 --> 00:01:04,489 Yeah, the guy just put it in, Rallo. My pop's really gonna be proud of that, 2 00:01:04,530 --> 00:01:04,988 wouldn't he? 3 00:01:04,989 --> 00:01:07,510 Oh, 35 years in the same business. 4 00:01:07,810 --> 00:01:08,810 I'll tell you. 5 00:01:08,930 --> 00:01:14,050 Yep. 35 years ago today, my father started this business, Rallo. A poor man 6 00:01:14,050 --> 00:01:15,050 nothing. 7 00:01:15,130 --> 00:01:17,490 Yeah. Looked like he still hung on to it. 8 00:01:19,550 --> 00:01:23,130 Hey, come on, Rallo. Don't go putting it down, man. I'm proud of my father. Did 9 00:01:23,130 --> 00:01:24,210 you get the ring? The ring? 10 00:01:25,550 --> 00:01:30,090 Oh, is he? Yeah, he's upstairs watching the Jackie Robinson story for the 23rd 11 00:01:30,090 --> 00:01:31,410 time on the Monday morning movie. 12 00:01:33,150 --> 00:01:34,310 Slide, Jackie, slide! 13 00:01:36,610 --> 00:01:40,050 He really takes that picture seriously. Here it is. 14 00:01:40,730 --> 00:01:42,830 Ooh, Raul, that is bad. 15 00:01:43,190 --> 00:01:47,150 That's one of the best there is. It's got 35 small diamonds in the initials. 16 00:01:47,150 --> 00:01:48,150 for each year. 17 00:01:48,170 --> 00:01:50,990 And for the price that we paid for it, it was a steal. 18 00:01:51,350 --> 00:01:52,350 Oh, that's close. 19 00:01:55,289 --> 00:01:58,710 Hey, Rollo, you didn't. If I didn't get this owner up enough, I hope lightning 20 00:01:58,710 --> 00:02:00,670 strike me down right now, this second. 21 00:02:01,170 --> 00:02:02,170 Time's up. 22 00:02:07,110 --> 00:02:07,510 I 23 00:02:07,510 --> 00:02:15,450 thought 24 00:02:15,450 --> 00:02:16,610 I heard you talking to somebody. 25 00:02:17,630 --> 00:02:21,090 Hey, Mr. Sampson, this is a very important day for you, huh? 26 00:02:21,330 --> 00:02:22,350 Why, are you going to Europe? 27 00:02:24,810 --> 00:02:28,150 Hey, Pop Rollo's my friend, man. Why don't you try and make him feel at home? 28 00:02:28,810 --> 00:02:29,810 I'm sorry, son. 29 00:02:31,450 --> 00:02:33,370 Rollo, feel at home. I do. 30 00:02:33,930 --> 00:02:35,310 Well, would you do me a favor? 31 00:02:35,550 --> 00:02:37,170 Certainly. Will you take the garbage out? 32 00:02:39,330 --> 00:02:41,470 Well, of course. Where is it? In your shoes. 33 00:02:43,850 --> 00:02:44,850 Hey, 34 00:02:45,590 --> 00:02:47,270 man, that's all right. I was leaving anyway. 35 00:02:47,610 --> 00:02:48,730 Hey, later. 36 00:02:48,930 --> 00:02:49,930 How about never? 37 00:02:53,130 --> 00:02:56,170 One dummy ain't enough in this house. You gotta bring home Super Dummy. 38 00:02:57,670 --> 00:03:01,210 Well, Super Dummy chipped in with Regular Dummy and some of your other 39 00:03:01,290 --> 00:03:02,330 and we got you a little present. 40 00:03:02,590 --> 00:03:03,830 Happy anniversary, Pop. 41 00:03:04,850 --> 00:03:07,010 Uh, where the present? Did you drop it? 42 00:03:09,590 --> 00:03:11,390 I wanted to shake your hand. 43 00:03:11,610 --> 00:03:12,850 Well, thanks. Where the present? 44 00:03:13,170 --> 00:03:16,230 Hey, don't worry about the present, Pop. You'll get that tonight. 45 00:03:16,630 --> 00:03:17,589 Oh, I know. 46 00:03:17,590 --> 00:03:19,090 You're giving me a surprise party. 47 00:03:19,310 --> 00:03:21,850 But I don't like surprise parties. I just like the presents. 48 00:03:22,290 --> 00:03:25,290 No, there's not going to be no surprise party. Just a few of your friends are 49 00:03:25,290 --> 00:03:26,850 coming over here tonight for a little get -together. 