All language subtitles for sanford_son_s04e03_a_little_extra_security

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,550 --> 00:00:58,070 I'm going to sit right there and write myself a letter. 2 00:00:58,910 --> 00:01:05,010 And put a little check inside for me. 3 00:01:24,140 --> 00:01:25,660 Happy, happy, happy. 4 00:01:26,840 --> 00:01:30,580 Today's the day we get our Social Security check, isn't it? You got that 5 00:01:30,860 --> 00:01:35,180 And it's the only day of the month that we become I. 6 00:01:41,100 --> 00:01:44,280 Well, look here. Why don't you take some of that money and buy yourself some 7 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 singing lessons? 8 00:01:46,220 --> 00:01:48,740 And some laborers. 9 00:01:52,750 --> 00:01:54,550 You'll not anger me. 10 00:01:54,970 --> 00:01:59,870 Today is the day that I get $255 .40. 11 00:02:00,530 --> 00:02:02,070 Good old Uncle Sam. 12 00:02:02,570 --> 00:02:07,050 Good old Uncle Sam, what are you talking about? That's not his money he's 13 00:02:07,050 --> 00:02:09,990 bringing me. That's my money that he's been holding for me. 14 00:02:15,290 --> 00:02:18,950 That's the money that I worked for for 40 years of my life. 15 00:02:19,170 --> 00:02:20,170 Yeah, yeah, yeah. 16 00:02:20,250 --> 00:02:24,930 All those... years putting it in in one big lump and getting it back in dribs 17 00:02:24,930 --> 00:02:25,930 and drabs. 18 00:02:28,330 --> 00:02:30,170 Dribs and drabs? That's right. 19 00:02:31,470 --> 00:02:33,690 255 dribs and 40 drabs. 20 00:02:35,070 --> 00:02:38,370 Yeah, well, enough about the check for now. What'd you fix me for breakfast? 21 00:02:38,590 --> 00:02:43,390 Oh, flapjacks. Oh, flapjacks? No, not flapjacks. 22 00:02:43,770 --> 00:02:46,590 Flapjack. Jack, when it's one, it's jack. 23 00:02:56,720 --> 00:02:59,160 All you fixed me was one little flapjack for breakfast. 24 00:02:59,880 --> 00:03:02,400 Now I'll fix you one huge flapjack. 25 00:03:02,960 --> 00:03:04,720 Now get ready, here it comes. 26 00:03:29,070 --> 00:03:32,330 Did you ever see one of those movies where the people eat in those fancy 27 00:03:32,330 --> 00:03:34,030 restaurants right out the frying pan? 28 00:03:36,170 --> 00:03:38,630 Well, uh, bon appetit. 29 00:04:01,180 --> 00:04:02,180 My check. 30 00:04:02,300 --> 00:04:03,920 Oh, all right. Here you go. 31 00:04:04,460 --> 00:04:08,020 You know, I can't wait till I get to be an old man like you. 32 00:04:09,040 --> 00:04:11,880 Well, goodbye, young sir. 33 00:04:17,660 --> 00:04:19,040 You got that flapjack? 34 00:04:19,260 --> 00:04:21,899 I didn't have to. That flapjack was dead on arrival. 35 00:04:23,660 --> 00:04:27,040 Well, that's all right. Don't worry about it. Tomorrow I'll fix you a whole 36 00:04:27,040 --> 00:04:28,560 stack of flapjacks with oatmeal. 37 00:04:30,030 --> 00:04:33,810 Hey, Grady, I can't eat flapjacks and oatmeal. That's too filling. 38 00:04:34,110 --> 00:04:35,650 Not flapjacks and oatmeal. 39 00:04:35,910 --> 00:04:36,970 Flapjacks with oatmeal. 40 00:04:37,730 --> 00:04:38,730 Flapmeal. 41 00:04:39,850 --> 00:04:41,370 Is any mail in there for me? 42 00:04:41,590 --> 00:04:42,590 Well, now, that depends. 43 00:04:42,870 --> 00:04:45,590 On what? On whether you're the occupant or the resident. 44 00:04:48,270 --> 00:04:50,270 I was the occupant yesterday. 45 00:04:50,670 --> 00:04:53,730 Today, you be the occupant, and I'll be the resident. 46 00:04:54,290 --> 00:04:58,130 Okay, well, I'll tell you what. You be the occupant and the resident. 47 00:04:58,680 --> 00:05:00,020 And I'll be the recipient. 48 00:05:07,180 --> 00:05:08,600 Welcome, welcome. 49 00:05:09,180 --> 00:05:12,600 I'm going to take this right down and get us some good food. 50 00:05:12,860 --> 00:05:15,780 A couple of six -packs and some sweet Lucy. 51 00:05:16,180 --> 00:05:17,180 Hey, Brady. 