50 00:03:27,110 --> 00:03:30,250 Now, why'd you have to tell me that for? Because you just said you don't like 51 00:03:30,250 --> 00:03:32,530 surprises. No, but you're supposed to trick me. 52 00:03:34,570 --> 00:03:38,830 See, you're supposed to have a fake hernia attack and then send me over to 53 00:03:38,830 --> 00:03:40,070 Julio's to borrow his trust. 54 00:03:40,470 --> 00:03:44,910 And when I get back, all y 'all in the kitchen with valuable presents, pile 55 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 high. 56 00:03:49,310 --> 00:03:50,310 This high? 57 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 This time. 58 00:03:53,640 --> 00:03:54,720 Well, hi. 59 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 One? 60 00:03:59,000 --> 00:04:01,280 Yeah, we all chipped in and got you this one present. 61 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 Well, where is it? 62 00:04:03,480 --> 00:04:06,520 You can't see it until tonight. But if you come over here, I'll show you the 63 00:04:06,520 --> 00:04:09,400 present I got for you. You mean you got another present besides the one you 64 00:04:09,400 --> 00:04:10,420 chipped in for? That's right. 65 00:04:11,080 --> 00:04:14,820 Listen, son, I hope you didn't spend too much money on me because you need it 66 00:04:14,820 --> 00:04:16,440 for yourself and your future. 67 00:04:36,179 --> 00:04:40,880 window what the hell we need a new window would you open the door and take 68 00:04:40,880 --> 00:04:46,700 look at it oh son 69 00:04:46,700 --> 00:04:52,800 that's beautiful that's beautiful stanford is done established 70 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 1939. 71 00:04:55,380 --> 00:04:59,700 i'll go outside and see if it works of course the window works what do you mean 72 00:04:59,700 --> 00:05:03,440 well i just go outside and i look through the window and you hold up that 73 00:05:03,440 --> 00:05:05,480 present And I'll see if I can see it clearly. 74 00:05:06,920 --> 00:05:10,260 Hey, Papa, don't forget about that other present till tonight. Now, come on in 75 00:05:10,260 --> 00:05:12,060 the kitchen, because I fixed you a special breakfast. 76 00:05:12,660 --> 00:05:13,660 Okay. 77 00:05:43,500 --> 00:05:44,700 good son Lamont. Yep. 78 00:05:44,920 --> 00:05:49,240 Look at there. Ham and eggs and cornbread with blue bonnet on it. 79 00:05:53,620 --> 00:05:56,940 And a yellow hand grenade. 80 00:06:00,240 --> 00:06:01,540 That's a papaya. 81 00:06:02,100 --> 00:06:03,760 Oh, a papaya. 82 00:06:04,000 --> 00:06:05,280 Well, where's my present? 83 00:06:07,280 --> 00:06:10,480 Hey, Pop, would you forget about the present and just enjoy your breakfast? 84 00:06:10,840 --> 00:06:13,900 Listen. Let me ask you something. Didn't you have to make it pick up around 10 o 85 00:06:13,900 --> 00:06:15,960 'clock? Oh, man, I almost forgot about it. 86 00:06:16,540 --> 00:06:21,940 Wow. Hey, Pop, I want you to do me a favor. What? When I leave here, promise 87 00:06:21,940 --> 00:06:24,940 that you won't look for the present. I promise you I ain't look for no present. 88 00:06:25,080 --> 00:06:27,100 Because if you find it, you disappoint everybody. 89 00:06:27,400 --> 00:06:30,640 I'm not going to look for nothing, son. I promise you that. I ain't going to 90 00:06:30,640 --> 00:06:32,860 look for nothing till you leave. 91 00:06:35,780 --> 00:06:37,800 I can't help it if I trip over a present. 92 00:06:38,920 --> 00:06:40,900 Now, where could I trip over a present? 93 00:06:41,980 --> 00:06:43,020 Let's see, now. 94 00:06:43,820 --> 00:06:46,840 Rollo came in. We were talking, probably. 95 00:06:47,740 --> 00:06:49,840 And I said, slide, Jackie, slide. 