52 00:05:17,800 --> 00:05:20,580 Huh? I think the government made a mistake. 53 00:05:21,320 --> 00:05:25,060 Oh, that wouldn't surprise me. They're always making a mistake. What happened 54 00:05:25,060 --> 00:05:29,660 now? Well... They sent you an extra check for $255 .40. 55 00:05:30,380 --> 00:05:31,720 And they're never wrong. 56 00:05:34,260 --> 00:05:36,860 Well, now that calls for a couple of drinks. 57 00:05:37,660 --> 00:05:40,620 I don't want a drink. Oh, I wasn't counting on you. 58 00:05:42,260 --> 00:05:46,060 Hey, you're not planning on keeping that money, are you? Oh, no, I'm planning on 59 00:05:46,060 --> 00:05:47,060 spending this money. 60 00:05:50,020 --> 00:05:52,560 Yeah, Grady, but that money doesn't even belong to you. 61 00:05:53,960 --> 00:05:56,180 Who does it belong to? The United States government. 62 00:05:57,180 --> 00:06:01,040 That check says Grady, and the United States government's name is Sam. 63 00:06:06,800 --> 00:06:09,080 All right, so the government made a mistake. 64 00:06:09,680 --> 00:06:11,780 Our government never makes a mistake. 65 00:06:12,460 --> 00:06:15,560 And when they do, they got a whole system to cover them up. 66 00:06:18,480 --> 00:06:22,120 Grady, the government doesn't have a system for mistakes like this. Oh, yes, 67 00:06:22,120 --> 00:06:25,660 they do. They send out millions of checks a day, so they're bound to make a 68 00:06:25,660 --> 00:06:30,980 mistake. So when they send one extra check here, they balance that off by 69 00:06:30,980 --> 00:06:32,480 sending one less check there. 70 00:06:33,720 --> 00:06:37,260 And that's known as the system of checks and balances. 71 00:06:43,780 --> 00:06:49,020 So you see, this is one of the checks, and I... intend to keep the balance. 72 00:06:51,280 --> 00:06:54,220 Grady, if you keep those checks, man, you're going to land in jail. 73 00:06:54,520 --> 00:06:58,240 Oh, no, I won't because I'm not going to keep these checks. I'm going to cash 74 00:06:58,240 --> 00:06:59,240 them in right now. 75 00:06:59,540 --> 00:07:01,360 Oh, terrific, terrific, terrific. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,480 And what do you think the teller at the bank is going to say when you hand her 77 00:07:04,480 --> 00:07:06,760 two checks from the government in the exact same amount? 78 00:07:07,020 --> 00:07:09,080 She's going to say, hi there, Lucky. 79 00:07:13,230 --> 00:07:16,290 I'm not going to try to stop you. Just go right ahead. But I never thought I'd 80 00:07:16,290 --> 00:07:20,250 see the day when a man as basically as honest as you would do something that's 81 00:07:20,250 --> 00:07:22,670 wrong against the United States of America. 82 00:07:23,130 --> 00:07:24,970 America is not America. 83 00:07:26,250 --> 00:07:29,950 It's the people who live in America that make America America. 84 00:07:30,930 --> 00:07:36,610 America was just the name or the man who discovered us. And as a matter of fact, 85 00:07:36,730 --> 00:07:39,650 his last name wasn't America. It was Vespucci. 86 00:07:39,870 --> 00:07:45,860 The point is that it's the people. that make this country what it is. Now who 87 00:07:45,860 --> 00:07:46,859 are the people? 88 00:07:46,860 --> 00:07:48,460 You and me, that's who. 89 00:07:48,740 --> 00:07:50,520 So who's going to send me to jail? 90 00:07:50,720 --> 00:07:51,740 You and me? 91 00:07:52,320 --> 00:07:55,760 Now I don't know where you're sending me, but I'm sending me to the bank. 92 00:08:09,140 --> 00:08:10,140 Hey Grady! 93 00:08:23,150 --> 00:08:25,530 Where could he be? He's been gone for 24 hours. 94 00:08:32,309 --> 00:08:33,309 Hello, Bubba? 95 00:08:33,730 --> 00:08:35,309 How you doing, buddy? This is Lamont. 96 00:08:36,190 --> 00:08:39,210 Fine. Say, listen, is Grady over there at your place? 