96 00:06:50,920 --> 00:06:54,500 Rollo left. And then he went in his pocket. 97 00:06:55,160 --> 00:06:57,840 And we walked around the kitchen. 98 00:06:58,800 --> 00:06:59,820 I was first. 99 00:07:26,670 --> 00:07:27,790 world's smallest hubcap. 100 00:07:29,370 --> 00:07:35,210 I promised Lamont I wouldn't look for it, so I shouldn't open it. And he 101 00:07:35,210 --> 00:07:36,210 me. 102 00:07:36,430 --> 00:07:38,310 But he ought to know better than to trust me. 103 00:07:40,670 --> 00:07:41,670 Wow. 104 00:07:42,150 --> 00:07:43,890 Look at that. What I've always wanted. 105 00:07:44,590 --> 00:07:46,810 A signaling ring with my own initials. Look at that. 106 00:07:47,150 --> 00:07:48,150 FF. 107 00:07:49,610 --> 00:07:51,090 If I didn't care. 108 00:07:53,610 --> 00:07:56,010 And would I be sure that this is love? 109 00:08:00,300 --> 00:08:01,300 That's it for the dinner show. 110 00:08:08,600 --> 00:08:14,340 Hey, Freddie. Best felicitations on this auspicious day commemorating the 111 00:08:14,340 --> 00:08:18,620 origination of your very successful entrepreneurial enterprise. 112 00:08:20,540 --> 00:08:21,540 Come on in. 113 00:08:21,740 --> 00:08:26,040 Say, Fred, I'm afraid we got some disappointing news for you. Hold it, 114 00:08:26,140 --> 00:08:28,980 In other words, Fred, we have some disappointing news for you. 115 00:08:30,500 --> 00:08:33,000 Listen, we're not going to be able to make that little party of yours tonight. 116 00:08:33,159 --> 00:08:34,240 We're going to have to cancel out. 117 00:08:34,640 --> 00:08:36,340 86 it, as they say in the streets. 118 00:08:36,740 --> 00:08:40,059 The department's putting us on a new shift. We've got to cover that big 119 00:08:40,059 --> 00:08:41,240 at the Royal Wilshire Hotel. 120 00:08:41,580 --> 00:08:43,600 Yeah, the tiptoe burglar struck again. 121 00:08:44,120 --> 00:08:45,340 And y 'all got to cover that. 122 00:08:45,580 --> 00:08:47,400 Yeah, well, it wasn't just an ordinary robbery. 123 00:08:47,680 --> 00:08:50,960 No, no, this was a very big tear -off. Rip -off. Oh, yeah, rip -off. 124 00:08:52,260 --> 00:08:56,460 As a matter of fact, they ripped off one of the most legendary stars of stage, 125 00:08:56,600 --> 00:08:57,780 television, and radio. 126 00:08:58,320 --> 00:08:59,620 ever to grace his profession. 127 00:09:00,340 --> 00:09:02,180 Don't tell me they finally got rid of a knight. 128 00:09:06,040 --> 00:09:09,820 No, it was Frank Sinatra. Frank Sinatra. They really cleaned him out, too. 129 00:09:09,940 --> 00:09:14,620 Wallet, cufflinks, watches, everything. And to top it off, a $50 ,000 signet 130 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 ring. 131 00:09:15,840 --> 00:09:16,880 Poor Sinatra. 132 00:09:17,880 --> 00:09:18,900 Poor Sinatra. 133 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 He lost his wallet and his ring. 134 00:09:23,000 --> 00:09:25,060 Lost a chance at the vice presidency. 135 00:09:27,030 --> 00:09:28,990 It's been a very bad year. 136 00:09:31,470 --> 00:09:35,750 Well, that's right, Mr. Sanford, but happy anniversary to you. And I'm sure 137 00:09:35,750 --> 00:09:38,430 you're going to enjoy the gift that we all chipped in for. 138 00:09:39,330 --> 00:09:40,790 A gift? For me? 139 00:09:41,330 --> 00:09:42,330 What a surprise. 140 00:09:42,890 --> 00:09:46,730 And I know you're going to love it. Lamont's friend, Rallo, picked it up 141 00:09:46,730 --> 00:09:47,730 one of his contacts. 142 00:09:49,210 --> 00:09:50,210 Rallo's contacts? 143 00:09:50,250 --> 00:09:53,330 The only way to contact his contacts is to contact a warden. 144 00:09:55,850 --> 00:09:57,050 We'll see you later, Alley Cat. 145 00:09:57,490 --> 00:09:58,810 Alligator. Oh, yeah, alligator. 146 00:09:59,170 --> 00:10:01,130 Gator. Gator rhymes with later. 147 00:10:04,210 --> 00:10:04,690 That's 148 00:10:04,690 --> 00:10:11,570 beautiful. 149 00:10:12,930 --> 00:10:15,370 Sure wish Rollo didn't have nothing to do with it. 150 00:10:17,730 --> 00:10:22,210 And would I be sure that this is love. 151 00:10:23,150 --> 00:10:24,570 I should have been a singer. 152 00:10:26,680 --> 00:10:30,820 Yeah, just like Frank Sinatra. You got a ring with initials and diamonds all 153 00:10:30,820 --> 00:10:32,340 over it, just like mine. F .S. 154 00:10:33,180 --> 00:10:34,800 Yes, that's funny. 155 00:10:40,580 --> 00:10:41,620 No, that ain't funny. 156 00:10:42,640 --> 00:10:44,220 This is Frank Sinatra's diamond ring. 157 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Rollo stole it. 158 00:10:47,420 --> 00:10:48,800 Rollo's a tiptoe burglar. 159 00:10:50,100 --> 00:10:52,400 And Lamont is receiving stolen goods. 160 00:10:53,260 --> 00:10:55,580 He's going to jail. My son's going to jail. 161 00:10:56,680 --> 00:10:59,020 He's going to jail in the prime of his life. 162 00:11:00,380 --> 00:11:02,480 Oh, who's going to drive the truck? 163 00:11:04,900 --> 00:11:06,520 Who's going to guard this empire? 164 00:11:08,600 --> 00:11:12,300 I better get these rings back to Frank Sinatra and try to save Lamont. 165 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Oh, goodness. 166 00:11:14,220 --> 00:11:16,740 But first, one more time. 167 00:11:17,960 --> 00:11:19,260 And would I be true? 168 00:11:39,950 --> 00:11:41,890 And I was just returning Mr. 169 00:11:42,130 --> 00:11:42,989 Sinatra's jacket. 170 00:11:42,990 --> 00:11:47,570 See, I forgot my keys, and so I was just trying to use... I was just using this 171 00:11:47,570 --> 00:11:48,750 master pen. 172 00:11:48,990 --> 00:11:50,890 Master pen? That's a safety pen. 173 00:11:51,970 --> 00:11:53,050 That's a safety lock. 174 00:11:55,170 --> 00:11:59,270 Do you have the keys to the open door for me? Yes, but where's his jacket? 175 00:11:59,490 --> 00:12:00,550 Oh, here's his jacket. 176 00:12:02,410 --> 00:12:06,510 This thing is Frank Sinatra's jacket? 177 00:12:07,050 --> 00:12:09,090 Yeah, and he got his pants to match it. 178 00:12:13,070 --> 00:12:15,230 This is the jacket that he does his act in. 179 00:12:15,590 --> 00:12:16,489 You're kidding. 180 00:12:16,490 --> 00:12:19,950 No. You ever hear him sing, I did it my way? Oh, yeah. 181 00:12:20,850 --> 00:12:22,670 Well, this is the jacket he did it on. 182 00:13:02,550 --> 00:13:05,330 Look at that great picture of Spiro T. 183 00:13:10,550 --> 00:13:14,590 I wonder where he keeps his jewelry box. 184 00:13:25,320 --> 00:13:25,939 you were taken. 185 00:13:25,940 --> 00:13:30,020 No, I wasn't taken. I returned it. See, I'm the valet. See there? Clean and 186 00:13:30,020 --> 00:13:33,720 fresh. Okay, wise guy. If you're returning it, then who stole it? 187 00:13:33,940 --> 00:13:34,699 Stole it? 188 00:13:34,700 --> 00:13:35,559 Stole what? 189 00:13:35,560 --> 00:13:36,419 The ring. 190 00:13:36,420 --> 00:13:37,780 Now, somebody stole the ring. 191 00:13:38,000 --> 00:13:41,980 If you didn't do it, somebody else did. Now, who's in it with you? No, nobody. 192 00:13:43,100 --> 00:13:44,500 I did it. I did it myself. 193 00:13:45,080 --> 00:13:47,940 Oh, come on. I think you're trying to cover up for someone. 194 00:13:48,340 --> 00:13:49,239 No, I ain't. 195 00:13:49,240 --> 00:13:51,920 You expect me to believe that you're the tiptoe burglar? 