97 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 Well, have you seen him? 98 00:08:43,090 --> 00:08:46,970 Well, see, we had an argument yesterday, and he stormed out of the house, and I 99 00:08:46,970 --> 00:08:47,970 haven't seen him since. 100 00:08:48,370 --> 00:08:50,070 I was wondering if you had seen him. 101 00:08:50,390 --> 00:08:51,630 Huh? Where? 102 00:08:52,410 --> 00:08:55,070 Of course I looked in the house, Bubba. He's not here. 103 00:08:57,630 --> 00:09:00,810 Oh, wait a minute. I hear a knock on the door now. That's probably him. Thanks a 104 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 lot, Bubba. Bye. 105 00:09:02,610 --> 00:09:03,830 All right, I'm coming. 106 00:09:07,890 --> 00:09:09,190 He came as fast as he could. 107 00:09:10,510 --> 00:09:11,590 Did he get here yet? 108 00:09:11,830 --> 00:09:13,430 No, Ernesto. I thought you were him. 109 00:09:14,130 --> 00:09:15,730 Don't make matters worse, Lamar. 110 00:09:16,270 --> 00:09:19,170 What could he be, Ernesto? I have no idea. 111 00:09:19,670 --> 00:09:21,990 He could be in a million places. Have you looked there? 112 00:09:24,190 --> 00:09:26,990 He's probably out sinning with that ill -gotten money. 113 00:09:27,290 --> 00:09:30,770 Well, just promise me one thing, Ernesto. Just promise me that you won't 114 00:09:30,770 --> 00:09:34,350 Grady that I told you about that extra Social Security check that he got. Don't 115 00:09:34,350 --> 00:09:35,870 worry. I won't say a word. 116 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 Good. 117 00:09:37,550 --> 00:09:39,310 Hey, good morning. 118 00:09:41,650 --> 00:09:43,170 Hello, Lamar. Hello, Esther. 119 00:09:43,830 --> 00:09:45,210 Grady Wilson, where have you been? 120 00:09:45,730 --> 00:09:49,270 Uh, uh, uh, excuse me. I haven't had too much sleep. 121 00:09:49,670 --> 00:09:54,410 Uh, is this your Aunt Esther, or is this King Kong after he fell off the Empire 122 00:09:54,410 --> 00:09:55,410 State Building? 123 00:09:57,710 --> 00:10:01,090 Where have you been, Grady Wilson? You had everybody worried to death. 124 00:10:01,430 --> 00:10:04,290 Oh, me and all this, we were out having ourselves a time. 125 00:10:04,610 --> 00:10:08,870 We sure were. If you'll excuse me, may I avail myself of your facility? 126 00:10:11,510 --> 00:10:13,890 Yeah, the John is upstairs, first door on the right. 127 00:10:14,790 --> 00:10:18,800 You were out reaping the fruit of your undeserved... check, weren't you? Yeah, 128 00:10:18,820 --> 00:10:20,380 we were out reaping off the government. 129 00:10:22,500 --> 00:10:26,220 How'd she find out about that check? I told her. I told her everything. I 130 00:10:26,220 --> 00:10:27,680 figured the truth was the best way. 131 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 That's right. 132 00:10:29,000 --> 00:10:32,080 You can't get the Lord to work for you by telling lies. 133 00:10:32,700 --> 00:10:36,020 Yeah, well, I sure wish you'd tell him a few truths so he could start working on 134 00:10:36,020 --> 00:10:37,020 that face of yours. 135 00:10:39,900 --> 00:10:46,000 Now, Grady Wilson, where have you been? 136 00:10:46,460 --> 00:10:50,430 Oh. Me and Oris, we did the town all night long. 137 00:10:50,710 --> 00:10:54,250 Huh? What could the two of you possibly find to do in this town all night? 138 00:10:54,510 --> 00:10:57,210 Nothing. What you just said. I said we did the town. 139 00:10:57,450 --> 00:10:59,630 I didn't say this was a town we did, did I? 140 00:11:00,670 --> 00:11:02,290 Well, what town did you do? 141 00:11:02,530 --> 00:11:03,630 Las Vegas, Nevada. 142 00:11:05,770 --> 00:11:07,250 You went to Las Vegas? 143 00:11:07,730 --> 00:11:11,730 Yeah, that's right. We caught that 4 .30 flight over there, and we had ourselves 144 00:11:11,730 --> 00:11:16,370 some dinner and did a little gambling and caught two great acts at Caesars 145 00:11:16,370 --> 00:11:18,000 Palace. And the Flamingo. 146 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 Flamingo Mora. 147 00:11:21,160 --> 00:11:23,640 No, no, Nipsey Russell and Harry Belafonte. 148 00:11:26,880 --> 00:11:30,860 I bet you you spent every penny of both those checks in Las Vegas. 149 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 I still hope so. 150 00:11:33,380 --> 00:11:38,540 Well, you still met through spending because you still got the devil to pay. 151 00:11:38,560 --> 00:11:42,440 no, I paid him last night. I left it for him on the heart. 152 00:11:55,080 --> 00:11:56,039 Just a minute. 153 00:11:56,040 --> 00:11:57,260 It's for you, Grady. 154 00:12:01,020 --> 00:12:03,640 It's the Social Security Administration Office. 155 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 Hello? 156 00:12:18,400 --> 00:12:21,060 Who? Oh, the Social Security Office? 157 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 I'm sorry. 158 00:12:23,950 --> 00:12:26,070 switchboard operator must have disconnected us. 159 00:12:26,350 --> 00:12:28,810 Mary to the phone, Mr. Wilson. 160 00:12:29,710 --> 00:12:34,990 The United States Social Security administration is waiting. 161 00:12:35,230 --> 00:12:36,230 Hello? 162 00:12:39,830 --> 00:12:43,050 I know. Brady Wilson doesn't live here, sir. Brady? 163 00:12:45,310 --> 00:12:49,870 Oh, you say you got the number, the temporary number from the operator? 164 00:12:54,480 --> 00:12:56,880 Okay, hold on for a minute. I'll check and see if he's here. 165 00:12:59,880 --> 00:13:02,680 That's the United States government. Now, they're going to catch up to you 166 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 sooner or later. 167 00:13:05,260 --> 00:13:06,440 I'm still checking. 168 00:13:09,820 --> 00:13:13,280 Would you take that receiver out of the drawer and talk to those people and take 169 00:13:13,280 --> 00:13:14,380 your medicine like a man? 170 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 Now, go ahead. 171 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Go on. 172 00:13:32,520 --> 00:13:34,460 Yes, this is Grady Wilson, sir. 173 00:13:35,320 --> 00:13:38,220 Oh, you'd like to come over? 174 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 When? 175 00:13:40,000 --> 00:13:41,380 Oh, that's soon, huh? 176 00:13:43,260 --> 00:13:44,620 Well, yeah, okay. 177 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 Well, goodbye. 178 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 When is he coming? 179 00:13:48,880 --> 00:13:50,180 Any minute now. 180 00:13:51,300 --> 00:13:55,440 He went over to my house, and when I wasn't there, he went to the corner and 181 00:13:55,440 --> 00:13:58,620 called. They're going to ask you for that extra check back. 182 00:13:58,920 --> 00:14:01,160 Well, they're going to be out of luck because I ain't got it. 183 00:14:06,320 --> 00:14:10,620 All except $8 .20, which I'm going to pass on to a hitman if he don't get out 184 00:14:10,620 --> 00:14:11,620 this house. 185 00:14:12,940 --> 00:14:16,420 I have stood among sinners too long. 186 00:14:21,480 --> 00:14:25,560 Oh, good goody goop. Now what's the matter? 187 00:14:25,820 --> 00:14:29,680 I just pictured her as one of those topless dancers that I saw a lot. 188 00:14:40,880 --> 00:14:43,080 You know, I'm really in trouble now. 189 00:14:43,300 --> 00:14:46,920 Well, I told you not to cash those checks. I told you it would get you in 190 00:14:46,920 --> 00:14:48,140 trouble. That's right. 191 00:14:49,840 --> 00:14:54,620 But, you know, last night was the first time since I've been receiving those 192 00:14:54,620 --> 00:14:58,880 checks that I felt they provided me with Social Security. 