196 00:13:52,460 --> 00:13:53,680 Well, I can prove it. 197 00:13:54,520 --> 00:13:56,040 If you're taking me in, let's go. 198 00:14:03,520 --> 00:14:05,100 Hey, that's it, Bubba. That's perfect. 199 00:14:06,140 --> 00:14:07,059 Hey, Lamont. 200 00:14:07,060 --> 00:14:10,620 You sure you thought your partner was going to be a party? Yeah, I told him 201 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 morning, Bubba. 202 00:14:12,180 --> 00:14:15,640 Hey, man, maybe he drank one of your Bloody Marys, Bubba, and crawled off to 203 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 hole and died. 204 00:14:17,640 --> 00:14:20,580 Let me taste that, man. What's the matter? What's wrong with my Bloody 205 00:14:31,630 --> 00:14:32,449 of Buddy Murray. 206 00:14:32,450 --> 00:14:34,810 A bottle of vodka and a bottle of ketchup. 207 00:14:42,870 --> 00:14:46,290 I don't know where he could be, Rollo. I really don't know, man. 208 00:14:47,610 --> 00:14:50,470 Hey, man, maybe he got kidnapped. You know, everybody gets kidnapped lately. 209 00:14:50,830 --> 00:14:52,430 Who would kidnap my father? 210 00:14:52,630 --> 00:14:54,610 Some guy who don't get bored too easy. 211 00:14:56,010 --> 00:14:58,910 I don't understand it, man. He left here at 10 o 'clock this morning. 212 00:14:59,320 --> 00:15:02,120 Man, don't worry. He's probably on his way here right now. Come on, cool it. 213 00:15:02,320 --> 00:15:05,080 Yeah, Lamont, as long as we're waiting, how about showing us that ring? 214 00:15:05,300 --> 00:15:06,860 Oh, yeah, that's a good idea, Bubba. 215 00:15:08,340 --> 00:15:13,440 It's gone. 216 00:15:13,780 --> 00:15:16,840 It's gone? Where is it? I don't know. I put it in that cushion this morning. 217 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 Hello? 218 00:15:22,260 --> 00:15:24,540 Pop, I'm here waiting for you. 219 00:15:26,060 --> 00:15:27,180 You gonna be a little late? 220 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 calendar. 221 00:15:36,470 --> 00:15:42,470 And would I be sure that this is love beyond compare? 222 00:15:44,190 --> 00:15:51,130 Would all this be true if I didn't care for you? 223 00:15:55,630 --> 00:16:01,110 That is so good. 224 00:16:01,930 --> 00:16:04,330 So good. You ought to hear me sing with my ring on. 225 00:16:05,250 --> 00:16:07,670 Tell me something. What are you in here for, anyway? 226 00:16:07,950 --> 00:16:09,250 I'm in here for criminal innocence. 227 00:16:09,810 --> 00:16:11,810 Oh, criminal innocence. 228 00:16:12,970 --> 00:16:15,090 Yeah. That sounds like a new one. 229 00:16:15,350 --> 00:16:17,270 What kind of rap is that? 230 00:16:17,670 --> 00:16:20,270 That's my return in the stolen ring to a fellow singer. 231 00:16:20,650 --> 00:16:21,790 Oh. Oh. 232 00:16:24,430 --> 00:16:27,250 You stole from one of your buddy's singers. 233 00:16:27,570 --> 00:16:31,410 I didn't steal it. I was returning it. I was just protecting someone who did. 234 00:16:31,900 --> 00:16:33,160 Oh. Oh. 235 00:16:34,040 --> 00:16:35,040 Hey, 236 00:16:35,320 --> 00:16:36,600 why don't you go back over there? 237 00:16:36,820 --> 00:16:39,120 Your breath smells like you've been drinking Tidevore. 238 00:16:40,660 --> 00:16:45,720 Listen, in case we get separated, I'm going to give you one of my cards 239 00:16:45,720 --> 00:16:48,680 maybe I can be of further service. 240 00:16:50,060 --> 00:16:52,360 Safety Babcock School of Driving. 241 00:16:54,820 --> 00:16:56,420 Okay, Fred Sanford, let's go. 242 00:17:11,690 --> 00:17:12,549 I want to confess. 243 00:17:12,550 --> 00:17:16,750 It was a one -man job, and I'm the one man. So you're the tiptoe. I'm the 244 00:17:16,750 --> 00:17:20,490 tiptoe. Fred Sanford. Well, my Sanford didn't have nothing to do with it. He's 245 00:17:20,490 --> 00:17:21,490 nice son. 246 00:17:21,750 --> 00:17:23,510 He's over here now. You'll meet him later. 247 00:17:23,990 --> 00:17:26,150 He's coming over from choir practice. Sure. 248 00:17:26,890 --> 00:17:30,590 And in the night, he's going to collect some money for the March of Dimes. 249 00:17:31,590 --> 00:17:35,870 That's a good boy. I'm telling you, many times I saw him sit down and just read 250 00:17:35,870 --> 00:17:40,490 the Bible and draw pictures of Jack Webb. 251 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 You know this guy? 252 00:17:51,120 --> 00:17:53,420 Of course we know him. Otherwise, would we say, hey, Fred? 253 00:17:55,360 --> 00:17:58,500 You should have picked up on that, Maury. He's a friend of ours. Yeah, 254 00:17:58,720 --> 00:18:02,240 Hey, uh, listen, Maury, uh, could we talk to him for a minute? Oh, but keep 255 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 eye on this ring. 256 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Yeah, okay. 257 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Evidence. All right. 258 00:18:06,860 --> 00:18:08,220 Hey, uh, Fred, what happened? 259 00:18:08,420 --> 00:18:12,240 We heard you got picked up on a 459 breaking an entry. That's true. Every, 260 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 every, every number of it. I can't believe you're the tiptoe burglar. 261 00:18:15,680 --> 00:18:19,140 Well, I am. But how? The tiptoe burglar struck in New York last week. 262 00:18:19,500 --> 00:18:20,199 That was me. 263 00:18:20,200 --> 00:18:21,440 Well, how did you get to New York? 264 00:18:21,660 --> 00:18:22,660 I tipped in. 265 00:18:25,220 --> 00:18:27,540 Hey, Rallo, baby, what's happening? 266 00:18:28,300 --> 00:18:29,920 Hey, what's going on, Snake? 267 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 I got me on a gold wrap, baby. 268 00:18:32,620 --> 00:18:33,920 Drink it too much. 269 00:18:34,700 --> 00:18:36,380 Hey, Pop, what are you doing here? 270 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Lamont, go home. 271 00:18:37,880 --> 00:18:41,920 Go home? Would somebody tell me what's happening? Bad news, Lamont. Some of our 272 00:18:41,920 --> 00:18:45,020 boys picked him up at the Royal Wilshire Hotel about an hour ago in the 273 00:18:45,020 --> 00:18:46,200 possession of some jewelry. 274 00:18:46,830 --> 00:18:50,950 allegedly the property of one Francis Albert Sinatra, alias Old Blue Eyes. 275 00:18:51,970 --> 00:18:54,870 Hey, Martin, you've got to be kidding, man. There's got to be some mistake. 276 00:18:55,310 --> 00:18:57,110 No, son, it's true. I did it. 277 00:18:57,590 --> 00:18:59,510 Say, would you tell me what's going on here, Smith? 278 00:19:00,270 --> 00:19:02,690 Lamont, just relax and let me handle this. 279 00:19:02,990 --> 00:19:06,110 Now, Mr. Sanford, when did you steal the alleged jewelry? 280 00:19:06,430 --> 00:19:08,550 It's allegedly steal the jewelry. 281 00:19:08,830 --> 00:19:10,950 Yeah, that's right. I missed that on the exam, too. 282 00:19:11,290 --> 00:19:12,930 Supposed to be my straight A at the academy. 283 00:19:14,010 --> 00:19:15,810 Well, see, I stole it last night. 284 00:19:16,220 --> 00:19:18,560 Because I like to tiptoe through the twilight. 285 00:19:19,720 --> 00:19:21,820 I saw your home last night. 286 00:19:22,600 --> 00:19:24,560 Yeah, until you went to sleep. 287 00:19:24,760 --> 00:19:27,040 And when you went to sleep, I tiptoed down to the hotel. 