193 00:15:00,580 --> 00:15:05,420 Brady, you spent over $510 in less than 24 hours in Las Vegas. 194 00:15:05,840 --> 00:15:09,160 I didn't. After I left the bank, I got a load of groceries. 195 00:15:09,390 --> 00:15:11,830 and I pay the water and electric bill for the month. 196 00:15:12,050 --> 00:15:16,210 All right, that only adds up to about $50. You still spent over $400 in Las 197 00:15:16,210 --> 00:15:17,550 Vegas. Yeah. 198 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 How? 199 00:15:20,890 --> 00:15:21,890 Happily. 200 00:15:23,970 --> 00:15:28,290 Come on, Grady. I want to know about that $400. Now, what happened to it? 201 00:15:28,390 --> 00:15:32,590 how you want it? You want it penny by penny or all in general? 202 00:15:33,050 --> 00:15:34,750 Penny by penny. 203 00:15:35,410 --> 00:15:37,230 Okay. First, there was the bus. 204 00:15:37,640 --> 00:15:41,380 Now, that was 25 cents apiece, so that totaled 50 cents. 205 00:15:42,720 --> 00:15:47,620 And then when we got to the airport, we bought a newspaper so that we could read 206 00:15:47,620 --> 00:15:49,380 on the plane, and that was 10 cents. 207 00:15:49,760 --> 00:15:50,960 That's only 60 cents. 208 00:15:51,360 --> 00:15:57,940 Yeah, well, then we bought a Mars bar, two Goobers, and a pack of Raisinets, 209 00:15:58,000 --> 00:15:59,440 so that was 40 cents. 210 00:15:59,860 --> 00:16:01,880 All right, that's a dollar. Go on. 211 00:16:02,340 --> 00:16:04,480 Oh, and then we had that big cash layout. 212 00:16:05,500 --> 00:16:07,080 What big cash layout? 213 00:16:07,580 --> 00:16:10,860 Uh, miscellaneous, $399 in the account code. 214 00:16:13,660 --> 00:16:17,700 And the door on your jail cell is going to be closed when Mr. Hastings asks you 215 00:16:17,700 --> 00:16:22,100 for that $255 .40, and you tell him you got it tied up in razor nets and 216 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 miscellaneous. 217 00:16:23,460 --> 00:16:26,080 Now, you got to come up with that money, Grady. Now, how are you going to do 218 00:16:26,080 --> 00:16:27,800 that? I don't know, Lamar. 219 00:16:29,860 --> 00:16:31,600 Maybe I can borrow it. 220 00:16:32,120 --> 00:16:34,680 Well, look how time flies. I guess I'll be running home. 221 00:16:39,630 --> 00:16:40,810 You got some money put away. 222 00:16:41,030 --> 00:16:44,450 I can't give you that money. I've been saving it for 20 years. 223 00:16:44,690 --> 00:16:46,370 Well, what will I do if I get sick? 224 00:16:46,610 --> 00:16:51,250 I'll get senile. If I can't make money, who will I turn to? Who's going to help 225 00:16:51,250 --> 00:16:54,510 me? Well, I'll help you, Otis. How are you going to help me? 226 00:16:55,430 --> 00:16:56,530 You're going to be in jail. 227 00:17:10,540 --> 00:17:13,420 I'll stick with you through the thin, Grady, but when it starts getting too 228 00:17:13,420 --> 00:17:14,480 thick, you're on your own. 229 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 You're on your own. 230 00:17:21,060 --> 00:17:22,220 Answer the door, Lamar. 231 00:17:22,460 --> 00:17:23,419 Come in. 232 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 That's the wrong answer. 233 00:17:26,220 --> 00:17:27,199 How do you do? 234 00:17:27,200 --> 00:17:29,300 I'm Fred Hastings, Social Security Administration. 235 00:17:29,840 --> 00:17:32,500 Hey, how you doing? I'm Lamar Stanford, and this is Grady Wilson. 236 00:17:32,840 --> 00:17:34,080 Well, how do you do, Mr. Wilson? 237 00:17:34,440 --> 00:17:39,300 Uh, yeah, gosh, see where it's... You know, I feel a touch of pneumonia coming 238 00:17:39,300 --> 00:17:44,380 on. You know, I've been very susceptible to pneumonia ever since I had the tooth 239 00:17:44,380 --> 00:17:48,220 taken out. And the cold air keeps rushing up to my lungs. 