288 00:19:27,540 --> 00:19:28,820 Smitty, what's he talking about? 289 00:19:29,040 --> 00:19:33,060 This ring, Lamont. He says he stole it from Frank Sinatra. He didn't steal that 290 00:19:33,060 --> 00:19:36,680 ring from Frank Sinatra. He got that from behind the sofa at our house. 291 00:19:36,740 --> 00:19:40,240 will you shut up? You ain't had nothing to do with it. I stole it. Me, not him. 292 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 What's wrong with you? 293 00:19:42,020 --> 00:19:43,920 Listen. Oh, listen. 294 00:19:44,520 --> 00:19:45,520 Lock me up. 295 00:19:45,880 --> 00:19:48,040 Lock me up. You have intensive care, Sam? 296 00:19:52,240 --> 00:19:54,640 Lamont, was this ring in your house? Yes, it was. 297 00:19:55,120 --> 00:19:56,940 And I put it there, not you, me. 298 00:19:57,560 --> 00:19:59,580 Pop, are you trying to protect me from something? 299 00:19:59,900 --> 00:20:01,160 Don't you know when to shut up? 300 00:20:02,260 --> 00:20:05,680 Wait a minute. I know you. You think Rollo stole that ring, don't you? 301 00:20:05,900 --> 00:20:06,900 Rollo? 302 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 Steal? 303 00:20:09,480 --> 00:20:12,140 You think I'm involved in it, and you're trying to protect me. 304 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Here's what I'm saying. 305 00:20:13,950 --> 00:20:16,310 Just remember, everything you say is going to be held against you. 306 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 Like some of these. 307 00:20:20,490 --> 00:20:22,950 Smitty, weren't you with Rallo when he bought the ring? 308 00:20:23,210 --> 00:20:25,170 Well, we met him when he came out of the jewelry store. 309 00:20:25,390 --> 00:20:26,390 Is this that ring? 310 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Yes, it is. 311 00:20:28,010 --> 00:20:30,290 Hey, Rallo, is this the ring you bought for my pop? 312 00:20:30,710 --> 00:20:34,130 Yeah, that's the one that has 35 tiny diamonds in the initials. 313 00:20:34,590 --> 00:20:35,830 And where did you buy the ring? 314 00:20:36,110 --> 00:20:37,170 Bob's Precious City. 315 00:20:37,660 --> 00:20:40,980 Hey, you can call him and verify it, Hoppy. No, wait a minute. There's an 316 00:20:40,980 --> 00:20:44,620 way to prove it than that. There's a jeweler's glass in this drawer. I can 317 00:20:44,620 --> 00:20:47,720 you in a second how much it was. Now, we all know what we paid for it. 318 00:20:48,580 --> 00:20:51,320 Yeah, well, uh, see you later. Uh, Rollo? Uh, just a minute. 319 00:20:51,820 --> 00:20:53,440 Uh, you're, uh, taking the ring. 320 00:20:54,240 --> 00:20:56,580 Yeah, well, I was gonna take it back in return because it's tainted. 321 00:20:56,980 --> 00:20:58,460 Uh, Rollo, let me have the ring. 322 00:20:59,580 --> 00:21:02,420 Uh, Brother Smith, look at it through the glass and tell us what's happening. 323 00:21:03,720 --> 00:21:06,060 Uh -oh. Oh, yeah, well, I'll see you later, Mike. Uh, Rollo? 324 00:21:06,420 --> 00:21:07,419 See you later. 325 00:21:07,420 --> 00:21:09,680 Yeah, that's frankly not just a diamond ring. 326 00:21:09,880 --> 00:21:12,220 This is nobody's diamond ring. This is paste. 327 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Paste? 328 00:21:14,060 --> 00:21:18,380 Paste? Yeah, paste. It's fake, phony, glass, worthless paste. 329 00:21:18,780 --> 00:21:22,420 You mean to tell me I've been doing my imitation of Inkspots with pasties? 330 00:21:27,240 --> 00:21:30,680 You mean to tell me all y 'all chipped in and couldn't get for $15? 331 00:21:31,140 --> 00:21:33,540 The least you could do is give me a $100 diamond ring. 332 00:21:33,900 --> 00:21:37,140 Well, actually, we did pay more than $15 for it. 333 00:21:37,390 --> 00:21:38,390 A lot more. 334 00:21:38,610 --> 00:21:42,990 You got to think of my overhead, you know, like mileage, phone calls, 335 00:21:43,590 --> 00:21:45,090 Insurance. Now, insurance. 336 00:21:45,430 --> 00:21:46,950 When a man's right, he's right. 337 00:21:47,310 --> 00:21:50,870 You're going to need some insurance because I'm thinking of performing a 4 338 00:21:50,870 --> 00:21:51,870 -9. 339 00:21:54,330 --> 00:21:55,510 What's a 4 -5 -9? 340 00:21:55,890 --> 00:21:57,430 Breaking and entering your skull. 341 00:22:15,150 --> 00:22:16,370 Want me to help you, son? 342 00:22:16,690 --> 00:22:19,470 No, Pop. Look, you've helped me enough already this week. 343 00:22:19,810 --> 00:22:21,270 I have been wonderful, haven't I? 344 00:22:22,990 --> 00:22:27,410 You really were, Pop. You know, taking the blame like that and all for me, I 345 00:22:27,410 --> 00:22:28,410 really moved. 346 00:22:28,570 --> 00:22:32,130 Now, if you could move Rollo out your life, then you'd be doing something 347 00:22:33,410 --> 00:22:37,010 Hey, Pop, Rollo didn't mean any harm, man. Well, he's just no good. I just 348 00:22:37,010 --> 00:22:38,150 want to see you hanging around with him. 349 00:22:39,670 --> 00:22:40,649 Who is it? 350 00:22:40,650 --> 00:22:43,290 Rollo! Ain't no way you're getting through that door. 351 00:22:54,800 --> 00:22:57,780 you feel, man, and I'm very sorry, so I brought you an extra anniversary gift. 352 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 This is the gift? 353 00:22:59,340 --> 00:23:01,960 Yeah, and that's not an ordinary baseball, and I look at the signature. 354 00:23:03,240 --> 00:23:05,880 Jackie Robinson, Evansfield, 1947. 355 00:23:06,340 --> 00:23:09,800 Hey, that's beautiful, Rollo. Yeah, I bought it off of Leroy Whitney. He used 356 00:23:09,800 --> 00:23:11,180 be a groundskeeper at Evansfield. 357 00:23:11,480 --> 00:23:12,800 Hey, Rollo's real nice. 358 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 I thought you'd like it. 359 00:23:15,020 --> 00:23:17,020 I think I feel a little tear in my eye. 360 00:23:17,480 --> 00:23:19,000 You deserve the best, Pop. 361 00:23:19,640 --> 00:23:22,260 Hey, Rollo, would you give me a hand with this stuff? You grab the little box 362 00:23:22,260 --> 00:23:23,260 here. 363 00:23:23,580 --> 00:23:25,100 Hey, hey, just a moment, Rollo. Yeah. 364 00:23:25,500 --> 00:23:27,240 Uh, how do you spell Jackie? 365 00:23:27,860 --> 00:23:29,560 Uh, J -A -C -K -Y. 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 Yeah, that's right. 367 00:23:38,100 --> 00:23:39,720 That's the way you spell Jackie. 368 00:23:40,040 --> 00:23:42,220 But that's not the way Jackie Robinson spells Jackie. 369 00:23:42,420 --> 00:23:43,359 What's the difference? 370 00:23:43,360 --> 00:23:46,360 The difference is that you are no good cheating live. 371 00:23:46,560 --> 00:23:49,520 And on the other hand, you're a no good lying cheater. 372 00:23:50,140 --> 00:23:52,720 Yeah, you probably stole this baseball off of some kid. 373 00:23:53,260 --> 00:23:57,020 Well, all that might be true, but that's one place where I draw the line. At 374 00:23:57,020 --> 00:24:00,500 least I don't go around boring the world with no jive imitation of the ink spot. 375 00:24:00,640 --> 00:24:03,800 What do you mean jive imitation of the ink spot? Wait a minute, you forgot 376 00:24:03,800 --> 00:24:04,920 something. What? 30413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.