240 00:17:48,980 --> 00:17:49,980 Well, 241 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 that's all right, Mr. 242 00:17:52,760 --> 00:17:55,260 Haystack. Haystack. Oh, that's all right. 243 00:17:55,980 --> 00:17:59,960 Well, as I'm sure you have already discovered, there's been a mistake 244 00:17:59,960 --> 00:18:03,920 your social security check. Oh, wait a minute. I can't hear you. I'm sorry. 245 00:18:04,140 --> 00:18:08,480 But you see, the water in my lungs keeps rushing up to my ears. 246 00:18:09,740 --> 00:18:12,680 And it makes everybody sound like they're gargling. 247 00:18:13,260 --> 00:18:14,880 I'm so sorry. 248 00:18:15,240 --> 00:18:17,340 Oh, well, that's all right, Mr. Hastings. 249 00:18:17,960 --> 00:18:21,960 Hastings? Oh, leave him alone. Can't you see the man is sick? 250 00:18:23,980 --> 00:18:25,380 Oh, he... 251 00:18:25,710 --> 00:18:27,610 He was only trying to be polite, Mr. 252 00:18:27,870 --> 00:18:34,670 Haystack. You see, it's not easy for him seeing his friend die with 253 00:18:34,670 --> 00:18:35,670 water in the ears. 254 00:18:36,670 --> 00:18:39,710 I understand, and I'll try to be as brief as possible. 255 00:18:39,950 --> 00:18:44,510 Now, as you are aware, our computer made a terrible mistake. Oh, there goes that 256 00:18:44,510 --> 00:18:45,510 gargling again. 257 00:18:46,670 --> 00:18:53,550 You know, like that. Everything sounds like... Our computer made 258 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 a mistake. 259 00:18:54,780 --> 00:18:57,180 It will eventually be corrected. 260 00:18:57,560 --> 00:19:03,080 However, during our readout, we discovered you did not receive your 261 00:19:03,080 --> 00:19:05,340 month. I am very sorry. 262 00:19:13,280 --> 00:19:17,500 And I personally would like to present you with this one. 263 00:19:33,550 --> 00:19:35,650 And to keep talking may be fatal. 264 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 Come on. 265 00:19:38,470 --> 00:19:42,350 Will you please go in the kitchen and get my miracle drug that I keep in the 266 00:19:42,350 --> 00:19:43,350 aspirin bottle? 267 00:19:43,430 --> 00:19:45,690 What? In the kitchen, Lamont. 268 00:19:47,030 --> 00:19:48,550 You're going to jail, chump. 269 00:19:49,010 --> 00:19:52,050 You know, I hope that delaying this check did not contribute in any way to 270 00:19:52,050 --> 00:19:53,610 sickness. We all make mistakes. 271 00:19:54,490 --> 00:19:56,450 Well, here's your miracle drug. 272 00:19:56,690 --> 00:19:58,290 Oh, wow. Thank you. 273 00:19:59,510 --> 00:20:01,310 I got the money for the Social Security. 274 00:20:09,900 --> 00:20:10,859 Social Security. 275 00:20:10,860 --> 00:20:15,140 Yes, I'm Mr. Hastings. How do you do? My name is Otis Littlejohn. Dr. 276 00:20:16,760 --> 00:20:17,820 Otis Littlejohn. 277 00:20:18,740 --> 00:20:22,340 Dr. Littlejohn, I'm certainly glad that you have arrived. 278 00:20:22,700 --> 00:20:26,400 You see, I've been having trouble with my lungs and I would like you to check 279 00:20:26,400 --> 00:20:28,780 out. Oh, I see you didn't bring your stethoscope. 280 00:20:29,020 --> 00:20:32,080 Well, I just opened my mouth and you can listen down my throat. 281 00:20:46,250 --> 00:20:49,210 Guess I'd better be going now. I'm glad to see you're feeling better, Mr. 282 00:20:49,270 --> 00:20:50,990 Wilson. Oh, hey, Mr. 283 00:20:51,650 --> 00:20:53,390 Haystack, I feel like a million dollars. 284 00:20:53,630 --> 00:20:56,690 As a matter of fact, I feel like $255 .40. 285 00:20:58,590 --> 00:20:59,870 Well, goodbye, Mr. Wilson. 286 00:21:00,190 --> 00:21:02,590 Yeah, yeah, take care of yourself, Mr. Haystack. 287 00:21:02,850 --> 00:21:03,870 Goodbye, Mr. Haystack. 288 00:21:04,110 --> 00:21:05,110 Oh, goodbye. 289 00:21:06,870 --> 00:21:08,750 Well, I guess you won't be needing this anymore. 290 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Oh, wow. 291 00:21:10,860 --> 00:21:13,280 You was going to give me your whole life's savings. 292 00:21:13,580 --> 00:21:14,580 I sure was. 293 00:21:14,820 --> 00:21:18,100 Hey, well, that's very nice. You know, I'm really very grateful. 294 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 Well, that's what friends are for. 295 00:21:20,140 --> 00:21:22,160 Give me that $15, you old man. I'll go. 296 00:21:23,880 --> 00:21:27,160 Why did I owe you $15? For my house call. 297 00:21:27,400 --> 00:21:29,020 Get out of here. You're crazy. 298 00:21:30,060 --> 00:21:33,040 And by the way, your lungs didn't sound all that terrific. 299 00:21:42,320 --> 00:21:45,780 You're not honestly planning on keeping all three of those checks, are you? 300 00:21:46,100 --> 00:21:47,720 Well, no, not honestly. 301 00:21:49,860 --> 00:21:52,020 That's not what I meant. I know it's me. 302 00:21:52,360 --> 00:21:56,400 And, yeah, I'm going to keep them. I figure they'll find out their mistake 303 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 sooner or later. 304 00:21:57,480 --> 00:22:01,600 And when they do, I'll settle up then. But until that time, I'm going to keep 305 00:22:01,600 --> 00:22:02,820 them with a clear conscience. 306 00:22:03,920 --> 00:22:05,720 Brady, how can you have a clear conscience? 307 00:22:06,300 --> 00:22:10,300 Well, I tell you how I can have a clear conscience. I'm 65 years old. 308 00:22:10,720 --> 00:22:15,320 Now, 40 years ago, when I first complained about them taking Social 309 00:22:15,320 --> 00:22:18,560 of my check, they told me I'd get it back when I retired. 310 00:22:19,060 --> 00:22:24,760 Well, when they took $1 out of my check 40 years ago, it was worth $1. 311 00:22:24,980 --> 00:22:28,740 Now, when they're giving it back to me, it's only worth a quarter. 312 00:22:29,480 --> 00:22:34,960 So the way I see it, I'm entitled to this check, the other two. 313 00:22:35,340 --> 00:22:36,340 And one more. 314 00:22:42,780 --> 00:22:49,600 I can't stand it anymore. 315 00:22:50,340 --> 00:22:52,720 Well, stop shouting. I can't stand it either. 316 00:22:53,780 --> 00:22:57,220 I'm talking about those checks, Grady Wilson. And what you're doing is wrong. 317 00:22:57,380 --> 00:23:00,820 And in my heart, I know it's wrong. And I'm going to call up Mr. Hastings and 318 00:23:00,820 --> 00:23:01,820 tell him. All right. 319 00:23:06,120 --> 00:23:06,939 That's correct. 320 00:23:06,940 --> 00:23:09,160 You know, I got to thinking before. 321 00:23:09,780 --> 00:23:13,300 There's a good chance that they might not ever find that mistake. 322 00:23:13,680 --> 00:23:14,980 They'll find it, all right. 323 00:23:15,600 --> 00:23:18,540 May I please have the telephone number of the Social Security Administration 324 00:23:18,540 --> 00:23:23,680 office? What I mean is that it's possible that I can keep on getting two 325 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 a month forever. 326 00:23:26,860 --> 00:23:29,640 And three of old haystacks keep coming by. 327 00:23:32,080 --> 00:23:33,300 Thank you very much. 328 00:23:33,600 --> 00:23:35,220 But now, figuring... 329 00:23:35,580 --> 00:23:40,520 only get two checks a month, that's $500 a month. 330 00:23:40,960 --> 00:23:42,800 Hello, may I speak with Mr. Hastings, please? 331 00:23:43,440 --> 00:23:47,320 Does that add up to $6 ,000 a year? 332 00:23:47,620 --> 00:23:53,100 Hello, Mr. Hastings, this is Lamont. That's $3 ,000 for you and $3 ,000 for 333 00:23:53,220 --> 00:23:55,720 but you do what your heart tells you. 334 00:23:59,300 --> 00:24:03,140 Lamont Cranston, who knows what evil lurks in the heart of me? 27839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.